在国外,称呼外国人的名字时,有时叫他的名,有时叫他的姓,又有时叫他的全名。这是为什么?

作者&投稿:滑胀 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
为什么我们在称呼外国人的名字时,一般都喜欢称呼他们的姓呢.~

本身欧美有追随名人起名的风气,往往以名人的名字作为自己或自己孩子的名字,以显示对内心的期望和对名人的敬慕,特别是很多人喜欢以圣徒、领袖等的名字为孩子取名。因此,在欧美可以有无数个叫彼利、保罗、华盛顿、威尔逊、米尔顿等同名之人。所以称呼其姓并不比名的重复率高。
而且欧美人士也常把父名作为自己的名字,若;家有两代同名,则在姓的英文后缀以“幼”(加Junior,缩写为Jr)。读成中文时,把小辈读作“小”某某,如小布什等。

在称呼上欧美的风俗是:若熟悉的人、友好的人,在非正式场合可以用名字的第一名字称呼;在正式或非正式场合,可以把名和姓一起连用。在正式会议及与不认识的人交往的场合,希望表示礼貌,则习惯把尊称(Mr,Mrs,Ms,及Miss)和姓连用。对于政治家、艺术家等名人,人们习惯只用一个姓来称呼,如俾斯麦•素、贝多芬、牛顿、哥伦布等。所以在称呼外国人的名字时,一般都喜欢称呼他们的姓呢.

你好!在爱问知识人那边找到一个回答,可以借鉴下:
1. 怎样称呼陌生人
为表示尊敬,对成年男性称sir(对两位以上的称gentlemen ),对中年以上的妇女称madam,对青年妇女称miss,也可用lady 或ladies 作为对女性的客气的称呼。年长者对青年小孩,可用young man, man, son, boy, kid等。

2. 怎样称呼长辈、 上级、或不十分熟悉的人
对成年男性用“Mr +姓氏”;对已婚妇女用“Mrs +姓氏(丈夫姓氏)”;对未婚妇女用“Miss +姓氏”;对婚姻状况不明的妇女或不喜欢别人用Miss /Mrs 相称呼的,用Ms。

3. 朋友之间怎样称呼
朋友之间常互以“名字”相称,以示亲密无间,如:Hi,Bill.(你好,比尔。)有时用名字的昵称,则显得更加亲密,如:Hi,Sue. (Sue 是Susan 的昵称)。

4. 学生怎样称呼老师
对男老师称sir 或“Mr +姓氏”,对青年女老师称miss 或“Miss +姓氏”,对已婚女老师称“Mrs +姓氏”。顺便说一句,“Good morning,Teacher Wu。”之类的说法是不符合英美人的表达习惯的。

5. 亲人之间怎样称呼
儿女对父亲称father, dad,daddy, pa,poppa等;对母亲称mother, mum, mummy, mom,mommy, ma, mama等;父母对子女用my boy, my girl, children, kids, dear, my love, darling 或直呼其名,兄弟姐妹之间多直呼其名;夫妻之间常用(my)dear, (my )love, sweetie, honey, darling 等,或直呼其名。

英语国家人们相互间的称呼,和我国的习惯相差很大,值得我们研究一下,以免在交往接触中使用不当。

对于几个或更多的成年男子,可尊称他们为gentlemen,意为“先生们”。对于一位不知名的男子,可称为gentleman或sir,但不宜单独用mister这个字称呼他,因为这是小孩子或较低微的人的口吻。对于已知其姓氏的男子,可在他的姓(family name)前冠以Mr.,如Mr.Smith,但不要在他的名前冠以Mr.,如Mr.Jack。Mr.为Mister的略语,也读为/'misto/。用在姓前时,不要全部拼写出来。比如说Gregory Wood和Milo Weaver两个人.在初认识时可互称Mr.Weaver和Mr.Wood,在比较熟识后,可互称对方的名(first name),即Gregory(或Greg)和Milo.

