《蝜蝂传》文言文翻译

作者&投稿:詹袁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. < >文言翻译

原文:

蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,印其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负,苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也,亦足哀夫!

译文:

蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。

现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!

2. 蝜蝂传的文言翻译

蝜蝂是一种擅长背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常困难也不停止。它的背很粗糙,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。人们有时可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,导致跌倒(最后)摔死在地上。

现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财不避开,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。即使他们的外形看起来庞大,他们被名为"人",可是见识却和小虫一样,也太可悲了!

3. 蝜蝂传的古文翻译

蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。

现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!

4. 文言文《蝜蝂传》字词翻译

蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。

蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,印其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负,苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!

5. 蝜蝂传翻译快

:蝜蝂,是喜欢背东西的小虫.行走中遇到东西,就拿起来.昂着头背起它.背上越来越重,虽然累的厉害还不停止.它的背部很粗糙,东西因此积累不散落,终于跌倒起不来.有的人怜悯它,帮它拿掉东西.一旦能够走动,又像原来一样拿来背上.还喜欢爬高,不到力气用到极限不停止,直到坠地而死.当今的嗜好掠取的人,遇到财物不会回避,拿来增加自己家产,不知道成为自己的负担了,惟恐钱财没有积累.等到疲倦摔跟头时,被贬斥抛弃了,被贬而迁居了,也已经一蹶不振的了.一旦能够翻身,又不停,天天想着升官、得到更多的俸禄,从而贪念和掠取更加滋生更加疯狂,到接近于危机和崩溃,看到前面因此而死去的而放逐的却不知道有所警戒.虽然他们的形体魁梧高大,他们的名称,是人,但是智力却是小虫的智力啊.也是值得悲哀的啊!感一:所谓当局者迷吗,有几个混迹官场的人能有足够的清醒呢?再往大点看,一个国家又何尝不是如此!当其强大到一定程度,可以轻易掠夺他国时,有又多少餍足的呢?感二:不清楚蝜蝂是因为什么原因驱使它们负重无悔.但是人类贪财无餍的原因,相信是人都应该知道,便是欲望在作祟.生物的欲念与生俱有,原本没什么值得非议的.而人类进化到成了动物的极品,便以为自己可以操控世间一切的生杀与夺大权,以至于以为“人定胜天!”——人一定能够胜天.于是乎,人类对大自然、人类的强者对弱者,便是掠夺无度,以达成穷奢极欲而享受之能事!终于导致大自然无尽的回报——天灾频仍且升级;人类互相之间因争夺资源而战争不绝.个人、团体、国家、人类,如果不能具备对此中道理有必要的认知和道德约束,都将因欲望而走向贪婪,因为贪婪将人类自己推向毁灭。

6. 《蝜蝂传》译文

蝜蝂传 ——柳宗元 蝜蝂者,善负小虫也。

行遇物,辄持取,其首负之。背愈重,虽困剧不止也。

其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。

苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已。

至坠地死。 今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室。

不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。

苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。

亦足哀夫! 蝜蝂传译文 蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。

东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。

有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。

这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。 蝜蝂传理解 现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。

