羽林郎全文原文及翻译

作者&投稿:莱向 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
古文羽林郎的翻译~

一、译文
当年,有个霍将军的门人姓冯名子都。
曾经依仗将军的势力,调笑当垆卖酒的胡姬。
这位胡姬,当年只十五岁,在一个春光明媚的日子独自在门前卖酒。
胡姬什么样子呢?她系着长长的丝绦,穿着大袖合欢衫;
头上戴着蓝田美玉的饰物,耳上戴着大秦宝珠做的耳环;
那发髻更是戴着无数珠宝,世上罕有。
一只发髻上戴的珠宝就值五百万钱,两个发髻就价值千万多钱。
没料到胡姬的美丽招来了冯子都这个花花公子,他娉娉婷婷地来到了胡姬的酒坊。
看那白马银鞍多么气派光华,那车盖簪缨多么华丽眩目。
他先是要酒喝,胡姬提着玉壶送上了清酒。
他再要佳肴,胡姬用金盘捧出鲤鱼鲙来待客。
没想到这小子却拿出面青铜宝镜赠给胡姬,还不顾男女授受不亲的嫌疑给她系在红罗带上。
胡姬翻了脸,当场扯断红罗带,将铜镜还回,正言道:
“男人总是心爱新妇,而女子却永远最看重前夫;
人生就是这样,相遇得有早有晚,人有新有故;我对我故人不会因为富贵还是贫贱而负他。
多谢您的好意,但是,你爱我也是白爱了!”
二、原文
昔有霍家奴,姓冯名子都。
依倚将军势,调笑酒家胡。
胡姬年十五,春日独当垆。
长裾连理带,广袖合欢襦。
头上蓝田玉,耳后大秦珠。
两鬟何窈窕,一世良所无。
一鬟五百万,两鬟千万余。
不意金吾子,娉婷过我庐。
银鞍何煜耀,翠盖空踟蹰。
就我求清酒,丝绳提玉壶。
就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。
贻我青铜镜,结我红罗裾。
不惜红罗裂,何论轻贱躯。
男儿爱后妇,女子重前夫。
人生有新旧,贵贱不相逾。
多谢金吾子,私爱徒区区。
三、出处
《玉台新咏》

扩展资料
一、创作背景
此诗题为“羽林郎”,可能是以乐府旧题咏新事。窦景是东汉大将军窦融之弟,与诗中所写的恶奴“依倚将军势”,又混称“金吾子”,极为相似,当是影射窦景手下的“奴客缇骑”(执金吾手下有二百缇骑,相当于后代的皇家特务)。
二、作品赏析
此诗描写的是一位卖酒的胡姬,义正辞严而又委婉得体地拒绝了一位权贵家豪奴的调戏,在汉乐府《陌上桑》之后,又谱写了一曲反抗强暴凌辱的赞歌。
三、作者简介
辛延年,东汉诗人,生平无可考证。其作品仅存《羽林郎》诗一首,被收入《玉台新咏》中。
参考资料来源:百度百科-羽林郎

羽林行
作者:孟郊 (唐代 )
[原文]
朔雪寒断指,朔风劲裂冰。胡中射雕者,此日犹不能。

翩翩羽林儿,锦臂飞苍鹰。挥鞭快白马,走出黄河凌。
[参考译文]
北方的大雪纷飞,(简直要)冻断人的手指,强劲的北风呼啸,撕裂了厚厚的冰层。胡地挽弓射雕的人,今天也不能出猎。(然而,)一员行动轻捷的羽林军,身着锦甲,臂架欲凌空飞翔的苍鹰。挥鞭催促坐下的白马疾速驰骋,飞奔越过黄河的冰凌。
羽林儿:羽林军,侍卫皇帝的禁军(禁卫军)。

原文

昔有霍家奴,姓冯名子都。
依倚将军势,调笑酒家胡。
胡姬年十五,春日独当垆。
长裾连理带,广袖合欢襦。
头上蓝田玉,耳后大秦珠。
两鬟何窈窕,一世良所无。
一鬟五百万,两鬟千万余。
不意金吾子,娉婷过我庐。
银鞍何煜耀,翠盖空踟蹰。
就我求清酒,丝绳提玉壶。
就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。
贻我青铜镜,结我红罗裾。
不惜红罗裂,何论轻贱躯。
男儿爱后妇,女子重前夫。
人生有新旧,贵贱不相逾。
多谢金吾子,私爱徒区区。

