请日语达人帮忙翻译一段话,谢谢

作者&投稿:景乳 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请日语达人帮忙翻译下下面这一小段话,谢谢!~

虽然后来提出的根本性问题依旧搁置,但至今所指出的“客户意愿”这类点子不错,被大量加进(使用)后,出乎意料地完成了(价格)较合理的作品。

哦了
呃~~
百度无法显示出繁体,都被自动改为简体了
我也没办法
只能这样了

或者你是在想要原版250289602找我
备注写清楚否则不加哦


全国から寄せられた
大事な人への想いを
三行で缀ったラブレター

子供を実家に预けて,ふたりでデート。
いつもは,子供とつなぐあなたの右手。
今日は久しぶりに、わたしに返ってきました。

惯れない手つきで孙をあやす父の横颜を见て
わたしもこんな风邪に爱されていたのだと知り。
涙が止まらなかった.お父さん、ありがとう。

ねえ,私知ってるんだ
记念ひにはあの日と同じネクタイつけてるでしょ
でもね,これからずっと気付かないフリしてるよ

あなたの苗字に私の名前を书いてみた
ぴったり合ったいる気がして
何度も书いてみた

あなたが悲しいときうれしいとき
はじめに考えることが
仆でありますように

カラオケにいくら诱っても断るお母さん
音痴だから,って寂しく笑ってるけど
いつも闻いた子守呗 今でも覚えている

目が覚めたら私、
携帯にぎったままだった。
ずっとメート、待ってたから。

おじいちゃんなんで目を开けないの
もう会えないんだね
肩たたき券余ってるのに
是否可以解决您的问题?

学习では、心配しないで、学校にいなくてもしてください、私の情报は良いものを読むの関连で、家に帰るとリラックス决して学生を行うことを行う。ただし、特定のトピックはまだ决まっていないが、研究や资料を见て半分の月の意味での论文の主题に関连して、しかし、すでにおおよそのアイデア私****または****。の外科的侧面について书きたいと思っていた****私の最后の年です。 。大学の卒业论文のトピックので、このトピックのいくつかを理解している。この理论のパリティ検査纸は、関连情报の调査を行うためには、我々は、理论は、セミナーでは、ときに**のテーマで公开前に行われますが、私も非常にこの分野で、私がしたい、このホワイトペーパーではおそらく兴味を持って2つの领域。ただし、検査のために论文が、それはまた、学习モードなので、関连する论文や情报を见て、新たな角度から、これらの2つの质问を考虑し、希望してどのような特定のトピック、そのフィールドを记述することを决めた。あなたがそうでないと思いますか?

勉强のことについてはご心配しないでください。学校にいなくても、勉强に関连がある资料をもって、怠けないで学生がするべきことをよくやります。
论文の题名については 、この半月の勉强や资料をさ探すことによって、ぐだいてきな题名はまだ定めないが、おおよそのところは もう自分の考えがあります。げっかにに関しての内容です。
。。。或いは。。。。
。。。去年私。。大学を卒业した时卒业论文の题名だから、その题名はちょっとしっています。均等论はこんどの试験资料をした时、いろいろなデイターを探したあと、この理论は以前検讨する时発表したテーマだということがわかりました。この方面に私もすごく兴味があるから、こんどの论文をそのふたつの范囲にさだめたいです。论文を完成するのは试験のためだといったとともに、ひとつの勉强になれますから、それに関する论文や资料などを调べてから、新しい视角からこのふたつの问题をよく考えて、あの分野のぐだいてきな题名を定めたいとおもいます、いかがですか。 どうぞよるしくおねがいします。

勉强については、ご心配なく。学校にいなくても、资料をうちにもってよく読み、学生にやるべきことをします。
论文のテーマについて、この半月の勉强と资料を调べることを通して、具体的なテーマが决まっていないが、大体な考えがありました。それは外科についてのxxx或いはxxx。
xxは去年xx大学から卒业するときの卒业论文のテーマでしたので、それについてもう多少わかっています。

先翻这么多,均等论不知道怎么说


请日语达人帮忙翻译一段话,谢谢
学习では、心配しないで、学校にいなくてもしてください、私の情报は良いものを読むの関连で、家に帰るとリラックス决して学生を行うことを行う。ただし、特定のトピックはまだ决まっていないが、研究や资料を见て半分の月の意味での论文の主题に関连して、しかし、すでにおおよそ...

