许宗裔审案文言文翻译

作者&投稿:休促 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文翻译北梦琐言只许宗裔审案

求原文,然后才可能有译文。

北梦琐言原文及翻译 北梦琐言)(半野园) 白少傅居易,文章冠世,不跻大位。先是,刘禹锡大和中为宾客时,李太尉德裕同分司东都。

禹锡谒于德裕曰:“近曾得白居易文集否?”德裕曰:“累有相示,别令收贮,然未一披,今日为吾子览之。”及取看,盈其箱笥,没于尘坌。

既启之而复卷之,谓禹锡曰:“吾于此人,不足久矣。其文章精绝,何必览焉!但恐回吾之心,所以不欲观览。”

其见抑也如此。衣冠之士,并皆忌之,咸曰:“有学士才,非宰臣器。”

识者于其答制中见经纶之用,为时所排,比贾谊在汉文之朝,不为卿相知,人皆惜之。 ——节选自宋·孙光宪《北梦琐言》,有删改。

[译文] 少傅(官名)白居易,他的文章在当时位居第一,却没有晋升重要官职。在这之前,唐文宗大和年间刘禹锡担任太子宾客时(宾客,官名,唐始置,全称为太子宾客,为太子官属中之最高级,官阶正三品,仅备高级官员之升转,无实职),太尉李德裕与刘禹锡一同在分司(唐宋之制,中央职官有分在陪都洛阳执行职务者,称为分司。

但除御史之分司者有实职外,其他分司者,多仅以优待退闲之官,并不在职)东都(洛阳)。刘禹锡拜访李德裕说:“近来是否看过白居易的文集?”李德裕说:“有人屡次把他的文章给我看,我另外让人收藏起来,但没有读过,今天因为你我看看他的文章。”

等到取白居易的文章来看,白的文章装满了他的书箱,却被灰尘覆盖。打开白居易的文章后却又卷起来,对刘禹锡说:“我对这个人,不满意已经有很长时间了,他的文章精绝,又何必要看呢!但我担心改变对他的看法,所以不想读了。”

他就这样被官员们压制。衣冠(借指士大夫,官绅)之士,全妒忌他,都说:“他有学士的才能,没有担任宰臣的本领。”

有见识的人从他们的答对中可以看出如何对筹划国家大事的官员的任用,白居易被官员排挤,同汉朝以文著名的贾谊类似,不被卿相知遇,人们都为他感到惋惜。对证辨诬 选自《折狱龟鉴》供参考 王蜀时,有许宗裔守剑州。

部民被盗,灯下识之,待晓告官。捕获一人,所收赃物,唯丝绚絇紬线而已。

宗裔引问,缧囚诉冤,称是本家物,与被盗人互有词说。乃命取两家缫车,以丝绚量其大小,与囚家车軖同。

又问紬线胎心何物? 一曰杏核,一云瓦子。因令相对开之,见杏核,与囚款同。

于是被盗人服妄认之罪,巡捕吏 当拷决之辜,指顾之间,便雪冤枉。

2. 唐执玉审案 翻译

清朝雍正年间的直隶总督唐执玉是个勤于政事的好官,当了总督后依然事必躬亲。

有一次来到一个属县视察,发觉该县所办的一个杀人案似乎有误,当晚他就住在县衙,在烛光下批阅卷宗。那晚正下着蒙蒙细雨,到半夜他听见外面有隐隐的哭声自远而近。

他叫倒水的丫头出去看看是谁在哭,那丫头一到门外就惊叫一声昏倒在地。唐执玉自己手持蜡烛走到门口,见外面跪着个披头散发、满脸血污的人。

唐执玉壮起胆子大喝一声:“你是谁?!”那人在地上边叩头边说:“我是大人所审那件杀人案里的被人杀死的死鬼,县官抓错了人,杀我的是某某。恳请大人下令翻案,抓住真凶,使我能够死而瞑目。”

唐执玉说:“知道了。”那死鬼起身走后,唐执玉半信半疑。

第二天亲自提审在押的嫌疑犯和有关的证人,追问那个死者当时所穿的衣服鞋袜式样、颜色,果然和昨晚所见的死鬼相同。唐执玉就命令把在押的嫌疑犯放了,逮捕那死鬼所说的那个真凶,严加审讯。