——————————————————————

以前有个霍家的奴才,叫冯子都。他不过是狗仗人势的豪门恶奴,依

倚着霍家的将军势力,调笑一位卖酒的少数民族女子。胡姬今年十五

岁,正是美貌俏丽的年纪。年轻的胡姬独自守垆卖酒,在明媚春光的

映衬下益显艳丽动人:你看她,内穿一件长襟衣衫,腰系两条对称的

连理罗带,外罩一件袖子宽大、绣着象征男妇合欢图案的短袄,显出

她那婀娜多姿的曲线和对美好爱情的追求。再看她头上,戴着著名的

蓝田所产美玉做的首饰,发簪两端挂着两串西域大秦国产的宝珠,一

直下垂到耳后,流光溢彩而又具有民族特色。她那高高地挽着的两个

环形发髻更是美不胜言,简直连整个世间都很罕见,甭说她整个人品

的美好价值无法估量,单说这两个窈窕的发髻,恐怕也要价值千万。

没有想到有不测风云降临。执金吾的豪奴为调戏胡姬而做出婉容和色

的样子前来酒店拜访,你看他派头十足,驾着车马而来,银色的马鞍

光彩闪耀,车盖上饰有翠羽的马车停留在酒店门前,徘徊地等着他。

他一进酒店,便径直走近胡姬,向她要上等美酒,胡姬便提着丝绳系

的玉壶来给他斟酒;一会儿他又走近胡姬向她要上品菜肴,胡姬便用

讲究的金盘盛了鲤鱼肉片送给他。他赠胡姬一面青铜镜,又送上一件

红罗衣要与胡姬欢好。她首先从容地说道:“君不惜下红罗前来结好,

妾何能计较这轻微低贱之躯呢!你们男人总是喜新厌旧,爱娶新妇;

而我们女子却是看重旧情,忠于前夫的。我坚持从一而终,决不以新

易故,又岂能弃贱攀贵而超越门第等级呢!我非常感谢官人



羽林郎

辛延年 〔两汉〕

昔有霍家奴,姓冯名子都。
依倚将军势,调笑酒家胡。
胡姬年十五,春日独当垆。
长裾连理带,广袖合欢襦。
头上蓝田玉,耳后大秦珠。
两鬟何窈窕,一世良所无。
一鬟五百万,两鬟千万余。
不意金吾子,娉婷过我庐。
银鞍何煜爚,翠盖空踟蹰。(爚 一作:耀)
就我求清酒,丝绳提玉壶。
就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。
贻我青铜镜,结我红罗裾。
不惜红罗裂,何论轻贱躯。
男儿爱后妇,女子重前夫。
人生有新旧,贵贱不相逾。
多谢金吾子,私爱徒区区。

译文
以前有个霍家的奴才,叫冯子都。他不过是狗仗人势的豪门恶奴,依倚着霍家的将军势力,调笑一位卖酒的少数民族女子。胡姬今年十五岁,正是美貌俏丽的年纪。年轻的胡姬独自守垆卖酒,在明媚春光的映衬下益显艳丽动人:你看她,内穿一件长襟衣衫,腰系两条对称的连理罗带,外罩一件袖子宽大、绣着象征男妇合欢图案的短袄,显出她那婀娜多姿的曲线和对美好爱情的追求。再看她头上,戴着著名的蓝田所产美玉做的首饰,发簪两端挂着两串西域大秦国产的宝珠,一直下垂到耳后,流光溢彩而又具有民族特色。她那高高地挽着的两个环形发髻更是美不胜言,简直连整个世间都很罕见,甭说她整个人品的美好价值无法估量,单说这两个窈窕的发髻,恐怕也要价值千万。没有想到有不测风云降临。执金吾的豪奴为调戏胡姬而做出婉容和色的样子前来酒店拜访,你看他派头十足,驾着车马而来,银色的马鞍光彩闪耀,车盖上饰有翠羽的马车停留在酒店门前,徘徊地等着他。他一进酒店,便径直走近胡姬,向她要上等美酒,胡姬便提着丝绳系的玉壶来给他斟酒;一会儿他又走近胡姬向她要上品菜肴,胡姬便用讲究的金盘盛了鲤鱼肉片送给他。他赠胡姬一面青铜镜,又送上一件红罗衣要与胡姬欢好。若要赠镜结裾,将不惜裂裾来对待,若想侮辱身体,将怎样对待就不消说了!你们男人总是喜新厌旧,爱娶新妇;而我们女子却是看重旧情,忠于前夫的。我坚持从一而终,决不以新易故,又岂能弃贱攀贵而超越门第等级呢!我非常感谢官人您这番好意,让您白白地为我付出这般殷勤厚爱的单相思,真是对不起!”




