诗品序原文及翻译

作者&投稿:希奔 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

诗品序原文及翻译

气之动物,物之感人,故摇荡性情, 形诸舞咏①。照烛三才,晖丽万有②,灵祗待之以致飨,幽微藉之以昭告③;动天地, 感鬼神,莫近于诗。

昔《南风》之词, 《卿云》之颂,厥义夐矣④。夏歌曰: “郁陶⑤乎予心。”楚谣曰: “名余曰正则。”⑥虽诗体未全, 然是五言之滥觞也⑦。

逮汉李陵,始著五言之目矣⑧。古诗眇邈,人世难详⑨。推其文体, 固是炎汉⑩之制,非衰周⑾之倡也。

夫四言文约意广(37),取效《风》《骚》,便可多得;每苦文繁而意少, 故世罕习焉。五言居文词之要, 是众作之有滋味者也,故云会于流俗。岂不以指事造形(38), 

穷情写物,最为详切者耶! 故诗有三义焉:一曰兴, 二曰比, 三曰赋。文已尽而意有余, 兴也; 因物喻志,比也;直书其事, 寓言写物, 赋也。

宏(39)斯三义, 酌而用之, 干之以风力, 润之以丹采(40),使味之者无极, 闻之者动心, 是诗之至也。若专用比兴,患在意深,意深则词踬(41);若但用赋体,患在意浮,意浮则文散,嬉成流移(42),文无止泊。有芜漫之累矣(43)。

魏晋南北朝时期,是我国文学理论批评走向成熟的时期。以曹丕的《典论·论文》、陆机的《文赋》、刘勰的《文心雕龙》及钟嵘的《诗品》为代表一大批论著的出现,宣告着“文的自觉的时代”(鲁迅语)的到来。

钟嵘的《诗品》品评汉魏以来五言诗的优劣,论及一百二十二位诗人,对他们的创作追溯源流,评论得失,诠次品第,是我国最早的一部论诗专著,也是我国第一部纯文学意义上的诗学著作。

而在此之前,诗学还处于经学附庸的地位, “诗”大抵是指《诗经》而言,对于诗的探讨也止于对《诗经》的研究, 因此“诗学”实际上是等同于《诗经》学。

《诗品》品诗不仅撇开了《诗经》,而且也抛弃了经学从政治、道德角度论诗的批评方法,而代之以对诗歌本身审美特征的探讨,指明了一种更为科学的批评趋向。所以《诗品》的出现更显得意义重大。




汉书艺文志序的原文及翻译
汉书艺文志序的原文及翻译如下: 一、原文 儒家者流,盖出于司徒之官,助人君顺阴阳明教化者也。游文于六经之中,留意于仁义之际,祖述尧舜,宪章文武,宗师仲尼,以重其言,于道最为高。孔子曰:“如有所誉,其有所试。”唐虞之隆,殷周之盛,仲尼之业,已试之效者也。 然惑者既失精微,而辟者又随时抑扬,违离道本...

曾国藩道光二十二年九月十八日致诸弟原文及翻译
而城外朋友,予亦有思常见者数人,如邵蕙西、吴子序是也。蕙西常言:“‘与周公谨交,如饮醇醪’,我两个颇有此风味。”故每见辄长谈不舍。子序之为人,予至今不能定其品,然识见最大且精,尝教我云用功譬若掘井与其多掘数井而皆不及泉何若老守一井力求及泉而用之不竭乎此语正与予病相...

李青莲序原文及注释
《李青莲序》原文及注释,分别介绍如下:一、《李青莲序》原文:1、李太白冬夜于随州紫阳先生餐,霞楼上送烟子,元演,气激道合,结神不可夺历考天下,周求名交,殊身同心,公之精术,胡公身揭日月,心飞蓬莱,誓老云海,山入神农之故乡,访胡起餐霞之孤楼,炼吸景之精气,延我数子,高淡...

一行传序原文及翻译
生活在山林中和麋鹿为伍,虽然够不上符合中庸之道,然而与其享用着别人给的俸禄,低着头忍受着羞辱,如何比得上无愧于内心,放纵身心(不受拘束)而自得其乐(或:让自己得意开心)呢?我找到了两个人,名叫郑遨、张荐明。权力和利益都不能让他的心灵屈服,担任官职或不担任官职都不违背他的道义。我...

送秘书丞宋君归太学序翻译
送秘书丞宋君归太学序 【宋】 欧阳修 【原文】陋巷之士甘藜藿而修仁义,毁誉不干其守,饥寒不累其心,此众人以为难,而君子以为易。【参考译文】住在简陋小巷子里的贫寒之人,安于贫穷,吃着粗劣的饭菜,却做着修身仁爱正直之事,别人说好说坏都不影响他的操守,饥饿寒冷不能动摇他的心志。这是...

和桃源诗序翻译及原文
《和桃源诗序》原文以及翻译如下:世传桃源事,多过其实。考渊明所记,止言先世避秦乱来此,则渔人所见,似是其子孙,非秦人不死者也。 又云杀鸡作食,岂有仙而杀者乎?…… 旧说南阳有菊水,水甘而芳,居民三十余家,饮其水皆寿,或至百二三十岁。蜀青城山老人村,有五世孙者。 道极险远,生...

金石录后序原文及翻译
金石录后序原文及翻译如下: 原文: 右金石录三十卷者何?赵侯德父所著书也。取上自三代,下迄五季,钟、鼎、甗、鬲、盘、彝、尊、敦之款识,丰碑、大碣,显人、晦士之事迹,凡见于金石刻者二千卷,皆是正伪谬,去取褒贬,上足以合圣人之道,下足以订史氏之失者,皆载之,可谓多矣。 呜呼,自王播、元载之祸,...

