有没有什么能把白话文翻译成文言文的软件?

作者&投稿:濯顺 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
有没有可以将白话文译成文言文的软件?~

这个真没有,我们的语言博大精深,我们应该热爱它,学习它,不要再找投机取巧的方法了....

根本没有这种软件和网站。如果你想把白话文翻译成文言文你可以直接把要翻译的白话文发给我,我帮你写成文言文

“百度翻译”等,正在尝试,但并不成功。起码,现阶段没有这样的软件。
主要原因:
1、文言文与白话同属于中文,二者之间在语体上的差别不同于语种之间的差异,很难通过词汇、语法转换来实现“翻译”。
例如:本问题“有没有什么能把白话文翻译成文言文的软件?”百度翻译翻译为:“有无可以晓文译成文言文之软件?”显然不伦不类。从中可以看出,这种翻译程序只是将现代汉语词汇换成文言文词汇,如:没有-无;的-之。程序不能主动重新组合句子,译成了近代人的“半文半白”。
2、电脑的“精确性”无法取代人脑的“模糊性”。
仅从词汇而言,文言文的虚词各有不同用法,在句子中表示不同意义。读者理解时,需要结合前后语境来选择,这种选择常常无定规,是一种“模糊”意识,程序的特点是“精确”,当它无法精确定位时,多用“概率”计算,但概率对于非普遍性问题反而不准确。
3、程序不能主动实现词类活用、句子成份前置、后置的转换。
例如:“在北京购买”,文言文正确表述应为“购于北京”,而百度翻译翻译为:“在北京买之”。再如:“在泰山顶上看到的鲁国很小”,文言文正确表述为“登泰山而小鲁”,程序翻译为:“在泰山顶上见之鲁少”。这些都不是文言文。
出于以上原因,现阶段程序很难做到白话与文言文的对译。随着数字技术的发展,未来会否开发出此类软件?让我们共同期待。

百度翻译现在有这项功能,不过软件翻译肯定没有人工翻译准确~

百度翻译。百度翻译可以把白话文翻译成文言文,选择在中文和文言文之间切换就可以了。



网易有道词典

这个时候不学习,还要等到什么时候。现在你沉迷于网络,长大后你该怎么办?现在不同于以往,没文化寸步难行。

此时不学,更待何时。今君溺于网络,及长,汝奈何?今异于前,无文寸步难行。

这是的网页链接双语对照,你可以试试。但网络解决不了一切问题。




有没有人能给我举一个<世说新语>里的故事,用白话文讲出来.
张凭告辞时,刘尹说:“你暂且先回去,我将邀你一同去拜见抚军。”张凭回到船中,同伴问他哪里过的夜,张笑着没有回答。不一会儿,刘尹派人来寻找张孝廉的船,同伴惊愕不已。刘尹就和张同乘一辆车去拜访抚军。到了门前,刘先进去对抚军说:“下官今天替您找到一位太常博士的最佳人选。”张凭趋前...

为什么没有白话文版的红楼梦,那么多人专门研究这个就不能翻译出来给大众...
语言的魅力是最美的,读红的时候,你读到的不仅仅是一个故事,更是在享受品味一种独特的语言的过程。当然每本作品都有自己独特的魅力,去解释、改变他。就将毁灭他的魅力。其实smallqiuqiu你可以耐下心来满满念。红其实没有你想想的那么语言晦涩难以理解的。第一次读的慢一点。我想你会喜欢她的~...

古代没有白话文之前,人们说话都是文言文吗?
那么在没有白话文出现之前,人们说话都是用文言文吗?其实并不是,在我们学习古代文章的的时候就能感觉到,一句话如果要是用文言文来说明,那么这句话的含义就真的很难表达的简介清楚。事实上,在古代有两套语言系统。首先,在文章的写作比如奏章和科举考试中运用的语言就比较的正式和自成一套系统,...

谁能把中国少年说翻译成白话文啊?? (急需!!)(回答者有重赏!!)
谁能把中国少年说翻译成白话文啊?? (急需!!)(回答者有重赏!!) 105 我看不懂中国少年说!!谁能帮我翻译成白话文啊!?~~悬赏积分100分!!... 我看不懂中国少年说!!谁能帮我翻译成白话文啊!?~~悬赏积分100分!! 展开  我来答 5个回答 #热议# 武大靖在冬奥的表现,怎么评价最恰当? 飞一样的...

请问有没有版本把道德经里王弼的注也译成白话文的?我看的版本只译道德...
名称就定为《道德经说解》,内容包括《道德经》原文、译文和老牟说道德经,后面加上了王弼《道德经注》和《河上公章句》的白话译文,之所以加上这两个版本,一是因为这是两个公认的《道德经》最好的解读版本,二是目前很难查找到他们的白话译文。为方便广大初学者学习《道德经》,最后就加上了这两个版本的白话...