苏轼遗爱亭记翻译及原文
苏轼遗爱亭记翻译及原文如下 遗爱亭记全文:何武所至,无赫赫名,去而人思之,此之谓遗爱。夫君子循理而动,理穷而止,应物而作,物去而复,夫何赫赫名之有哉!东海徐公君猷,以朝散郎为黄州,未尝怒也,而民不犯:未尝察也,而吏不欺:终日无事,啸咏而已。每岁之春,与眉阳子瞻游于安国寺...

《白居易传》原文及翻译
《白居易传》原文及翻译如下:原文:居易字乐天,太原下邽人。弱冠,名未振,观光上国,谒顾况。况,吴人,恃才。少所推可,因谑之曰:“长安百物皆贵,居大不易。”及览诗卷,至“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生”,乃叹曰:“有句如此,居天下亦不难。老夫前言戏之耳。”...

聊斋志异翩翩原文及翻译
《聊斋志异翩翩》原文及翻译 1、《聊斋志异翩翩》原文 1)罗子浮,邠人,父母俱早世,八九岁依叔大业...21)在宴席上,翩翩敲着金钗唱着:“我有好儿郎,不羡做宰相。我有好儿媳,不羡穿锦衣。今晚聚一起,大家

《右溪记》的全文及翻译
白话译文:从道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几十步远,汇入营溪。两岸全是一些奇石,有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容。清澈的溪流撞击着岩石,水回旋而流,激水触石溅起高高的浪花,激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。这条溪水如果在空旷的...

《宋书·王玄谟传》原文及翻译
《宋书·王玄谟传》原文及翻译如下:原文:羊玄保,泰山南城人也。祖楷,尚书都官郎。父绥,中书侍郎。初为宋武帝镇军参军。少帝景平中,累迁司徒右长史。府公王弘甚知重之,谓左长史庾登之、吏部尚书王准之日:“卿二贤明美朗诣,会悟多通,然弘懿之望,故当共推羊也。”顷之,入为黄门侍郎...

短歌行赠王郎司直原文_翻译及赏析
送别 , 抒情 , 悲伤怀才不遇 译文及注释 译文 王郎你趁著酒兴拔剑起舞来发泄心中愤慨,不必悲哀,我能举荐你这个忧郁而坦荡的人间奇才。 船帆在风中摇摆,鲸鱼在大海里乘浪而行,你先放下手中之剑,不要犹豫,划船去见西蜀的诸侯。 以你王郎的奇才,此去西川,一定会得到蜀中大官的...

朱碧潭诗序文言文原文及翻译
朱碧潭诗序文言文原文及翻译是如何呢?本文是我整理的朱碧潭诗序文言文原文及翻译资料,仅供参考。 朱碧潭诗序文言文原文 朱碧潭诗序 作者:王慎中 诗人朱碧潭君汶,以名家子,少从父薄游,往来荆湖豫章,泛洞庭、彭蠡、九江之间,冲簸波涛,以为壮也。登匡庐山,游赤壁,览古名贤栖遁啸咏之迹,有发其志,遂学为诗,...

《蜀素帖》全文原文及翻译
四、《重九会郡楼》原文:山清气爽九秋天,黄菊红茱满泛船。千里结言宁有后,群贤毕至猥居前。杜郎闲客今焉是,谢守风流古所传。独把秋英缘底事,老来情味向诗偏。译文:九月深秋, 山清气爽,乘着船儿,两岸满眼都是黄菊和红茱萸。与远方朋友千里相约之言难道有了后续吗?贤者群聚的时侯怎么...

唐才子传白居易原文及翻译
唐才子传白居易原文及翻译如下:1、原文 居易字乐天,太原下邽人。弱冠,名未振,观光上国,谒顾况。况,吴人,恃才少所推可,因谑之曰:“长安百物皆贵,居大不易。”及览诗卷,至“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生”,乃叹曰:“有句如此,居天下亦不难。老夫前言戏之尔...

记承天寺夜游原文及翻译
原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天 苏轼与张怀民寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。翻译:元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,...