无论县官怎么申辩都不理睬,“南山可移,此案不动”。唐执玉的一位师爷见东家这次固执的莫名其妙,就偷偷的询问原因。

唐执玉说了那晚的情况,那师爷问道:“死鬼是怎么走的?”唐执玉说是翻墙走的。师爷说:“鬼有形而无质,来去飘忽无踪,不该翻墙。”

他请唐执玉和他一起到墙边查看,果然见墙上有泥迹,再一路查看几重墙上都有泥迹,直到外墙。师爷指着这一溜泥迹对唐执玉说:“显然是那个在押的嫌疑犯买通了有轻功的小偷假扮死鬼,以谋翻案。”

唐执玉恍然大悟。于是又下令把这个案子翻回来。

楼主把你不会的字词打出来吧 我好解答呀!!。

3. 古文翻译郭颐断案

是敦颐吧!

周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。

4. 唐执玉审案 翻译

清朝雍正年间的直隶总督唐执玉是个勤于政事的好官,当了总督后依然事必躬亲。有一次来到一个属县视察,发觉该县所办的一个杀人案似乎有误,当晚他就住在县衙,在烛光下批阅卷宗。那晚正下着蒙蒙细雨,到半夜他听见外面有隐隐的哭声自远而近。他叫倒水的丫头出去看看是谁在哭,那丫头一到门外就惊叫一声昏倒在地。唐执玉自己手持蜡烛走到门口,见外面跪着个披头散发、满脸血污的人。唐执玉壮起胆子大喝一声:“你是谁?!”那人在地上边叩头边说:“我是大人所审那件杀人案里的被人杀死的死鬼,县官抓错了人,杀我的是某某。恳请大人下令翻案,抓住真凶,使我能够死而瞑目。”唐执玉说:“知道了。”那死鬼起身走后,唐执玉半信半疑。第二天亲自提审在押的嫌疑犯和有关的证人,追问那个死者当时所穿的衣服鞋袜式样、颜色,果然和昨晚所见的死鬼相同。唐执玉就命令把在押的嫌疑犯放了,逮捕那死鬼所说的那个真凶,严加审讯。无论县官怎么申辩都不理睬,“南山可移,此案不动”。唐执玉的一位师爷见东家这次固执的莫名其妙,就偷偷的询问原因。唐执玉说了那晚的情况,那师爷问道:“死鬼是怎么走的?”唐执玉说是翻墙走的。师爷说:“鬼有形而无质,来去飘忽无踪,不该翻墙。”他请唐执玉和他一起到墙边查看,果然见墙上有泥迹,再一路查看几重墙上都有泥迹,直到外墙。师爷指着这一溜泥迹对唐执玉说:“显然是那个在押的嫌疑犯买通了有轻功的小偷假扮死鬼,以谋翻案。”唐执玉恍然大悟。于是又下令把这个案子翻回来。

楼主把你不会的字词打出来吧 我好解答呀!!!

