帮忙翻译一篇文言文

作者&投稿:牛房 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮忙翻译一篇古文,拜托了,大家……~

南顿人张助,在田中植秧,看到一个李子核,想拿走,回头看到一棵中空的桑树,中间有积土,于是把李子核种在那里,并用剩下的肥田浆灌溉。后来有人看到桑树中间又长出李树,回去后相互传诵。有一个患眼睛痛病的人,在李树下歇息,说道:“李君假如让我的眼睛痊愈,我将用一头猪来祭谢。”眼睛痛是小病,于是自行痊愈。乡里的人就像群狗跟着一条狗的吠声跟狂叫一样,把这件事传成了盲人恢复视力,远近轰动,李树下面前来祭拜的车辆马匹经常成百上千,用来上祭的酒肉多得不可胜数。过了一年多,张助远出回来,见到这个情况,惊奇地说道:“这里哪来的神明?是我种的(李树)而已。”于是将它砍掉了。

人们都尊待孔子,奉他为先贤、有大圣德的圣人,我也觉得他是个大圣人,大家都以为佛老是个异端,所以我也这么认为。其实每个人并不是真的知道什么是大圣、什么是异端,都是从自己的长辈、师长那里听到的而已,长辈和师长们也并非真的知道什么是异端,是从儒家学说的传承中听到的,而儒家先贤们也并非真的知道什么是大圣和异端,孔子说过:"我不是圣人"这是自我谦虚话,他所说的"攻击异端"必然指的是佛家。

我总是主观臆测地说,长辈与师长们是沿袭他们的思想去歌颂他们,后辈和学生们不懂得就听从信任,大家都这么说,就不能反驳和辩白了,千百年来都是一样的而不自知。不说"徒弟们说出他的话",而说"已经知道他这个人";不说"其实根本不知道自以为都知道了"而却说"知道就是知道"。

到现在,虽然我们都有眼(懂得拿眼去看),但也毫无用处了。

你是什么人?敢说自己长眼,也是有从众的心理(和大家一样)罢了。既然和大家是一样的人却成了圣人,也不过是和大家做一样的事,所以我也和大家一样在芝佛院里奉待孔子。

文章比较长就不翻译了 把题目回答了吧

1.解释:
惟:只有 诸:各个(兄弟) 憔悴:枯萎 胜:能够忍住 解:分解
2.翻译:
(1)树木同株:这树(本来就)是一起的
(2)是人不如木也:这就是人比不是树啊
3.成语“行将就木”中的“就”解释为:靠近接近 这个成语的意思是: 快要死的人了 (就是快要进棺材的人了)
百度一下看到别人翻译了
给你贴上了
【紫荆树】参见伦类部·亲眷“三荆”。唐杜甫《得舍弟消息》:“风吹紫荆树,色与暮庭春。”
【三荆】南朝梁吴均《续齐谐记》:“京兆田真兄弟三人共议分财生赀,皆平均,惟堂前一株紫荆树,共议欲破三片。明日,就截之,其树即枯死、状如火然。真往见之,大惊,谓诸弟曰:‘树本同株,问将分斫,所以憔悴。是人不如木也。’因悲不自胜,不复解树,树应声荣茂。兄弟相感,合财宝,遂为孝门。真仕至太中大夫。”0喻指兄弟。晋陆机《豫章行》:“三荆欢同株、四鸟悲异林。”另参见植物部·木本“紫荆树”。
叶子较大,花为桃红色,开花季是秋天及冬天

译文
京兆田真兄弟三人,共议分财。生资皆平均,惟堂前一株紫荆树,共议欲破三片。明日就截之,其树即枯死,状如火然。真往见之,大惊,谓诸弟曰:“树木同株,闻将分斫,所以憔悴,是人不知木也。”因悲不自胜,不复解树。树应声荣茂,兄弟相感,遂为孝门。
之大概就是他的文言文了,其实我是在《四库全书》里看到了,你不问起,我也不记得这篇文章了。翻了好几篇才找出来,书我是看过了,不过我觉得自己真的好像那一句"好读书不求甚解一样”。如果是记得的话,我想也不去翻书了。希望这是你想要找的吧!
传说南朝时,田真与弟弟田庆、田广三人分家,别的财产都已分妥,剩下堂前的一株紫荆树不好处理。夜晚,兄弟三人商量将荆树截为三段,每人分一段。第二天,田真去截树时,发现树已经枯死,好像是被火烧过一样,十分震惊,就对两个弟弟说:“这树本是一条根,听说要把它截成三段就枯死了,人却不如树木,反而要分家。” 兄弟三人都非常悲伤,决定不再分树,荆树立刻复活了。他们大受感动,把已分开的财产又合起来,从此不提分家的事。 后以“紫荆”作为称美兄弟的典故