等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。

虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了。

7. 蝜蝂传的意思与重要词解

《蝜蝂传》原文蝜蝂者,善负小虫也.行遇物,辄持取,昂其首负之.背愈重,虽困剧不止也.其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起.人或怜之,为去其负.苟能行,又持取如故.又好上高,极其力不已.至坠地死.〔蝜蝂(fùbǎn)〕,一种擅长背负东西的小黑虫.〔困剧〕疲乏已极.困,疲乏.剧,很,非常.〔因〕因而.〔辄持取〕总是去抓取.辄,总是,每次.〔苟〕如果,假如.〔又持取如故〕故,原来.〔卒〕最后,最终.〔踬仆(zhìpū)〕跌倒.〔去〕除去,拿掉.〔负〕负担,指小虫身上背的东西.〔好(hào)〕喜爱.〔上高〕爬高.(已)停止.今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室.不知为己累也,唯恐其不积.及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣.苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒.虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也.亦足哀夫!〔嗜取者〕贪得无厌的人.嗜,贪,喜好.〔货〕钱财.〔厚〕动词,增加.〔室〕家.〔怠(dài)〕通“殆”,危险.〔黜(chù)弃〕罢官.〔迁徙〕这里指贬斥放逐.〔病〕失败 [以]通“已”,已经 〔不艾(y ì)〕不停止.艾,止息,停息.〔前之死亡〕前人因贪财而死的.〔形〕形体.〔魁然〕高大的样子.〔名人〕名字叫做“人”〔辄〕就 〔或〕有的 〔故〕原来一样 《蝜蝂传》译文蝜蝂是一种擅长背东西的小虫.爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西.东西越背越重,即使非常困难也不停止.它的背很粗糙,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来.有的人可怜它,替它去掉背上的东西.可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来背上.这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,导致跌倒(最后)摔死在地上.现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够.等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了.如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训.即使他们的外形看来庞大,他们叫人,可是见识却和蝜蝂一样.也太可悲了!《蝜蝂传》的含义这是一篇寓言小品,借小虫蝜蝂事,讽刺“今世之嗜取者”聚敛资财、贪得无厌、至死不悟的丑恶面目和心态.本文虽然短小,却像是一面明镜,映射出当时社会的黑暗现实.作者善于观察生活,写小虫持物负重的本性如可目睹;更善于思考社会人生问题,写贪官污吏的贪婪成性入木三分.文章类比恰切,过渡自然,语言犀利,叙事生动,议论精警,寓意深刻,具有很强的批判精神.千载至今,仍能警戒世人.。

8. 高中语文作文急在柳宗元的《蝜蝂传》中,说“蝜蝂是一种喜爱背东西

学会放弃生活中,我们总是徘徊在得与失之间。

这时就有了选择,同时也有了放弃。有时候,面对取舍,真的很难做出放弃因为这些东西真的很美丽,很精彩,很迷人,但当你放弃它之后,你会猛地发现:原来放弃也是一种智慧。

放弃其实是另一种形式的选择,让我们打开尘封的记忆,不难发现:有些人放弃少许而获得许多,有些人因放弃而一夜成名。比尔。

盖茨,这个闪光的名字,难道他就没有过放弃吗?他曾经放弃过:在上大学的时候,一堂计算机课上,他与一个志同道合的朋友坐在一起,谈论着如果成功研制某软件,就会使整个计算机领域产生空前飞跃。他提议辍学研制该软件,那个朋友犹豫了,最终他拒绝了。

但是比尔。盖茨知道有些东西可以放弃,可有些东西永远也不能放弃,他放弃了上学深造的机会,得到的却是三年后的成功。

正因这可贵的放弃,使比尔。盖茨在自己的领域自由翱翔。

放弃看似艰难,其实很简单;放弃看若普通,其实体现了一个人崇高的精神。“两弹元勋”邓稼先是一个长久以来鲜为人知的人物他曾经放弃了在美国舒适的生活环境,去英国深造的机会,毅然踏上回国的道路,为中国科技做出了历史性转变,为祖国科学事业鞠躬尽瘁,创造了辉煌的伟业……有这样一个真实的故事:某公司给了一位记者一笔丰厚的资金,要她帮助做一份宣传报道,报道一下本公司的产品质量如何好,价格如何低廉。

但当这位记者参观这个公司的时候却发现此公司产品质量不过关,这时她犹豫了,最终她还是拒绝了该公司老板的请求。因为,她懂得不该拥有的就应该舍弃。

金钱的确诱人,但良心还是最重要的。这个记者放弃了金钱,但是她没有违背自己的良心,可见她精神的伟大。

当你手持玉石却不慎滑落之时,切勿遗憾,难道你不曾看见水中荡漾的丝丝涟漪?当你乘船在海中游荡,看到美丽的景象,切莫留恋,停下手中的桨,难道你不曾见面前就是成功的彼岸?“自古逢秋悲寂寥”是啊,秋日的落叶就是其中的代表,一点点褪了它的颜色,一点点散了它的芬芳。此时,不要惋惜,难道你没有看到秋冬之后的春天又是怎样的生机勃勃?有时,放弃也是一种智慧,学会放弃,或许你将得到更多,不再彷徨,走向成功,从学会放弃开始。