求日语达人帮忙翻译一段话吧!!!急!!!
XX 先生 いつもお世话になっております。ご返事どうもありがとうございます。昨日、一日ずっと日本语1级试験で忙しかったため、返事が遅くなって、申し訳ないです。私はこの夏休みを利用し、先生の言う通りによく论文に必要な资料を探し、大学4年の时に好い论文を完成できるように...

日语达人帮忙翻译一下个词~
爱子- umiusagi 汗水,得到你的说话,叶慢慢走过,很惊 “绪留在一个长期的时间呢? ”我这样做。我必须说,从紧张 挂出大海在晚上是现在才开始 缲り呼吸和心跳的回报 间钉傍晚橙星级藏匿在沙 你让我和我有你 我一直...永远...远离现在我和游泳一条腿,一个波sukutta 总有一天,当你自然会觉...

麻烦各位日语达人了,帮忙翻译几句话,谢谢
これから日本语の聴力と会话が高めるために顽张ります。将来流畅な日本语を话せ、日本语の通訳になりたいと决心してます。

达人帮翻译一小段高级日语,(汉字请帮忙注假名)在线等,翻译OK的再加100...
先生(せんせい)は手相占(てそうらな)いを信(しん)じますか?私(わたし)は信(しん)じます、しかしそれに依存(いぞん)することはないだろう。なぜなら、どんな时(とき)でも运命(うんめい)というのは自分(じぶん)の手(て)に握(にぎ)ってあると私(わたし)は...

求日语达人帮忙翻译一下~
零れ落ちた欠片一つずつ拾て集め 一片一片的拾起洒落下来的碎片 谛めない强さを 信じ続ける爱を 不会放弃的坚强 永远坚信的爱情 无くすことなくこの胸に抱いて 全部用我的胸怀拥抱 いつか届く光に 伸ばした指の先に 总有一天 达到的曙光 伸出的指尖 微かに触れた その温かさを 能...

请达人帮我翻译一下...日语...
ある楽しみはあなたを见て微笑むこと。就算中乐透,也不会比这样更好 .たとえ宝くじを当るとしても これより劣る。有一种习惯叫对你好 .ある习惯は君に优しくすること。就算已一无所有,还是改不了.たとえすべての物が无くすとしても、やっぱり治れない。人总是会老的,希望到时,你...

请各位日语达人帮忙翻译一下
人を爱する気持ちは极まりがあるか?伤つけてあげたり、伤つけられたり、いやな思いがおこらない。逆に、その伤迹が焼き伤のように、永远なあと残りたい。それでは、君は私が忘れられなくなる。快く私と一生にいる。このように人を爱することは信じられない。こんな爱情は二度...

日语达人帮忙翻译一下话
一月に入ってから日一日と寒さが増しています。こちらの気温は北方より高いですが、室内に暖房がないため、かなり冷え込みます。この间、あまりの寒さのため夜眠れずに、昼间の勉强に影响が出てしまいました。毎日学习の効果は出ておりますが、効率は以前ほどよくありません。専门...

日语达人请帮忙翻译成中文(1)
以下是我自己翻译的,希望能给帮上你的忙。6.5 売主は、通常の输送途中における损伤を避けるための十分な捆包を施すこと。6.5 卖主通常为了避免运送途中的损伤会十分重视打包。売主及び买主の双方は、误解や混乱を回避するために、本注文书1ページに记载の现场名及び买主の契约番号を、船积...

和田县15164026260: 请日语高手帮忙翻译一句话,谢谢! -
汪栏脉平: もしもし、000です.000ですか. ご无沙汰しております.お元気ですか. 以上为开头个人认为就挺好的. 【看哪天有空时,我会去您那边拜访】 いつかお都合がよければ、お伺いさせていただきたいのですが. 上面句子并没直译,如果说自己有空过去看看对日本人来说比较失礼感觉,所以说对方要是哪天方便的话想过去看看,就是上面的翻译, 祝你好运

和田县15164026260: 请日语高手帮忙翻译几句话,谢谢 -
汪栏脉平: 何年以来、BBCはこっそりたくさんのドメイン名を购入したり、売出したりしているので、たくさんの交易が人に知られていない(或者公开されていない) 入会敷居が高いので(不知道这里的门槛具体指什么,我觉得可能是说加入他们的门槛,所以我这里翻译的是:入会敷居)、そのこっそり実施された交易はBBCの秘密厳守の本质こそを利用したのです. 但し、我々はこれをチャレンジしようとしているところです. もし贵方は、インターネット诞生以来前途が最もある仕事に兴味を持っていれば、引き続き最后までご覧ください.我觉得日本人应该看的懂吧..

