苏辙《伯父墓表》原文及翻译,苏辙《伯父墓表》原文及翻译

作者&投稿:函莺 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  原文:

  公讳涣,始字公群,晚字文父。少颖悟,所与交游,皆一时长老。天圣元年,始就乡试。明年登科,为凤翔宝鸡主簿。

  未几,移凤州司法。王蒙正为凤州,以章献太后姻家,怙势骄横。知公之贤,屈意礼之,以郡委公。公虽以职事之,而鄙其为人。蒙正尝荐公于朝,复以书抵要官,论公可用。公喻郡邸吏,屏其奏而藏其私书。未几,蒙正败,士以此多公。

  以太夫人忧去官。起为开封士曹。雍丘民有狱死者,县畏罪,以疾告。府遣吏治之,阅数人不能究。及公往,遂直其冤。夏人犯边,府当市民马以益骑士,尹以诿公,马尽得而民不扰。通判阆州。虽为政极宽,而用法必当,吏民畏而安之。阆人鲜于辏少而好学笃行,公礼之甚厚,以备乡举,暌曰袷私。其始为吏,公复以循吏许之,晔酥邻梢榇蠓颍号为名臣。

  选知祥符。乡书手张宗久为奸利,畏公,托疾满百日去,而引其子为代。公曰:“书手法用三等人,汝等第二,不可。”宗素事权贵,诉于府。府为符县,公杖之。已而中贵人至府,传上旨,以宗为书手,公据法不奉诏。复一中贵人至曰:“必于法外与之。”公谓尹李绚曰:“一匹夫能乱法如此,府亦不可为矣,公何不以县不可故争之?”绚愧公言,明日入言之。上称善,命内侍省推之。盖宗以赂请于温成之族,不复穷治,杖矫命者,逐之,一府皆震。包孝肃公拯见公,叹曰: “君以一县令能此,贤于言事官远矣!”擢提点利州路刑狱。公至逾年,劾城固县令一人妄杀人者,一道震恐,遂以无事。

  公没二十七年,不危状公遗事,以授辙曰:“先君既没,惟小子仅存,不时记录,久益散灭,则不孝大矣。”辙幼侍伯父,闻其言曰:“予少而读书,少长为文,日有程,不中程不止。出游于途,行中规矩。入居室,无惰容。故当是时,不闻有过行。尔曹才不逮人,姑亦师吾之寡过焉可也。”辙惧子弟之日怠也,故记其所闻以警焉。

  (选自《苏辙集》,有删节)

   译文 :

  伯父名苏涣。最初取字公群,后来又取字文父。年少时很聪明有悟性。和他结交的朋友都是当时的上了岁数的有德行的人。天圣元年,才参加乡试。第二年中举,被任命为凤翔府宝鸡县主簿。

  不久,调任凤州司法。王蒙正担任凤州知州,因为与章献太后是亲家,就仗势欺人,骄傲蛮横。王蒙正知道苏公贤能,屈心下意,礼待伯父,把郡中事物托付给苏公。伯父虽然因为职务关系侍奉他,但是鄙视他的为人。王蒙正曾经向朝廷举荐他,又给当权要官写信,说苏公可以被任用。苏公告诉郡中驻京办事机构的官吏,压下王蒙正的奏章并把王蒙正写给权要的私人信件藏起来。不久,王蒙正失势落马,当时的士人因此称赞苏公。

  伯父因为给太夫人服丧而离任。后来被起用为开封士曹。雍丘有个百姓死在了监狱里,县里的官吏害怕担罪,说是那人得病死的。州府派人审理这个案子,经过好几个人审理也没能查出真相。等到苏公一去,就给他伸了冤。西夏人进犯边境。府中赎买市民的马匹来扩充骑兵队伍。府尹把此事交给苏公,需要的马匹全部征得并且没有扰乱百姓。伯父虽然处理政务非常宽松,但是用法十分恰当,吏民敬畏他并且安于他的治理。阆中人鲜于辏年少时喜欢学习,品行醇厚。苏公非常礼待他,把他作为地方举荐的人选,他因此而得以进入仕途。他刚做官的时候,苏公又期望他做一个清正廉洁的官吏。后来鲜于曜龅节梢榇蠓颍号称名臣。