按英语国家的习惯,妇女结婚后都使用丈夫的姓。一个已婚妇女的全名是以自己的first name加上丈夫的family name。比如说Jane Brown与Greg Wood结婚后,她便称为Jane Wood,而Jane Brown便成为她“未嫁时的名字”(maiden name),而很少使用。她在未嫁时被称为Miss Brown,嫁后便被称为Mrs.Wood。 Mrs.读为/'misiz/,由来于mistress,但后者现有别的意思.不再当“夫人,太太”讲了。Mrs.从不脱离姓名单独使用;问别人的夫人好,说How is the miss is?是故作诙谐、不登大雅的。对于熟悉的人. Jane Brown不论婚前婚后都只称Jane就可以了。Jane和Greg在一起可称为the Woods,意为”伍德两口子”。由于妇女结婚后有改随夫姓的问题,故当一个女子说:“I would rather not change my name now.”她的意思是还不想结婚。一般情况下,夫妻互相以名字相称;互称darling、dear、dearie的也不少.还有夫称妻为honey或sweet heart的。在对第三者谈自己的丈夫或妻子时.视和第三者熟悉的程度,可以说Mr.Wood、(Mrs.Wood)、My husband(My wife)或Greg(Jane);前两种说法比较正式,用于较不熟悉的人。我们的“孩子他妈”、“小康他爸爸”这类说法在英语中是没有的,但某些地区(如美国某些地方)老年夫妻“跟着孩子称呼”.互相中叫Mom、Pop。此外.在某些阶层中称自己丈夫为my old man,称自己妻子为my old woman,也是有的。如果妻子对丈夫忽然严肃地叫Mr.Wood,或甚至说My dear Mr.Wood,这就说明她生气了,或者她要认真地谈清什么问题.气氛就比较紧张了。

父母常以爱称来叫自己的孩子,亲友互相称呼其孩子时也一样.这有如我国孩子的小名,但这种爱称是有规律的。如John—Johnny—Jack,William—Will—Bill,Robert—Bob,Ronald—Ron,Reginald——Reggie——Reg,Simon——Sim,Samuel——Sam,Margaret——Mag,Patricia——Pat,Judith——Judy,Elizabeth——Lizzy—Liz等等。美国前总统John Kennedy习称Jack,现总统James Carter自己署名Jimmy Carter,均属此。我国称别人的孩子为“小弟弟.小妹妹”,英语中无此习惯。孩子很小时,称父母为Daddy、Mummy,到稍大,改为Dad和Mum(Mom).再大时,也有改口叫Father、Mother的。过去有用Papa、Mama的,现在较少了。

同辈孩子间一般是互相直呼其名.并用爱称,不像我国,弟妹不能称兄姐之名,或互相在名下缀以“哥、姐、弟、妹”之类,更没有用号码来代替人名的。英语中的big brother只有“哥哥”的意思,不是说排行第一。把三哥、四嫂直译为third elder brother、fourth sister-in-law之类,即使是故意渲染本地风光、增加色彩,也并不可取。

孩子称呼别的孩子的父母.一般客气地称为Mr.Wood、Mrs.Wood等等。如很熟悉时,可学自己父母的样称呼Jane、Greg,尤其是孩子已长大而叔叔阿姨还不显得老时,更是如此。两家关系极密切,交往年代又较长远时,称Uncle Greg、Aunt Jane的可能性也存在。但对于长辈人通称为叔叔阿姨,不是英语国家的习惯。什么Uncle Policeman、Aunt Conductor,更是“莫名其妙”了。

美国有个习惯,就是年纪稍大的男子称年轻的男子为son,以表示亲切。这常见于长辈与晚辈,职务上高一级与低一级者(如军队里、铁路上等),以及老手与新手之间。有时不免有点“倚老卖老”的味道,但决无骂人之意,因为在英语国家.并不以当人家老子为占便宜。

最后,我国那种“王工程师”、“李书记”、“刘老师”的说法,不能直译成英语。只有医生以及有军衔的人,可以说Doctor Thurber,Colonel Bates等。此外,President Ford、Senator Wagner、Mayor Phillips、Professor Hood等,也常有这样说的,以示尊敬。

例如我们有一位美国教师,名叫William Atkins,不太熟悉时叫他Mr.Atkins,熟悉后叫他William或甚至于Bill。千万不要叫他Atkins,那是至少半个世纪以前英美富豪对待男仆的称谓。至于我们中国人,学生可以称老师为Comrade Wang、Comrade Liu等。老师对学生,在大学可以称Comrade…,在小学则可直呼其名。