和田县15164026260: 请日语高手帮忙翻译一句话~谢谢~ -
汪栏脉平: “收到你的email了~那首歌我很喜欢哦,从以前开始就是.” あなたのemailを受け取っていて、その歌は大好きですよ、ずっとまえから.

和田县15164026260: 请日语高手帮忙翻译一小段话,谢谢! -
汪栏脉平: あなたがわかってないと思う.あなたと出会ったそのときから、ずっと一绪に居たかった.自分もどうしてあなたが好きになったかがよくわからない.ほかの谁かを好きになることができないと思う.あなたと话したとき、いつも心が狂そうになって、送ってくれた笑颜の颜文字が、いつも私を携帯に向いて笑わせる.これこそ好きな人ができたという感じかも.请参考

和田县15164026260: 请日语达人帮忙翻译几句话 -
汪栏脉平: 小林様 こんにちは、お元気ですか.最近、卒业手続を完了し、学校の寮から搬出しました.新しい住所:********実験レポートを添付致します.ご査収ください.レポート中***一覧は不明なので、教えていただけないでしょうか.また、修正しなければならない所がございましたら、教えてください.以上です、どうぞ宜しくお愿い致します.

和田县15164026260: 求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了 -
汪栏脉平: 毎日贵方のBLOGを読むことができ、本当に幸せです. 现在私は家を离れ、别の町にいます. 旅行で来ているのですが、夜になるとやっぱり家が恋しくなります. とても帰りたく思いますし、旅路にも疲れを感じます. でも、贵方のBLOGを読むことで心が愈されていきます. 烦わしいことを考えなくても済みますし、家のことも忘れさせてくれます. 本当にあなたのBLOGには感谢しています. 贵方が何をなさろうとも、贵方さえ楽しければ、私は幸せです. 毎日色んな方からたくさんのお便りを顶けてさぞお幸せなんでしょうね. 本当にうらやましく思います.请参考~~

和田县15164026260: 请达人帮忙翻译成日语 谢谢 -
汪栏脉平: 你母亲看上去比实际年龄要年轻,而且很漂亮 お母様は実际の年齢より若く见えて、とてもおきれいですね.今天去学校学日语了 有了更多说日语的机会 也认识一些新朋友 今日学校で日本语の勉强をしてきました.日本语を话す机会が増えただけでなく、新しい友达もできました.听说现在日本正是樱花盛开的时候 日本はちょうど桜が満开になっている顷だそうですね.一定很漂亮吧 きっととてもきれいなのでしょう.

和田县15164026260: 请求日语达人翻译一段文章!!谢谢!!! -
汪栏脉平: 昨天,从早上到夜里,忙得一塌糊涂.录制“挑战者”节目的解说,广告取材,电影的服装搭配,杂志摄影报道.结束后,由于有些晚了,很想吃烧烤,那就出发吧.想喝经常喝得啤酒 减肥? 我意识到,算了,不减了.充足的肉,肉的能量补充,精神焕发了 照片右边,是现在正在卖的《Grazia 8月号》.美容采访栏里面有刊登,所以一定要看一下. 好的话,加分哦.

和田县15164026260: 请日语高手帮忙翻译一段句子,谢谢!!!中文翻译日文!! -
汪栏脉平: 重要装置及び重点ヶ所の安全管理责务を真剣に遂行し、并びに3か月ごとに一回のグループ安全活动の参加.

和田县15164026260: 请日语达人帮我翻译一句话,谢谢 -
汪栏脉平: 译文:同级生の中に、卒业したらすぐ就职したい者もいれば、更に大学院に进学したい者もいます.--- 注释:不知道原文”同学”是指同班还是同年级,译文中是同年级“同级生”,如果是同班,请换成クラス.想要考研究生,直译为”大学院の进学试験を受けたい”.想要考研究生其实是说想上研究生课程.按日语不习惯这样表达.一般翻译为“更に大学院に进学したい”/“院生になりたい”比较好.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网