王世贞三州集序原文及翻译
原文:在昔唐宋时,朝士大夫称得罪去者,往往屈为荒远郡佐员外署置。其禄虽有之,仅自给妻子耳。为之上者,不以责其吏②能;为之下者,亦不谓其能吏我:以故鲜钱谷法比③、簿书期会之烦。其余日,则足以竭其工于诗。虽其诗之工,然不过以之发其羁孤无聊、磊落不平之思而已。其山川之奇丽...

郑庄公戒饬守臣的文言文原文赏析及翻译
在平平淡淡的学习中,大家都背过文言文吧?文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。要一起来学习文言文吗?以下是我收集整理的郑庄公戒饬守臣的文言文原文赏析及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。 郑庄公戒饬守臣 先秦 左丘明 秋七月,公会齐侯、郑伯伐许。庚辰,傅于...

天工开物・上篇・粹精原文及翻译,天工开物・上篇・粹精原文及...
天工开物·上篇·粹精原文及翻译 上篇·粹精 作者:宋应星 宋子曰:天生五谷以育民,美在其中,有黄裳之意焉。稻以糠为甲,麦以<麦夫>为衣,粟、粱、黍、稷毛羽隐然。播精而择粹,其道宁终秘也。饮食而知味者,食不厌精。杵臼之利,万民以济,盖取诸《小过》。为此者岂非人貌而天者哉? ○攻稻(击禾 轧禾...

铜川市13089367725: 急需钟嵘的《诗品序》的翻译 请哪位高手帮帮忙 -
道士孚亢: 钟嵘《诗品序》译文 气候变动着景物,景物感动着人心,所以使人的性情摇荡,并表现于舞蹈歌唱上.它照耀着天、地、人,使万物显现着光辉美丽,上天之神依待它接受祭祀,幽冥之灵依待它昭明祷告.(能够)感动天地鬼神的,没有什么是...

铜川市13089367725: 《淮左名都》原文 -
道士孚亢: 扬州慢·淮左名都 - 作品原文 扬州慢⑴姜夔中吕宫淳熙丙 波心荡冷月无声 申至日⑵,予过维扬⑶.夜雪初霁,荠麦弥望⑷.入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟⑸.予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲.千岩老人以为...

铜川市13089367725: 大音希声,大道无形,大智之人,不耽于形,不逐于力,不恃于技.译文 -
道士孚亢: 中国古代文学理论中的一种美学观念.为老子所提出.语出《道德经》:“大方无隅,大器晚成.大音希声,大象无形.”其中又说:“听之不闻名曰希.”王弼注:“大音,不可得闻之音也.有声则有分,有分则不宫而商矣.分则不能统众,...

铜川市13089367725: 求《兰亭序》全文,及注解和译文 -
道士孚亢: 兰亭序》全文:“永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也.群贤毕至,少长咸集.此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次.虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情...

铜川市13089367725: 《王勃作<滕王阁序>》译文 -
道士孚亢: 原文 王勃著《滕王阁序》,时年十四.都督阎公不之信.勃虽在座,而阎公意属子婿孟学士者为之,已宿构矣.及从纸笔巡让宾客,勃不辞让.公大怒,拂衣而去,专会人伺其下笔.第一报云:'南昌故郡,洪都新府.'公曰:'亦是老生常谈...

铜川市13089367725: 要《释秘演诗集序》全文翻译 -
道士孚亢: 找得很辛苦释秘演诗集序(〔宋〕欧阳修) 【原文】予少以进士游京师,因得尽交当世之贤豪.然犹以谓国家臣一四海,休兵革,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出,山林屠贩,必有老死而世莫见...

铜川市13089367725: 叶子肃诗序译文
道士孚亢: 人有学为鸟言者,其音则鸟也,而性则人也;鸟有学为人言者,其音则人也,而性则鸟也.此可以定人与鸟之衡哉?今之为诗者,何以异于是?不出于己之所自得,而徒窃于人之所尝言,曰某篇是某体,某篇则否;某句似某人,某句则否.此虽...

铜川市13089367725: 《梅圣俞诗集序阅读答案》古诗原文及翻译
道士孚亢: 梅圣俞诗集·序 予闻世谓诗人少达而多穷,夫岂然哉?盖世所传诗者,多出于古穷人之辞也.凡士之蕴其所有,而不得施于世者,多喜自放于山巅水涯之外,见虫鱼草木风...

铜川市13089367725: 金谷诗序与原文对应的翻译 -
道士孚亢: 自己翻译的,坑定有许多不妥之处,敬请包涵.(其中一句不知甚意:道路并作)我在元康六年,从太仆卿外任为使持节监青、徐诸军事、征虏将军.有别居在河南县界金谷涧中,离城有十里.居处有的地方高,有的地方低,还有清澈的泉水...

铜川市13089367725: 欧阳修《鸣蝉赋并序》的译文 -
道士孚亢: 欧阳修 鸣蝉赋 (又名:鸣蝉赋并序) 嘉元年夏,大雨水,奉诏祈晴于醴泉宫,闻鸣蝉,有感而赋云. 肃祠庭以祗事兮,瞻玉宇之峥嵘.收视听以清虑兮,斋予心以荐诚.因以静而求动兮,见乎万物之情.于时朝雨骤止,微风不兴.四无云以青...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网