5. 文言文吕大忠传 翻译

原文及翻译(按段落)大忠字进伯.登第,为华阴尉、晋城令.韩绛宣抚陕西,以大忠提举永兴路义勇.改秘书丞,检详枢密院吏、兵房文字.令条义勇利害.大忠言:“养兵猥众,国用日屈,汉之屯田,唐之府兵,善法也.弓箭手近于屯田,义勇近于府兵,择用一焉,兵屯可省矣.”为签书定国军判官.译:吕大忠字进伯.科举中进士,被任为华阴尉、晋城令.韩绛宣抚陕西时,以吕大忠为提举领导永兴路义勇军.后改任秘书丞,检详枢密院吏、后房文字.让吕大忠分析义勇军的利弊.吕大忠说:“国家养着的兵太多,国家财政越来越艰难;汉代的屯田制度、唐朝的府兵制度,都是好办法啊.如今弓箭手部队的制度接近屯田制,义勇部队的制度接近于府兵制,选择一种好办法来用,兵屯就可以省出巨大的耗费.”吕大忠被任为签书定国军判官.熙宁中,王安石议遣使诸道,立缘边封沟,大忠与范育被命,俱辞行.大忠陈五不可,以为怀抚外国,恩信不洽,必致生患.罢不遣.令与刘忱使契丹,议代北地,会遭父丧.起复,知代州.契丹使萧素、梁颍至代,设次,据主席,大忠与之争,乃移次于长城北.换西上阁门使、知石州.大忠数与素、颍会,凡议,屡以理折之,素、颍稍屈.已而复使萧禧来求代北地,神宗召执政与大忠、忱议,将从其请.大忠曰:“彼遣一使来,即与地五百里,若使魏王英弼来求关南,则何如?”神宗曰:“卿是何言也.”对曰:“陛下既以臣言为不然,恐不可启其渐.”忱曰:“大忠之言,社稷大计,愿陛下熟思之.”执政知不可夺,议卒不决,罢忱还三司,大忠亦终丧制.其后竟以分水岭为界焉.译:熙宁年间,王安石提议派使者到各道州,重立封疆边界线,吕大忠和范育都被任命为使臣,两人都拒绝出行.吕大忠上书陈述五条反对的理由,认为怀抚他国,恩德信义施用不当,必定会招致祸患.朝廷就免了对他的任命不派他去了.又被命令和刘忱一起出使契丹,商议代北地区事宜,恰逢父亲去世(没有出使).后被重新起用,任代州知州.契丹使臣萧素、梁颍到了代州,设置帐篷,却要占据主位,吕大忠和他们据理力急,他们于是转移驻地到长城以北.吕大忠后又改任西上阁门使、石州知州.吕大忠多次与萧素、梁颍相会,每次谈判,常以道理折服他们,使萧素、梁颍稍稍让步.后来契丹又派萧禧来要求割让代北地区(给他们),神宗皇帝召集执政大臣与吕大忠、刘忱商议此事,打算答应他们的要求.吕大忠说:“他们派一个使臣过来,就给他们五百里土地,如果派魏王英弼来要求割让关南地带,那怎么办?”神宗说:“你这是说什么话.”吕大忠回答说:“陛下虽然对我的话不以为然,但我还是担心不能开这个口子.”刘忱道:“吕大忠的话,符合稳固社稷的大计,希望陛下好好考虑他的话.”执政大臣知道他们的看法不可改变,商议也最终没有结果,就罢免了刘忱,让他回三司任职,吕大忠也结束了守丧.最终两国以分水岭为边界.元丰中,为河北转运判官,言:“古者理财,视天下犹一家.朝廷者家,外计者兄弟,居虽异而财无不同.今有司惟知出纳之名,有余不足,未尝以实告上.故有余则取之,不足莫之与,甚大患也.”乃上生财、养民十二事.徙提点淮西刑狱.时河决,飞蝗为灾,大忠入对,极论之,诏归故官.译:元丰年间,吕大忠任河北转运判官,说:“古时候管理财政,对待天下如同一家.朝廷如家,在外管理的各地如同兄弟,所处位置虽然不同财政上却没有不同.如今主管部门只知道支出和收入的空名,哪里有余、哪里不足,却没有把实情告诉皇上.所以哪里有余就从哪里收取,不足的地方却不给他补充,这真是极大的隐患啊.”于是上疏陈述生财、养民十二件事.被改任为提点淮西刑狱.那时黄河堤,又发生了蝗灾,吕大忠入朝回答君王的咨询,极为祥细的论述了灾情,皇上下诏让他官复原任. 元佑初,历工部郎中、陕西转运副使、知陕州,以直龙图阁知秦州,进宝文阁待制.夏人自犯麟府、环庆后,遂绝岁赐,欲遣使谢罪,神宗将许之.大忠言:“夏人强则纵,困则服,今阳为恭顺,实惧讨伐.宜且命边臣诘其所以来之辞,若惟请是从,彼将有以窥我矣.”译:元佑初年,吕大忠历任工部郎中、陕西转运副使、陕州知州,以直龙图阁身份任秦州知州,又升任宝文阁侍制.西夏人自从进犯麟府、环庆之后,宋就停止了给西夏岁币,西夏打算派遗使来谢罪(请求恢复岁币),神宗皇帝准备答应他.吕大忠说:“西夏人强大了就放纵、疲弱了就顺服,如今他们表面恭顺,实际上是害怕讨伐.应该命令边境官员责备他们为何而来,如果他们一请求我们就答应,西夏人就凭此看破我们的虚实了.”时郡籴民粟,豪家因之制操纵之柄.大忠选僚寀自旦入仓,虽斗升亦受,不使有所壅阏.民喜,争运粟于仓,负钱而去,得百余万斛.译:当时郡府收购白姓的粮食,豪富之家趁机把持操纵(谋求自私).吕大忠挑选同僚和他一起大清早就进入官仓(收购粮食),即使只有一斗一升也接受,不让收粮之事有一点阻碍.百姓们大喜,急相运粮食到官仓(售卖),拿钱离去.最终收到粮食有一百多万斛.马涓以进士举首入幕府,自称状元.大忠谓曰:“状元云者,及第未除官之称也,既为判官则不可.今科举之习既无用,修身为己之学,不可。