另外,有一篇关于称呼的可能有点帮助http://hi.baidu.com/%CE%E4%CC%EF%E5%D0%D2%A3%D0%F9/blog/item/132057628f3f4cd8e7113a96.html

中国人习惯叫别人名字而非姓名,以显示亲昵 而外国人却恰恰相反,一直是称呼他的家族名字,就是姓氏,显得较为亲昵 而在工作朋友间就多呼他的名字了 而他的全名则一般在比较正式的场合,或者像别人介绍自己的时候,或者政府机关办事时才用到,平时较为少用. 若是平时用到的话,则表明了对说谈话内容的严肃和重视.

这是别的国家的语言习惯,比如一个人姓王,可以叫他全名,可以叫他小王,也可以叫他小名,外号等。


在国外,称呼外国人的名字时,有时叫他的名,有时叫他的姓,又有时叫他的...
中国人习惯叫别人名字而非姓名,以显示亲昵 而外国人却恰恰相反,一直是称呼他的家族名字,就是姓氏,显得较为亲昵 而在工作朋友间就多呼他的名字了 而他的全名则一般在比较正式的场合,或者像别人介绍自己的时候,或者政府机关办事时才用到,平时较为少用. 若是平时用到的话,则表明了对说谈话内容的严肃...

称呼外国人是姓还是名 称呼外国人是叫名字还是叫姓呢
1、在外国人们一般称呼别人的姓,比如“你好德普先生”,不过具体情况还是得分情况来看。2、初次见面时:人们在初次见面的时候,无论是东方还是西方,实际上在近现代以来是没有区别的。我们这边称呼初次认识的人都是以姓为主,比如“李先生你好”。而同样的,在西方也是以姓为主,比如一个人称呼约翰尼德...

称呼外国人时应注意什么?
按照国际惯例,称男子为“先生”;称已婚女子为“夫人”;称未婚女子为“小姐”;如果无法判断女方婚否,用“小姐”比称之为“太太”更安全,也可称“女士”;对部长以上的高级官员,一般可称“阁下”;对军人一般称军衔加先生;对知识界人士,可以直接称呼其职称,或在职称前冠以姓氏,但称呼其学位时...

外国人用英文怎么称呼,如:美国人American,墨西哥人,Mexiocan
Chinese 中国人 Japanese或者japs 日本鬼子 korean 高丽棒子 thai 泰国人 malaysian 马来西亚人 australian 澳大利亚人 indian印度阿三,Indonesian印尼人 Vietnamese越南人 Lao老挝人 burman缅甸人 Filipino菲律宾人 然后说说欧洲,german德国人,French法国人,British英国人,Scottish苏格兰人,Irish爱尔兰人,Italia...

喊老外一般喊名还是姓
称呼外国人一般叫姓。英语姓名的一般结构为:教名·自取名·姓。如William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill·Clinton。在许多文化中,特别是在西方国家,人们通常使用姓氏来称呼人,特别是在正式或职业环境中。这种称呼方式...

“外国人”的英语怎么说? 不要说成“Foreigner”!
“老奶奶”: 在国外,直接称“grandma”可能会让人误以为是年迈的长者。实际上,这个称呼通常用于描述一位年迈、头发全白、需要他人照顾的老人。对其他年纪较大但并非祖母的女性,使用“Mrs + 姓氏”更为恰当,如“Mrs Stein”。“服务员”: 在餐厅中,不要称呼服务员为“waiter”,这样显得不尊重。

如何称呼外国人
如某某总统阁下主席阁下部长阁下等;对君主制的国家,按习惯对其国王、皇后可称为陛下;对其王子、公主或亲王可称为殿下;对其公、侯、伯、子、男等有爵位的人士,既可称呼其爵位,也可称呼阁下或者先生。但是美国、墨西哥、德国等国却没有称阁下的习惯,因此对这些国家的贵宾可称先生。

和外国人聊天,他们的英文名字很长,有时候有三个,在平时称呼他们的时候...
通常来说,称呼外国人的名字时,可以根据以下几种情况来决定该称呼哪个名字:1. 正式场合:在正式场合,一般称呼对方的全名,比如“John Smith”。这样可以表示对对方的尊重,也更加正式。2. 非正式场合:在非正式场合,如果对方没有特定的称谓,一般可以称呼对方的名字。如果名字太长,可以简化,比如只叫...