翻译:传说南朝时,田真与弟弟田庆、田广三人分家,别的财产都已分妥,剩下堂前的一株紫荆树不好处理。夜晚,兄弟三人商量将荆树截为三段,每人分一段。第二天,田真去截树时,发现树已经枯死,好像是被火烧过一样,十分震惊,就对两个弟弟说:“这树本是一条根,听说要把它截成三段就枯死了,人却不如树木,反而要分家。” 兄弟三人都非常悲伤,决定不再分树,荆树立刻复活了。他们大受感动,把已分开的财产又合起来,从此不提分家的事。 后以“紫荆”作为称美兄弟的典故
1.解释:
惟:只有 诸:各个(兄弟) 憔悴:枯萎 胜:能够忍住 解:分解
2.翻译:
(1)树木同株:这树(本来就)是一起的
(2)是人不如木也:这就是人比不是树啊
3.成语“行将就木”中的“就”解释为:靠近接近 这个成语的意思是: 快要死的人了


文言文翻译
《赵世家》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。本篇主要讲述了“战国七雄”之一的赵国数百年的兴亡史。赵人的先祖是华夏族的一支,国君为嬴姓,赵氏。公元前403年,韩、赵、魏三家分晋,周威烈王封赵烈侯赵籍为诸侯立国。赵国先后都晋阳(今山西太原)、中牟(今河南鹤壁)和邯郸。公元前222年,灭...

有哪个文言文,描写很忙的语句
文言文语句:而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。释义:但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。这句话出自三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章《陈情表》,这篇奏章说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报...

忙出病的文言文
2. 有哪个文言文,描写很忙的语句 文言文语句:而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。 释义:但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。 这句话出自三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章《陈情表》,这篇奏章说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的...

翻译一篇文言文。十万火急!!!
【原文】君亦闻骥①乎?夫骥之齿至②矣,服③盐车而上太行。蹄申膝折④,尾湛胕溃⑤,漉汁⑥洒地,白汗交流,中阪⑦迁延⑧负棘而不能上。伯乐遇之,下车,攀而哭之,解紵衣以幕之⑨。骥于是俛而喷⑩,仰而鸣,声达于天,若出金石声者⑾,何也?彼⑿见伯乐之知己也。【注释】①骥——...

怎样文言文翻译
文言文翻译的方法:文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。 文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难...

高分求翻译文言文!!!
《西京杂记》卷四:“滕公使士卒掘马所跑地,入三尺所,得石椁,滕公以烛照之,有铭焉,乃以水洗写其文,文字皆古异,左右莫能知,以问叔孙通,通曰科斗书也。”北魏郦道元《水经注·谷水》:“鲁恭王得孔子宅书,不知有古文,谓之科斗书,盖因科斗之名,遂效其形耳。”科斗,即蝌蚪。76、丈尺:谓以丈、尺为...

(基本)翻译成文言文
文言文翻译的方法: 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。 文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑...

不知道翻译文言文
4. 有一篇不知道名字的文言文,急需翻译 冬月,山之叟担一牡丹,高可隐人,枝柯鄂韡①,蕊丛丛以百数。主人异目视之,为损重赀。虑他处无足当是花者,庭之正中,旧有数本,移其位让焉。幂锦张烛,客来指以自负。亡何花开,薄如蝉翼,较前大不如。怒而移之山,再移之墙,立枯死。主人...

不知道的文言文翻译
1. 有一篇不知道名字的文言文,急需翻译 冬月,山之叟担一牡丹,高可隐人,枝柯鄂韡①,蕊丛丛以百数。主人异目视之,为损重赀。虑他处无足当是花者,庭之正中,旧有数本,移其位让焉。幂锦张烛,客来指以自负。亡何花开,薄如蝉翼,较前大不如。怒而移之山,再移之墙,立枯死。主人...

文言文《曹植走马赋诗》
6. 翻译文言文《曹植传》 正段翻译:太祖任命曹植为南中郎将兼征虏将军,想派他去解救曹仁。 为此太祖专门敕令告诫曹植,曹植却因喝得酩酊大醉而不能受命,太祖懊悔就把曹植罢免了。陈思王植字子建。 年十岁余,诵读《诗》,《论》及辞赋数十万言,善属文。太祖尝视其文,谓植曰:“汝倩人邪?”植跪曰:“言出...

巧家县18412308743: 帮忙翻译一下这篇古文 -
尾琛三代: 子思(人名)居住在卫国,有个卫国人在河里钓鱼,钓到一条鳏鱼,那鱼大得可以装满一辆车.子思问他 道:“鳏鱼,是鱼中难以得到的鱼啊.您是怎么钓到的呢?”回答说:“我开始下钓时,垂下一之鲂鱼做诱饵,它经过看都不看;再换上半只猪的身体,它就吞下去了啊.”子思喟然叹息道:“鳏鱼虽然难得,因为贪心死在诱饵上;学士虽然懂得道理,死在贪心俸禄上啊.”感:所谓人为财死,鸟为食品亡啊.这是本性,倒并非都是因为贪所使然.虽说是君子有所为有所不为,但铮铮硬骨终究是需要吃饭才能生成的啊.谁不是得先有饭吃,才能做人;是人才能做君子啊.既然“怀道”,就不该“贪禄”.否则,所怀非道也!