6. 柳庆审案翻译(文言文)

原文 后周柳庆,初仕后魏,为雍州别驾。

有贾人持金二十斤,诣京师交易,寄人居止。每欲出行,常自执管钥。

无何,缄闭不异而并失之。谓主人所窃。

郡县讯问,主人遂自诬服。庆闻而疑之,乃召问贾人曰:“卿钥常置何处?”对曰:“恒自带之。”

庆曰:“颇与人同宿乎?”对曰:“无。”曰:“与人同饮乎?”曰:“向者曾与一沙门再度酣宴,醉而昼寝。”

庆曰:“主人特以痛自诬,非盗也。彼沙门乃真盗耳。”

即遣吏逮捕沙门,乃怀金逃匿。后捕得,尽获所失之金。

译文 后周有一个人名叫柳庆,起初在后魏做官,充任雍州别驾。有名商人带了二十斤黄金到京城做买卖,寄住在一家客栈中。

商人每次出门总是随身携带宝箱的钥匙。不知道为什么,房间紧闭如常金钱却全部消失。

他认为是客栈老板所偷。官府询问他,客栈老板禁不住严刑拷问就无辜负罪。

柳庆听到这个消息后却表示怀疑,询问商人平日钥匙放置何处,商人答:“经常自己带着。”又问:“你可曾同别人一同住宿过吗?”答:“不曾。”

“曾与人一起喝酒吗?”答:“前一阵曾与一位僧人痛饮过两次,醉得大白天就睡着了。”柳庆说:“房主人只是因为刑讯痛苦才被迫认罪的,那个僧人才是真正的小偷。”

于是立即派人追捕。出家人在偷得黄金后虽然立即逃逸,但是仍被柳庆捕获,寻回所丢失的黄金。

7. 文言文 居大不易 翻译

长安物价正贵,恐怕白居不易。

能写出如此的诗句,白居又有什么难的?我前面说的话只是儿戏罢了!

乐天初举,名未振,以歌诗投顾况,况戏之曰:“长安物贵,居大不易。”及读至原上草云:“野火烧不尽,春风吹又生。”曰:“有句如此,居亦何难?老夫前言戏之耳!”

诗人十六岁到长安赴试,拜访著名诗人顾况。顾况看到“白居易”三字,便诙谐幽默地说:“长安物价正贵,恐怕白居不易!”及披卷阅得《赋得离离原上草》中“离离原上草,一岁一枯荣;野火烧不尽,春风吹又生”时,不禁大为惊奇,拍案叫绝,马上改变语气,郑重地说:“能写出如此的诗句,白居也易!”从此,白居易诗名大振。

8. 王元泽巧辩文言文翻译

《王元泽分辨獐与鹿》选自《沈括·梦溪笔谈·权智》,以下是原文:

王元泽数岁时,客有以一獐一鹿同笼以问雱:“何者是獐,何者是鹿?”雱实未识,良久对曰:“獐边者是鹿,鹿边者是獐。”客大奇之。

大意为:王雱(字元泽)几岁的时候,有一次,客人带来了一个装有獐和鹿的笼子,问王雱说:“哪一个是獐,哪一个是鹿啊?”王雱实际上是不认识的,过了一会才回答到:“獐的旁边是鹿,鹿的旁边是獐。”客人感到十分的惊奇。

注:王雱,字元泽,是王安石的儿子。这是《梦溪笔谈》里面记载的原文,突显王元泽思维敏捷,才识精巧的特点。




谁能告诉我下面文言文的译文?
谁能告诉我下面文言文的译文? 窦女灭叛蒯通释罪君子之交巧诈不如拙诚高祖置酒南宫张淳巧计捕盗口不臧否于令仪训盗从良管仲哭鲍叔芒山盗东坡画扇越人与狗这些都是文言文的名字希望大家可以帮我找到译文!谢谢... 窦女灭叛 蒯通释罪 君子之交 巧诈不如拙诚 高祖置酒南宫张淳巧计捕盗 口不臧否 于令仪训盗从良 ...