9. 蝜蝂传翻译

译文: 蝜蝂是一种擅长背东西的小虫。

(它)爬行时遇到东西,就抓取过来,抬起头背着这些东西。(它身上的)东西越背越重,即使非常疲乏也不停止。

它的背很粗糙,因而东西堆上去不会散落,最终被压倒爬不起来。人们有时可怜它,替它去掉背上的东西。

可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,导致(最后)跌倒摔死在地上。

现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财不避开,用来增加他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,(他们)有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。

如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。即使他们的外形看起来庞大,他们被名为"人",可是见识却和小虫一样,也太可悲了。




帮忙翻译几个文言文句子
帮忙翻译几个文言文句子 《蝜蝂传》1.苟能行,又持取如故。2.今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。1.公闻之,越席而起,促驾召颜回。2.不识吾子奚以知之?3.自古至今,未有穷其下而... 《蝜蝂传》1.苟能行,又持取如故。2.今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。1...

求这个文言文名字
柳宗元《蝜蝂传》。《蝜蝂传》是唐代文学家柳宗元的寓言作品。文章先描写小虫蝜蝂的生态,突出善负物、喜爬高的两个特性;然后笔锋一转,将“今世之嗜取者”与蝜蝂作比较描写,刻画出他们聚敛资财、贪婪成性、好往上爬、至死不悟的丑态,批判的矛头直指当时的腐败官场。全文前后两部分相互对应,意理...

蝜蝂嗜取文言文
【古文】今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室.不知为己累也,唯恐其不积.及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣.苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒.虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也.亦足哀夫!(选自唐代柳宗元《蝜蝂传》)译文:现今世上那些贪得无厌的人,...

讽刺人自私的文言文
2. 用文言文讽刺别人“心胸狭隘”的句子有什么 1. 人人好公,则天下太平;人人营私,则天下大乱。 —— 刘鹗 译文:如果人人公正廉明,都可以为集体利益或者他人考虑的话,那么世界上就没有争端了;如果人人都只为自己的个人利益,自私自利,那么世界就变得乌烟瘴气了。 2. 自私自利之心,是立人达人之障。 —— 吕...

形容败坏名声的文言文
2. 形容人道德败坏的文言文语句 今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室。不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!(选自唐代柳宗元《蝜蝂传》) 译文:...

求十一篇文言文
魏武捉刀,曲高和寡,郑武公伐胡,蝜蝂传,梁上君子,石崇与王恺争豪,南辕北辙,习惯说,螳螂捕蝉,曲突徙薪,东施效颦这十篇文言文的原文和译文。大家帮帮忙,谢谢啊!... 魏武捉刀,曲高和寡,郑武公伐胡,蝜蝂传,梁上君子,石崇与王恺争豪,南辕北辙,习惯说,螳螂捕蝉,曲突徙薪,东施效颦这十篇文言文的原文和...

可怜无知可悲文言文
1. 文言文翻译 我的家丁仆人,没有知道这个的,您为我处理后事,余下的钱送给你了。 李勉埋金 译文 天宝中,有书生旅次宋州。时李勉少年贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作,遂死不救,临绝语勉曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其命也。”因出囊金百两遗勉,曰:“某之仆使,无知有此者,...

文言文虫声
——唐·杜甫《曲江对酒》 银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。——唐·杜牧《秋夕》 3. 关于昆虫的文言文 《蝜蝂传》柳宗元 原文 蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已...

颠仆的意思文言文
在柳宗元的《蝜蝂传》中,说蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。这则寓言讽刺了那种贪得无厌、不自量力的人。本文虽然短小,却如明镜般,映照出当时社会的黑暗面。写小虫持物负重的本性如可目睹,更善于思考社会人生问题,写贪官污吏的贪婪成性入木三分。4. 文言文翻译 贺若弼出生在将门之家,其父贺...

