わけでもない什么意思啊?一般怎么使用?

作者&投稿:油琬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
わけでも わけでもない 的用法和整句意思?~

第一个わけでも=わけ+でも

第二个わけでもない句型



1 わけ】
【名】
(1)意义,意思。(言叶の意味。内容。)
  訳のわからない言叶。/莫明其妙的词;无意义的词。
(2)理由,原因,情由,缘故,情形。成为这种状态结果的理由。(そういう状态・结果になった理由。)
  何か訳がありそうだ。/象有什么原因似的。
 
訳もなく泣き出す。/无缘无故地哭起来。
 
こういう訳だからあしからず。/情形是这样,请不要见怪。
  どうしたのかまったく訳がわからない。/怎么啦,一点也不知是为什么。
  弁解する訳ではないが。/并不是想要辩解。
(3)当然,怪不得。作为结果当然是这样,亦指安排使其那样。(结果として、当然そうなるはずであること。また、そうなるように仕组んだこと。)
 
それなら怒る訳だ。/既是那样,当然要生气。
 
だからだれも知らなかったという訳です。/所以,当然谁也不知道。

 

 
休むわけにはいかない。/不能休息。


2 でも 纵令〔纵然,即使,就是,尽管〕……也。〔条件をあげる、たとえ…でも。〕
 
今からでもおそくはありません。/即使从现在起也不晚。
  雨天でもあすは旅行に行く。/即使下雨,明天也去旅行。
  金持ちでも幸福だとはかぎらない。/即使有钱也不一定幸福。
  どんなにすきなものでも、毎日食べていればいやになる。/尽管是怎样喜欢的东西,每天吃也会腻的。




3 わけでもない日【わけでもない】【--】


动词、形容词辞书形+わけでもない
形容动词+な+わけでもない

也并非会…。否定式「わけでもない」表示“未必如此”,用来否定那些想当然的推测。(あることを部分的に否定している。)
 
彼の気持ちがわからないわけでもありませんが、やはり彼の意见には賛成できません。/我并不是不理解他的心情,但还是无法赞成他的意见。
  努力したから、いい仕事ができるわけでもない。/虽然努力,未必一定能干好。

确切的来说应该是(という)わけではない
...(という)わけではない——并不是...;并非...
在同一个句子中,明确地表示理由时,要用「というわけではない」而不用「わけではない」
例句
ピーマンは嫌(きら)いだけど、食べられないわけではない。虽然讨厌青椒,但并不是说不能吃。
ただ无口(むくち)なだけで、怒っているというわけではない。只是不爱说话,并不是在生气。

扩展资料
日语中怎么分清楚わけにはいかない 、わけではない
わけにはいかない:不可以。
通常表示以一般常识或是过去的经验来判断,不能那么做,不得不那么做。
わけではない:并非。
通常在句中起到否定的作用,用来陈述一些较为客观的事实。
例句:
1、ちょっと热(ねつ)があるが、今日は英语(えいご)テストがあるので、学校を休むわけにはいかない。虽然有点发烧,但是因为今天有英语考试,所以不能不上学。
2、このレストランはお客さんがいっぱいですが、特に美味しい訳ではない。这个餐馆人很多,但也并非那么好吃。

“わけ”可以写成汉字“訳”,一般都不写汉字。
“訳”的意思是“道理,理由”。
“で”表示一个状态。
“も”就是“也”,表强调。“ない”就是“没有”

所以“わけでもない”直译的意思就是:
道理(这个状态)也没有。
理由(这个状态)也没有。

所以整句的意思就是:“没有......道理,没有......理由,并不是没有......”等都可以。

わけでもない的意思是:也并不是...
わけではない与わけでもない的意思相近。
前者的意思是:并不是... ,后者的意思是:也并不是...
接法:用言连体形+わけではない/わけでもない
举个例子:自分(じぶん)の梦(ゆめ)を実现(じつげん)したいという気持ち(きもち)が分からないわけでもない。/也并不是不理解想实现自己理想的心情。

并不是(因为)~ 的意思。

一种辩解的说法。可能和所说的的事情有一定联系,但又并不是这个。
单独解释比较不好理解,放在句子里会好一点。

わけでもない: 「不是那样··」「不成为理由和原因。」

比如∶あなた一人でこういう仕事ができるっていうことかな?
你是说你一个人就能干这个工作是吗?

そういうわけでもないけど、人手不足(ひとてふそく)だから仕方がないでしょう?
到不是那个意思。人手不足没有办法啊··

わけでもない的意思最好要结合前面的句子成分。光是这么一段的话,是【不是~~那么一回事】的意思。

供参考


日语 走ることににかけては,だれにも负けない。这句话啥意思?
字面意思:跑的方面,也不会输给任何人。(根据语境翻译,有时走る还能翻译成逃跑之意)

日语什么意思私见も受けないといけないよ。
个人意见也是不接受不行的啊。

请问。日语:思いだけでも 力だけでも だめなのです 是什么意思?
只有想法或只有力量,都是不够的。个人认为含有隐含意思为“需要智慧与力量两者相结合”。

勉强しない__もないけど。
ないこともない也并不是不,一个固定语法 勉强しないこともないけど:也并不是不学习,只是……

确かなものは何もないけどね是什么意思
直译:确定的东西 还什么都没有 大概就是:现在啥还都不确定

なんでもないよ什么意思
なんでもない→ 没什么事 收音机→ラジオ咖啡→コ_ヒ_计算机→コンピュ_タ_,パソコン家→ホ_ム 日语中还有许多词汇是从英语和其他欧洲语言借来的。虽然造新词的方法继续存在,但以原状引进西方的词汇的做法很普遍。如ボランティア——volunteer(志愿者)、ニュ_スキャスタ_——newscaster(...