翻译这段文言文
展开全部 翻译什么呢 ? 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 1条折叠回答 其他类似问题 2009-05-04 请翻译下面这段文言文 284 2007-08-24 翻译这段文言文 6 2011-09-02 翻译这段文言文! 18 2017-03-22 求这段文言文的翻译 158 2020-03-06 翻译这两段文言文? 2009-11-03 ...

翻译文言文。。诏偕中贵人视刑,公廉其情,停刑,草封事。 数年逋税,旬月...
诏祐及中贵人视刑,其人称冤,祐廉其情(云案廉:侦视也),因停刑,草封事。中贵人不悦,祐曰:“我为圣天子活无辜,边恤其他(云案边疑遑字形误。遑恤其他。反问句。哪有空暇顾及其他。下句愬:诉也)?”中贵人怒,愬于上。时衔者柄用乘间为请(云案柄用:被信任而掌权),遂诏卫士杖祐于廷,谪知攸县。祐至...

高中文言文翻译讲解
1. 如何上高中文言文翻译技巧公开课 1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。 省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。2、标准:信、达、雅。 信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。达:...

敦颐断案文言文阅读
5. 茂叔断案文言文翻译 原文:周敦颐,字茂叔,道州营道人。原名敦实,避英宗旧讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独...

县官断案文言文
不知道你要的是不是这个,我都弄来了,如果是文言文练习也欢迎讨论。 8. 唐执玉审案 文言文 清朝雍正年间的直隶总督唐执玉是个勤于政事的好官,当了总督后依然事必躬亲。 有一次来到一个属县视察,发觉该县所办的一个杀人案似乎有误,当晚他就住在县衙,在烛光下批阅卷宗。那晚正下着蒙蒙细雨,到半夜他听见外面有...

尹会一文言文翻译阅读
3. 文言文董允传的翻译 董允,字休昭,是掌军中郎将董和的儿子。先主(刘备)立太子,董允被选为太子舍人,又改任太子洗马。后主(刘禅)继位后,董允升任黄门侍郎。 丞相诸葛亮将要北征魏国,驻军汉中,考虑到后主年纪幼小,难以辨别是非曲直;因为董允心性公正,眼光明亮,想把宫廷内府的事务交由他负责。诸葛亮给后主上...

张易升平中上元令文言文谈
1. 文言文张易升平中上元令 张易,升元中上元令,后以水部员外郎通判歙州。刺史朱匡业使酒陵人,果于诛杀,无敢犯者。易赴其宴,先故饮醉。就席,酒甫行,寻其小失,遽掷杯推案,攘袂大呼,诟责蜂起。匡业愕然不敢对,唯曰:“通判醉甚,不可当也。”易嵬峨喑哑自如,俄引去。匡业使吏掖就马。自是见易加敬...

旧唐书刘师立传文言文
1. 文言文旧唐书 刘师立传 旧唐书 刘师立 传 《旧唐书·列传第七》 刘师立者,宋州虞城人也。初为王世充将军,亲遇甚密。洛阳平,当诛;太宗惜其才,特免之,为左亲卫。太宗之谋建成、元吉也,尝引师立密筹其事,或自宵达曙。其后师立与尉迟敬德、庞卿恽、李孟尝等九人,同诛建成有功,超拜左卫率。寻迁左骁卫...

进士不读文言文翻译
3. 高中文言文翻译梁适传宋史,列传四十四 原文: 梁适,字仲贤,东平人,翰林学士颢之子也.少孤,尝辑父遗文及所自著以进,真宗曰:“梁颢有子矣.”授秘书省正字.为开封工曹,知昆山县.徙梧州,奏罢南汉时民间折税.更举进士,知淮阳军,又奏减京东预买百三十万.论景祐赦书不当录朱梁后,仁宗记其名,寻召为...

攀枝花市18820785904: 许宗裔审案的文言文翻译 -
丰聪治糜:[答案] 少傅(官名)白居易,他的文章在当时位居第一,却没有晋升重要官职.在这之前,唐文宗大和年间刘禹锡担任太子宾客时(宾客,官名,唐始置,全称为太子宾客,为太子官属中之最高级,官阶正三品,仅备高级官员之升转,...