为什么我们在称呼外国人的名字时,一般都喜欢称呼他们的姓呢.
可以把名和姓一起连用。在正式会议及与不认识的人交往的场合,希望表示礼貌,则习惯把尊称(Mr,Mrs,Ms,及Miss)和姓连用。对于政治家、艺术家等名人,人们习惯只用一个姓来称呼,如俾斯麦•素、贝多芬、牛顿、哥伦布等。所以在称呼外国人的名字时,一般都喜欢称呼他们的姓呢....

如何称呼外国人的名字?比如比尔·盖茨
叫外国人一般叫姓,比如说Antony Davis,一般都叫Davis,外国人姓在后,名在前。英语姓名的一般结构为:教名·自取名·姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill·Clinton。

东丰县19479012774: 在国外,称呼外国人的名字时,有时叫他的名,有时叫他的姓,又有时叫他的全名.这是为什么? -
王复尼脉: 这是别的国家的语言习惯,比如一个人姓王,可以叫他全名,可以叫他小王,也可以叫他小名,外号等.

东丰县19479012774: 为什么介绍外国人时有时用姓,有时用名,怎么区分? -
王复尼脉: 场合英美的习惯是正式场合用姓表示尊重,私人场合可以用名也可以用姓,看关系,用名的话表示亲昵和非正式.2.文化习惯有个例子,美伊战争时期,美国媒体说道总统都是用布什的姓表示尊重,对萨达姆.侯赛因用名字萨达姆表示蔑视.但在中东,正好跟美国文化相反,一般用名字,用上姓反而不正规.满意请采纳

东丰县19479012774: 外国人称呼他人是名字哪部分? -
王复尼脉: 外国人称呼他人是称呼名字的后一个部分,比如Antony Davis,通常都叫Davis,外国人姓在后,名在前. 英语来姓名的一般结构为:教名·自自取名·姓.如 William·Jefferson·Clinton.但在很多场合中间名往往略去不写,如George·Bush...

东丰县19479012774: 称呼外国人,是叫他名字的前部分还是后部分?
王复尼脉: 前半部分是名,可以直接叫.后半部分是姓,叫是前面叫MS或者MR.

东丰县19479012774: 外国的礼仪称呼,礼仪用语,用语禁忌 -
王复尼脉: 法国 与英国人和德国人相比,法国人在待人接物上表现是大不相同的.主要有以下特点: 第一,爱好社交,善于交际.对于法国人来说社交是人生的重要内容,没有社交活动的生活是难以想象的. 第二,诙谐幽默天性浪漫.他们在人际交往中...

东丰县19479012774: 外文人名的称呼 -
王复尼脉: 加最后一个名字(family name) 比如有人叫Tom Jackson 那就用Mr Jackson 这是对正式场合或不是很熟悉的人的叫法 如果很熟的的朋友的话 就直接叫第一个名字(first name) 比如Dear Tom 而外国人的中间名字一般都是母亲的姓或者是老祖宗的姓

东丰县19479012774: 国外的称呼礼仪问题,谢谢 -
王复尼脉: 这是我在国外第四年,这几个问题我很好回答1.middle name很少用,基本上没人叫中间名字,甚至你和某人很熟了,都不知道他有没有中间名字.2.多数情况下,都是叫first name.对于某些重要的人物,不易引起混淆的,有时候会称呼其last name.像姚明刚来美国打NBA的时候,电视台主持人都叫他Yao,后来渐渐熟了,大家都叫他Ming或者Yao Ming了.

东丰县19479012774: 称呼老外是叫名,还是叫姓? -
王复尼脉: 叫名,一般是最前面的

东丰县19479012774: 究竟一般称呼一个外国人的时候是称呼他的名还是姓啊??
王复尼脉: 一般是称呼名.与中式称谓不一致.但有时为区别他人也会叫姓.

东丰县19479012774: 我们称呼外国人一般称呼他姓名的哪一部分?
王复尼脉: 牛顿,华盛顿,爱因斯坦,克林顿, yeah, they are all last names, because they are all famous people. But you just want to call some regular foreigner, just call their first ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网