しかし、でも、が、けど区别
しかし和でも这两个词都有表示“转折”的意思。主要的区别点如下:1、语义不同 しかし 更加偏重逻辑上的转折关系。在前后项互为对立关系的句子中,用「しかし」是最正确的。比如:物_は上がったが、しかし给料は少しも上がらない。物价上涨了,然而工资是丝毫不涨。「でも」是非常具有感情...

のんきなよりも短気のほうがいけない。请问这里的いけない是什么...
不行,不好的意思;用法说不上,本身意思明白了就可以解决问题。意思就是 比起不慌不乱,性急更不好。

すみませんこんなどころじゃないですけれども什么意思语法
不好意思,不应该是这种地方(含有轻蔑,不削一顾。看不上的口气)

日语中で ない是什么意思
比如说 このプログラムが"@"を使うべきでない理由を述べましょう 描述下这个项目不适合使用"@"的理由 翔 しょう(shou)同样的读音可能对应有很多的假名 同样的假名 可能在不同场合下有不同的读音 比如一个人名字叫 王翔 告诉别人的时候 就需要解释一下 比如 是 翔る(かける)の翔(しょ...

坊子区18435641295: わけではない わけでもない -
禽狠橘红: 是“并非、并不是”的意思,多与だからといって、特に等连用、特においしいわけではない、 别に好きなわけでもない、

坊子区18435641295: わけでもない 就是 わけではない 吗?为什么这里用も -
禽狠橘红: 大致一样 わけではない 意思相当于中文的“并不是……” 行きたくないわけではないが、仕事が忙しい. 并不是不想去,只是工作太忙了.も 表示“也”的意思 行きたくないわけでもない、仕事が忙しい. 也不是不想去,只是工作太忙了.

坊子区18435641295: そういうわけでもない是什么意思.愿意和引伸意都要,求告知,谢谢! -
禽狠橘红: わけではない:固定句型,并不是 そういう:那样 も:也 は和も在词性层面是等价的,在此も替换了は.そういうわけでもない:倒也并不是那样. 没什麽引申义,就这麽解释.

坊子区18435641295: 日语 わけにわいきません 怎么理解呢 -
禽狠橘红: 当然有区别了,わけがありません=わけがない,意思是:绝对不会……,属于主观上的强烈否定.わけにはいきません=わけにはいかない,有两种意思, 其一:在わけにはいかない前面接动词辞书形的话,表示尽管内心想那样去做,但由于受到社会上的客观想法、道德观念等外部情况的约束,认为那样做又是不妥当的.译为:不好……,不可以……. 其二:在わけにはいかない前接动词ない形的话,表示尽管内心不想那样做,但由于受到社会上的客观想法、道德观念等外部情况的约束,认为那样做又是不妥当的,可是,不那样做过意不去或者道理上说不过去等.译为:不能不……,不可以不……

坊子区18435641295: 日语句型 ...というわけでもないです.是什么意思? -
禽狠橘红: (也)并不是…… 与というわけではないです基本一样.以下这段是我从某日本人的blog上复制下来的.最后一句用到了你这个句型. 4月、グァテマラにいた时にスペイン语学校に2周间通いました.あれから4ヶ月が経ち途中全然勉强せず、自分のスペイン语にかなり疑问を持ち始めました.まぁもともと2周间ぐらいの勉强で何が话せるというわけでもないですけどね…. 意思是:4月份我在危地马拉的时候,去上过两个礼拜的西班牙语课.但是4个月后就完全不再学了,我开始严重怀疑自己的西班牙语水平.不过,本来也就并不是学了两周左右就能学会说些什么的……

坊子区18435641295: ...わけではない什么意思 -
禽狠橘红: わけではない是一个二级语法 接用言连体型 表示并非如此 译为:并不是`````

坊子区18435641295: わけ はず べき 用法和意义上的区别 -
禽狠橘红: 「わけ」日文汉字写成「訳」、和「翻訳」的「訳」一样,但在使用当中是完全不同的.用在「翻訳」时,就是和中文的“翻译”的意思完全一样,除「翻訳」外,还有「通訳」、「訳す」等.「訳」读作「わけ」时,单独使用是“理由”“...

坊子区18435641295: わけ 在日语中, 表达是什么意思呢? -
禽狠橘红: 不能这么问 就像你问です是什么意思一样 这样讲是讲不清楚的 わけがない/わけはない 是不可能的意思 わけにはいかない/わけにもいかない 有两种意思:因为某种理由...不能和必须的意思 要看具体的语境 わけだ 放在句末表达的意思是因为有这种理由,那么成为这样就理所当然了 还可以表示一种趋势 わけではない/わけでもない 是并非,未必的意思

坊子区18435641295: 【日语】~ではいけない怎么翻译 -
禽狠橘红: 多用于 禁止,不让做什么事.例子:不许吃生的 生ものをたべてはいけません.

坊子区18435641295: 日语关于わけ的用法? -
禽狠橘红: わけでわない不是没道理和2113不应该的意思首先,比如说妻は夫に毎日早く帰っ5261てきてほしいわけではないい4102だけど、夫が遅いと少し寂しい. 妻子没有要求丈夫每天必须早回来,但1653是如果丈夫回来晚还是寂寞回.わけでわない用于转折这种情况,你说的那个わけではないじゃない就是答错句子.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网