攀枝花市18820785904: 北梦琐言之许宗裔审案原文及翻译急用,谢谢
丰聪治糜: 北梦琐言原文及翻译 北梦琐言)(半野园) 白少傅居易,文章冠世,不跻大位.先是,刘禹锡大和中为宾客时,李太尉德裕同分司东都.禹锡谒于德裕曰:“近曾得白居...

攀枝花市18820785904: 文言文翻译 -
丰聪治糜: 卒以此之见怀王之终不悟也出自司马迁的《屈原列传》原文:长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹.楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也.屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反.冀幸君之一悟,俗之一改也.其存君兴国,而欲...

攀枝花市18820785904: 文言文 翻译 -
丰聪治糜: 贞观二年,唐太宗对侍从的大臣们说:“治国的关键,在于使用合适的人才;用人不当,就必然难以治理好国家.如今,任用人才必须以德行、学识为本.”谏议大夫王珪说:“臣子如果没有学问,不能记住前人的言行,怎能担当大任呢?汉昭帝时,有人冒充卫太子,围观的人达到好几万,大家都不知道该怎么办.后来,大臣隽不疑用古代蒯聩的先例来处理,将那个人逮捕.对此,汉昭帝说:'公卿大臣,应当由通晓经术、懂得古义的人来担任,这本不是俗吏之辈所能相比的.'”太宗说:“确实像你所说的那样.”

攀枝花市18820785904: 文言文·翻译 -
丰聪治糜: 日与诸生论质往复,后多成才. 在那些谈论中往返,后来大多数都成材了. (2)权幸有私谒者,皆峻拒之. 掌权有私欲的人,都被严肃的拒绝了 (3)狱具,请贷其死,黥隶诸军. 牢狱中的刑具,可以致死,严惩诸军

攀枝花市18820785904: 翻译文言文 -
丰聪治糜: 谢太傅在寒冷的雪天召集族中子弟,与女、儿讲评论述辞经文义.一会儿,雪雪簌簌地下起,谢太傅高兴地说“这白雪纷纷扬扬像什么?”他兄长的儿子胡儿说:“就像将白色的盐粒在空中播撒.”而兄长的女儿说:”不正像淡淡地柳絮被风吹起一般.”谢太傅高兴的大笑. 鄂教版书上有

攀枝花市18820785904: 文言文翻译太祖马鞍在库,而为鼠所啮,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免.冲谓曰:“待三日中,然后自归.”冲於是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为... -
丰聪治糜:[答案] 宋太祖的马鞍放在仓库里,被老鼠咬烂了,仓库管理员知道罪大当诛,怕的厉害.商量好想负荆请罪,但还是怕不能免罪.冲告诉他们:“等三天以后再去请罪.” 冲用刀刺烂单衣,假装特别不高兴,脸上布满了愁容.太祖看到了问他什么原因,冲...

攀枝花市18820785904: 文言文 译文 -
丰聪治糜: 【原文】 欧阳公四岁而孤,家贫无资.太夫人以荻画地,教以书字.多诵古人篇章.及其稍长,而家无书读,就闾里士人家借而读之,或因而抄录.以至昼夜忘寝食,惟读书是务.自幼所作诗赋文字,下笔已如成人. 【译文】 欧阳修先生四岁时父亲就去世了,家境贫寒,没有钱供他读书.太夫人用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字.还教给他诵读许多古人的篇章.到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有时接着进行抄写.就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书.从小写的诗、赋文字,下笔就有成人的水平,那样高了.

攀枝花市18820785904: 妙赏亭文言文翻译寓山之胜
丰聪治糜: 1、《妙赏亭》文言文的白话译文:寓山园林的美景不能以寓山结束,大概因为身处在寓山之中吧.苏轼在庐山中就悟出了这个道理.这个亭不靠近山,所以(在亭上)能...

攀枝花市18820785904: 郑板桥《题画》文言文翻译 -
丰聪治糜: 郑板桥《题画》文言文翻译1.郑板桥题画译文“郑板桥集”三间茅屋,十里春风,窗里幽兰,窗外修竹.此是何等雅趣,而安享之人不知也.懵懵懂懂,没没墨墨,绝不知乐在何处.惟劳苦贫病之人,忽得十日五日之暇,闭柴扉,扫竹径,对芳...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网