  后来伯父被选任为祥符知县,乡里从事抄写工作的吏员张宗长久以来作奸犯科以权谋私。害怕苏公,借口有病,过了一百天就辞职了,又引荐他的儿子代替自己。苏公说:“按照法律,抄写人员应该任用三等人,你是第二等,不行。”张宗向来侍奉权贵,就向州府申诉,州府发函给祥符县,苏公把张宗打了一顿棍子。不久有地位的宦官来到州府,传达皇帝的旨意,让张宗担任书手,苏公根据法律不接受诏命。又有一个宦官来到说:“即使不合法,也一定要给予他这个职位。”苏公对府尹李说:“一个平民百姓就能如此扰乱法律。府中也不能办成什么事了,你为什么不用县里不同意的原因来争辩呢。”李听了苏公的话很惭愧,第二天入朝上奏此事,皇上说很好,派内侍查究此事。因为张宗贿赂了温成等人求情,就不再深究这件事。打了假传诏命的宦官一顿棍子,将之贬斥。整个府中都很震动。孝肃公包拯见到苏公,赞叹道:“你凭借着一个县令的身份能够这样,比那些言事官强太多了!”升任利州路提点刑狱。苏公到任一年多,弹劾了一个擅自杀人的城固县令,整个利州路的人都震动害怕,因此一县都太平无事。

  苏公死后27年,不危(人名)叙述记录了苏公过去的事情,并交给我苏辙说:“先君已经去世了,只有我们小辈人了,不及时加以记录,时间长了会更加散佚湮灭,那我们就太不孝了。”

  我小时候在伯父跟前,听他说:“我小时候读书,稍大些后写文章,每天有一定的 *** ,不完成不罢休。到外面去的路上,言行都符合规矩,回到卧室,也没有怠惰的神情。所以在那个时候,别人没听说我有什么错误的品行。你们的才能赶不上别人,姑且也学习我少犯错误的作法就可以了。我担心子侄辈每天懈怠,所以记录了我从伯父那听到的这些,来警示他们。




苏辙《伯父墓表》原文及翻译,苏辙《伯父墓表》原文及翻译
公没二十七年,不危状公遗事,以授辙曰:“先君既没,惟小子仅存,不时记录,久益散灭,则不孝大矣。”辙幼侍伯父,闻其言曰:“予少而读书,少长为文,日有程,不中程不止。出游于途,行中规矩。入居室,无惰容。故当是时,不闻有过行。尔曹才不逮人,姑亦师吾之寡过焉可也。”辙惧子...

伯父墓表文言文答案
D.苏涣去世二十七年后,他儿子苏不危记叙了父亲遗事,交给苏辙;苏辙又补充了他所听到的伯父言谈,写成这篇墓表。答案:C[解析]解答此题最好的办法就是把每个选项置于原文进行比对,比对中很容易发现问题所在:C项中“苏涣认为他儿子不合书手的要求,加以杖责”不合原文“宗素事权贵,诉于府。 府为符县,公杖之”。...

12江苏高考文言文翻译
《屈原列传》(屈平疾王听之不聪也——虽与日月争光可也。(司马迁《史记》) 4、《陈情表》(李密) 5、《藤王阁序》(时维九月——声断衡阳之浦)(王勃) 6、师说(韩愈) 7、阿房宫赋(杜牧) 8、六国论(苏洵) 9、游褒禅山记(王安石) 10、前赤壁赋(苏轼)...

苏辙伯父墓表原文及翻译
公没二十七年,不危状公遗事,以授辙曰:“先君既没,惟小子仅存,不时记录,久益散灭,则不孝大矣。”辙幼侍伯父,闻其言曰:“予少而读书,少长为文,日有程,不中程不止。出游于途,行中规矩。入居室,无惰容。故当是时,不闻有过行。尔曹才不逮人,姑亦师吾之寡过焉可也。”辙惧子...

伯父墓表的作品原文
公讳涣,始字公群,晚字文父。少颖悟,所与交游,皆一时长老。天圣元年,始就乡试。明年登科,为凤翔宝鸡主簿。未几,移凤州司法。王蒙正为凤州,以章献太后姻家,怙势骄横。知公之贤,屈意礼之,以郡委公。公虽以职事之,而鄙其为人。蒙正尝荐公于朝,复以书抵要官,论公可用。公喻郡...

伯父墓表文言文阅读
2. 《伯父墓表苏辙阅读答案及解析》古诗原文及翻译 作者:伯父墓表苏辙公讳涣,始字公群,晚字文父。 少颖悟,所与交游,皆一时长老。天圣元年,始就乡试。 明年登科,为凤翔宝鸡主簿。未几,移凤州司法。 王蒙正为凤州,以章献太后姻家,怙势骄横。 知公之贤,屈意礼之,以郡委公。 公虽以职事之,而鄙其为人。

果洛藏族自治州15624962931: 文言文《伯父墓表》的翻译, -
亥荔苍耳:[答案] 伯父叫苏涣.最初取字公群أ后来又取字文父.年少时很聪明.所结交的朋友都是当时的上了岁数的有德行的人.天圣元年أ才参加乡试.第二年中举أ被任命为凤翔府宝鸡县主簿.不久أ调任凤州司法.王...