衡阳市13390702450: 古文羽林郎的翻译 -
剑官重组: 译文: 当年,有个霍将军的门人冯子都,曾经依仗将军的势力,调笑当垆卖酒的胡姬.这位胡姬,当年只十五岁,在一个春光明媚的日子独自在门前卖酒.胡姬什么样子呢?那容貌自不必说,那服饰也别具匠心——她系着长长的丝绦,穿着大袖...

衡阳市13390702450: 古文羽林郎的翻译
剑官重组:当年,有个霍将军的门人冯子都,曾经依仗将军的势力,调笑当垆卖酒的胡姬.这位胡姬,当年只十五岁,在一个春光明媚的日子独自在门前卖酒.胡姬什么样子呢?那容貌自不必说,那服饰也别具匠心——她系着长长的丝绦,穿着大袖合欢衫...

衡阳市13390702450: 王维的少年行(出身仕汉羽林郎)的解释、翻译 -
剑官重组: 少年行(四首选一) [唐]王维 出身仕汉羽林郎, 初随骠骑战渔阳. 孰知不向边庭苦, 纵死犹闻侠骨香. [今译] 刚刚离家就当上了皇家禁卫军的军官,随后又跟从骠骑大将军参...

衡阳市13390702450: 英语翻译出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳.孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香. -
剑官重组:[答案] 少年行(四首选一) [唐]王维 出身仕汉羽林郎, 初随骠骑战渔阳. 孰知不向边庭苦, 纵死犹闻侠骨香. [今译] 刚刚离家就当上了皇家禁卫军的军官,随后又跟从骠骑大将军参加了渔阳大战.谁不知道奔赴边疆从军的艰苦和危险呢,但是为了国家纵然战...

衡阳市13390702450: 羽林郎中昔,不意,谢.的意思 -
剑官重组: 羽林郎 原文: 昔有霍家奴,姓冯名子都. 依倚将军势,调笑酒家胡. 胡姬年十五,春日独当垆. 长裾连理带,广袖合欢襦. 头上蓝田玉,耳后大秦珠. 两鬟何窈窕,一世良所无. 一鬟五百万,两鬟千万余. 不意金吾子,娉婷过我庐. 银鞍...

衡阳市13390702450: <<淝水之战>>节选的原文与翻译 -
剑官重组: 淝水之战 译文 秦兵逼肥水而陈,晋兵不得渡.谢玄遣使谓阳平公融曰:“君悬军深入,而置陈逼水,此乃持久之计,非欲速战者也.若移陈少却,使晋兵得渡,以决胜负,不亦善乎!”秦诸将皆曰:“我众彼寡,不如遏之,使不得上,可以万...

衡阳市13390702450: 董卓传 译文 急需 -
剑官重组: 现代文如下:董卓,字仲颖,是陕西临洮人.少年时代性格狂放侠义,曾经游历羌族地区,交结豪侠.之后回到家中耕种田地,董卓所结交的豪侠之士有来投奔他的,董卓将其带会家中,杀耕牛款待.这些豪侠之士都很感激董卓的盛情,回去集聚好财物,共得到上千头牲畜送给董卓.汗桓帝末年,征召天下才子做官.董卓文武兼备,臂力过人,身手敏捷,善于骑马射箭......官做到前将军,被皇帝封为嫠乡侯,并成为并州的太守.

衡阳市13390702450: 少年行译文 -
剑官重组: 刚刚离家就当上了皇家禁卫军的军官,随后又跟从骠骑大将军参加了渔阳大战.谁不知道奔赴边疆从军的艰苦和危险呢,但是为了国家纵然战死也无悔无怨.

衡阳市13390702450: 汉乐府诗羽林郎和唐乐府诗节妇吟的异同 -
剑官重组: 汉乐府诗辛延年所作《羽林郎》,,它所塑造的胡姬这一纯洁、美丽、不畏强豪凌逼的劳动妇女形象,赢得了广大读者的喜爱和故佩.它虽是文人所作的“拟乐府”,却不失为一首学习民歌的成功佳作. 《羽林郎》是一首叙事诗.叙事,就耍求...

衡阳市13390702450: 系马高楼垂柳边的"系"读音是什么,为什么?还有出处及全文翻译讲解. -
剑官重组:[答案] 系,读作xì《少年行四首·新丰美酒斗十千》作者:王维【唐代】赏析新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年.相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边.汉家君臣欢宴终,高议云台论战功.天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫.出身仕汉羽林郎,初...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网