巧家县18412308743: 文言文...帮忙翻译 -
尾琛三代: 公孙丑问:“君子不亲自教育不肖的儿子,为什么呢?” 孟子说:“由于情势行不通.教育一定要用正理正道,用正理正道而无效,(因求之心急,)跟着来的就是愤怒.一愤怒,那反而伤感情了.〔儿子心里这样想:〕'您拿正理正道教我,您的所作所为却不合正理正道.'那就会使父子间互相伤感情了.父子间互相伤感情,便很不好了.古时候互相交换儿子来进行教育,使父子间不因求其好而互相责备.求其好而互相责备,就会使父子间发生隔阂,那是最不好的事.”给我吧~~!!

巧家县18412308743: 帮忙翻译一篇文言文 -
尾琛三代: 师旷撞晋平公① 晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君②!惟其言而莫之违③.”师旷侍坐于前④,援琴撞之.公披衽而避,琴坏于壁⑤.公曰:“太师谁撞⑥?”师旷曰:“今者有小人言侧者⑦,故撞之.”公曰:“寡人也.”...

巧家县18412308743: 帮忙翻译一篇文言文《与梅圣俞书》的一段,只要翻译某启.为亲老久疾,乍进乍退,医工不可用,日夕忧迫,不知所为.盖京师近上医官,皆有职局,不可... -
尾琛三代:[答案] 某启.因为我的亲人年纪大了,长时间卧病,病情时好时坏,请医生来都没有效果,一天天下去情况急迫让人担忧,我不知道能做些什么.京城地位高的医官都有职务,请不到他们;又因为有的人摆出一副傲慢的样子,不能请得...

巧家县18412308743: 帮忙翻译一篇关于木兰的古文 -
尾琛三代: 替父亲出征.逆黄河而上,屡次建立了大功.哈,翻越黑山,随着年龄的增长技术不断精深.时值可汗点兵,她的父亲也在名册上,我看到木兰从军之事后便更加相信这个道理了,给马在集市配好马鞍,和同村的许多年轻人都在次此出征中.她的父亲因年老多病而不能胜任.木兰便女扮男装!男子可做之事女子未必不可为,与敌作战驰骋沙场十二年之久木兰是古时候的一位民间女子.从小练习骑马

巧家县18412308743: 帮忙翻译一篇文言文初权谓吕蒙曰卿今当涂掌事不可不学蒙辞以军中多务权曰孤岂卿治经为博士邪但当涉猎见往事耳卿言多务孰若孤孤常读书自以为大有所... -
尾琛三代:[答案] 孙权劝学《资治通鉴》 【原文】 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事.不可不学!”蒙辞以军中多务.权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳,卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益.”蒙乃始就学.及...

巧家县18412308743: 帮忙翻译成文言文 -
尾琛三代: 余,蜀人也.少时耽于玩乐,学业抛荒,遑论识文言文耳! 平日聊无乐趣,独爱纵情于网间者. 于网间识得一佳姝,籍辽东,名静.彼此年齿大相参差,但意甚投合,遂结为好友矣.翻得不好,抛砖引玉.希望能帮上忙.

巧家县18412308743: 帮忙翻译一篇古文
尾琛三代: 古代楚国有个贵族,祭过祖宗以后,把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客.门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝则有余.让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒.” 有一个人最先把蛇画好了.他端起酒壶正要喝,却得意洋洋地左手拿着酒壳,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚呢!”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了.那人把壶抢过去,说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添脚呢!”说罢,便把壶中的酒喝了下去. 那个给蛇添脚的人终于失掉了到嘴的那壶酒.

巧家县18412308743: 帮忙翻译文言文!!谢谢了!!紧急!父老苦秦苛法久矣,诽谤者族,偶
尾琛三代: 翻译如下: 父老们苦于秦朝的苛虐法令已经很久了,批评朝政得失的要灭族 ,相聚谈话的要处以死刑,我和诸侯们约定,谁首先进入关中就在这里做王,所以我应当当关中王.现在我和父老们约定,法律只有三条:杀人者处死刑,伤人者和抢劫者依法治罪.其余凡是秦朝的法律全部废除.所有官吏和百姓都象往常一样,安居乐业.总之,我到这里来,就是要为父老们除害,不会对你们有任何侵害,请不要害怕!再说,我所以把军队撤回霸上,是想等着各路诸侯到来,共同制定一个规约.

巧家县18412308743: 帮忙翻译一个文言文 -
尾琛三代: 管仲不谢私恩 原文: 管仲束缚,自鲁之齐.道而饥渴,过绮乌封人而乞食.绮乌封人跪而食之,甚敬.封人因窃谓仲曰:“适幸及齐不死,而用齐,将何以报我?”曰:“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?”封人怨之. ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网