果洛藏族自治州15624962931: 文言文 “贤于言事官远矣”这句话如何翻译?言官是言事官吗?这句话选自 《伯父墓表》 是12年江苏高考卷文言文中的一句.上下句是 盖宗以赂请于温成之... -
亥荔苍耳:[答案] 言事官,指谏官. 中国古代官职之一,是对君主的过失直言规劝并使其改正的官吏. 我对这句话的理解是:超过言事官好多(比那些言事官好多了).贤,胜过、超过.

果洛藏族自治州15624962931: 《宋史·苏辙传》原文及翻译 -
亥荔苍耳:[答案] 这里太小贴不下译文:贴到我的空间里了, 百度连个网址都不让贴. 原文很好找,找下宋史列传第九十八就可以. 百度文库里也传了;你输入 98宋史译文- 列传第九十八 苏辙 就行.

果洛藏族自治州15624962931: 我欲乘风归去的去是什么意思? -
亥荔苍耳: 1、"我欲乘风归去"的“去”的意思:用在动词后,表示趋向. 2、“去”字基本解释: (1)离开所在的地方到别处;由自己一方到另一方,与“来”相对,如:去处、去路. (2)距离,差别,如:相去不远. (3)已过的,特指刚过去的一年,...

果洛藏族自治州15624962931: 翻译“辙生好为文,思之至深.以为文者气之所形,然文不可以学而能,气可以养而至” -
亥荔苍耳: 节选自《上枢密韩太尉书》原文是以第一人称来写的,意思是:我(苏辙)生性喜欢写文章,对此(写文章)想得很深.我认为文章是靠气(人格修养,人生阅历经验等在身上所激发的强大的生命能量)来形成的,但是好文章不是只靠学习就能写出来的的,气可以通过养气(提高自身涵养修养)来获得.

果洛藏族自治州15624962931: 人生何处不相逢,好似鸿雁踏雪泥原文 -
亥荔苍耳: 和子由渑池怀旧 苏轼 人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥.泥上偶然留指爪,鸿飞哪复计东西. 老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题. 往日崎岖还记否,路长人困蹇驴嘶.【赏析】 苏辙原诗的基调是怀旧,因为他十九岁时曾被任命为渑池...

果洛藏族自治州15624962931: 高中文言文译文:书白乐天集 -
亥荔苍耳: 书《白乐天集》后作者:【宋】苏辙【原文】 ○其一元符二年夏六月,予自海康再谪龙川,冒大暑,水陆行数千里,至罗浮.水益小,舟益庳,惕然有瘴?之虑.乃留家于山下,独与幼子远葛衫布被乘叶舟,秋八月而至.既至,庐于城东圣寿僧...

果洛藏族自治州15624962931: 亡兄子瞻端明墓志铭 (苏辙) 译文 -
亥荔苍耳:[答案] 公讳轼,姓苏,字子瞻,一字和仲,世家眉山.曾大父讳杲,赠太子太保.妣宋氏,追封昌国太夫人.大父讳序,赠太子太傅.妣史氏,追封嘉国太夫人.考讳洵,赠太子太师.妣程氏,追封成国太夫人.公生十年,而先君宦学四方.太夫人亲授以...

果洛藏族自治州15624962931: 全文理解要理解,不是翻译 -
亥荔苍耳:[答案] 巢谷与苏轼是同乡,小时候常在一起玩耍,又是好朋友.苏轼、苏辙兄弟在朝做官时,巢谷在家乡做事,彼此没有太多来往.绍圣初年,苏轼、苏辙被朝廷贬官,亲朋好友害怕牵连,纷纷避而远之,巢谷得知后,“慨然自眉山诵言徒步访两...

果洛藏族自治州15624962931: 英语翻译苏子瞻泛爱天下士,无贤不肖,欢如也.尝言:'上可陪玉皇大帝,下可以陪卑田院乞儿.'子由(其弟苏辙,人称'小苏学士')晦默少许可,尝戒... -
亥荔苍耳:[答案] 源于宋人高文虎《蓼花洲闲录》: 苏轼对天下文人寒士都很欣赏,无论贤与不贤,都与之愉快的交往.他曾经自己说:“我上可以陪玉皇大帝,下可以陪卑田院的乞丐.”苏辙沉默不语,不太赞同,曾经诫告苏轼要挑选朋友,苏轼说:“在我看来天下...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网