有哪些关于动物的文言文?
《黔之驴》(柳宗元)《苛政猛于虎》(礼记)《杂说四.说马》(韩愈)《祭鳄鱼文》(韩愈)《中山狼传》马中锡《东田文集》《蝜蝂传》柳宗元 《永某氏之鼠》柳宗元 《马说》韩愈 另外,《三国演义》等提到过龙

大余县13450184275: 《蝜蝂传》中“虽其形魁然大者也,其名,人也,而智则小虫也”的翻译 -
施熊欣路:[答案] 全句的意思是:这样的东西,即使个头大大,被称为人,智商也就是爬虫级别的. 蝜蝂传的意思就是借小虫比喻人.

大余县13450184275: 柳宗元(蜕蝂传)翻译 -
施熊欣路: 蝜(fù)蝂传 (唐)柳宗元蝜蝂者,善负小虫也.行遇物,辄持取,卬(áng)其首负之.背愈重,虽困剧不止也.其背甚涩,物积因不散,卒踬(zhì)仆不能起.人或怜之,为去其负.苟能行,又持取如故.又好上高,极其力不已,至坠地...

大余县13450184275: 《蝜蝂传》中“虽其形魁然大者也,其名,人也,而智则小虫也”的翻译
施熊欣路: 全句的意思是:这样的东西,即使个头大大,被称为人,智商也就是爬虫级别的.蝜蝂传的意思就是借小虫比喻人.

大余县13450184275: 急求蝜蝂传的翻译~~谢谢 -
施熊欣路: 蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫.爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西.东西越背越重,即使非常劳累也不停止.它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来.有的人可怜它,替它去掉背上的东西.可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上.这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上. 蝜蝂者,善负小虫也.行遇物,辄持取,印其首负之.背愈重,虽困剧不止也.其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起.人或怜之,为去其负,苟能行,又持取如故.又好上高,极其力不已,至坠地死.

大余县13450184275: 蝜蝂转的译文.........急!!! -
施熊欣路: 蝜蝂之死译文 蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫.爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西.东西越背越重,即使非常劳累也不停止.它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来.有的人可怜它,替它去掉背上的...

大余县13450184275: 蝂捊是什么意思怎么读 -
施熊欣路: 蝂捊,蝜蝂 fùbǎn基本解释◎ 蝜蝂 fùbǎn [a kind of insect] 寓言中说的一种好负重物的小虫(见于唐柳宗元《蝜蝂传》)详细解释 小虫名. 唐 柳宗元 《蝜蝂传》:“蝜蝂者,善负小虫也.行遇物,辄持取,卬其首负之.背愈重,虽困剧不止也.”集注引 孙汝听 曰:“蝜蝂,《尔雅》作'负版'.”元 邓玉宾 《一枝花》套曲:“是一个无斤两的风云怛,蝜蝂虫般舍命的贪.”蝜蝂(fùbǎn),柳宗元的《蝜蝂传》中,说“蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫.爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西.东西越背越重,即使非常劳累也不停止.

大余县13450184275: 蝜蝂传 翻译快……翻译 -
施熊欣路:[答案] :蝜蝂,是喜欢背东西的小虫.行走中遇到东西,就拿起来.昂着头背起它.背上越来越重,虽然累的厉 害还不停止.它的背部很粗糙,东西因此积累不散落,终于跌倒起不来.有的人怜悯它,帮它拿掉东西.一旦能够走动, 又像原来一样拿来背上.还喜欢爬...

大余县13450184275: 文言文翻译7则 -
施熊欣路: 《魏武将见匈奴使》 原文: 魏武将见匈奴使魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头.既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉刀人,此乃英雄...

大余县13450184275: 蝜蝂的文言文翻译
施熊欣路: 蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫

大余县13450184275: 文言文翻译《司马穰苴列传》 -
施熊欣路: 司马穰苴是田完的后世子孙.齐景公时,晋国进犯阿和甄,燕国也入侵黄河南岸地,齐国军队大溃败.景公为此忧虑,晏婴因而推荐田穰苴说:“穰苴虽为田氏的庶出子孙,但他这个人,文德可使部下亲附,武略可使敌人畏惧,希望您能验试一...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网