文言文是什么时候被白话文所完全取代,没有人再用文言文写书的?最近在...
1919年五四新文化运动以来,白话文逐步代替了文言文。但是也有人再用文言文出书,比如钱钟书先生的《管锥编》就是以文言文为文体的书。

有没有白话文的读心术书籍?
我是学心理学的,我个人觉得没什么读心术,只是有些人在遇到事的时候会有一些不同的反应罢了。如果你真的想看看所谓的读心术的话,可以看看,FBI教你读心术——:【美】乔·纳瓦罗 马文·卡尔林斯 FBI教你破解身体语言——美)乔·纳瓦罗,马文·卡尔林斯 别对我说谎-FBI教你破解语言密码——美...

有没有大佬白话文一下这一段?
大概是每年深秋起风每阵风辞旧年慢慢到来的一年 即昭示着漫漫的未知,每天都没有什么事情做,但每天都有很多事情还待解决,每天清晨日东起每次日落归故里旧的一天总是迎接着新的一天,不管是白天还是黑夜,时光一去不复返,日头总会落西边,我对你的爱慕,像那西沉却总会东升的太阳一样,随新的一天永不...

李密的《陈情表》有没有翻译成白话文的啊?
臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。像我这样出身微*地位卑下的人,能够去服待太子,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意...

古代的幽默笑话(白话文)
没有人敢说——这司马刚可是个极品啊!这时一个大臣说道:脑子和后主刘禅一样好使!司马衷哈哈大笑:说道:我儿子太他妈聪明了!这个皇位就给他了!后来人们用脑禅形容白痴之流,现在看来这是个没有改变的词语! 22。欧叶氏 《后晋书》里记载的一个故事(限于该段古文太为冗长,直接翻译成白话文)。魏晋时期,士大夫讲究...

定兴县18314202047: 把白话句子翻译成文言文 -
貂夜十维: 1. 吾好读书,闲时尤甚.吾亦嗜美食. 2. 吾性木讷,拙于交际,好独善己事. 3. 吾学不甚精,然亦弩力为之,冀后能工也. 4. 家人甚善我,任吾恣意妄为,能容.吾亦感激涕零. 5. 吾觉读书苦矣,时时欲弃之,然自思若不就读,吾何能为? 6. 吾望能不负众望,福贻家人.

定兴县18314202047: 白话文翻译成文言文 -
貂夜十维: 某女语吾云:“今男子实甚吝,食竟自付,匪豪已甚,实未知何以爱之.”余对曰:“或汝曹之情未及使汝免单之刻乎?”然暗忖:此女俗之过矣,盖所谓喜慷慨之男者,无非慕多财之男耳,少孔方,何以豪哉?

定兴县18314202047: 帮我把白话文翻译成文言文 -
貂夜十维: 还算明事理,能悔改.那你得背下来这段文言文咯:既知美姬雯自外归,乐于内.卿言约见于学门(注),及至,适二人皆未得视,吾以卿之失信而去.后告之候余久矣……得无吾二人无缘乎?思至未知何时复会,甚为悔疚,书此以自警.既知:已经知道(说明早已知晓该消息); 美姬、佳人都是”美女"的意思,后面加名表示称谓; 自外归:从外面回来; 内:内心; 约:相约,约定; 见:见面; 学门:学堂门(古代的”校“没有如今的学校的意思); 及:等到……的时候; 适:恰好; 得:能够被……; 告之:”告之余“的简写,告诉我; 候:等候; 得无:难道……吗; 思至:想到…… 复:又,再; 会:见面,相见; 自警:自我警示(记住教训).

定兴县18314202047: 白话文翻译成文言文翻译器 -
貂夜十维: 《百度文言文翻译》可以满足你的要求. 在此功能下,你可以输入白话文,瞬间就会转换成文言文.输入文言文也可以马上转换为白话文.很方便,实用. 由于是机器翻译,有时候会有误差,自己略加修改文字就可以达到使用者的要求.

定兴县18314202047: 谁能帮我把白话文翻译成文言文?急用.帮帮忙.翻译的文字如下: 我是个男孩,在一所中学念书.我家有我和我的父母,还有一只狗. 我爱我的家,我爱他们! -
貂夜十维:[答案] I was a boy,in a middle school.My parents and I have a dog. I love my family,I love them!

定兴县18314202047: 有那种将白话文翻译成文言文的翻译器么或者人工翻译也行- - 有空的可以联系我0 - 0 -
貂夜十维:[答案] 同学,学习要靠自己查字典.给你推荐一部字典《古代汉语字典》商务印书馆出版

定兴县18314202047: 有没有把现代白话文翻译成古语文言 -
貂夜十维: 目前还没有这样做的.白话文又称语体文、俗语,指的是以现代汉语口语为基础,经过加工的书面语. 白话文的目的就是易懂方便交流,文言文比较难懂而且难以掌握. 希望能帮助到你

定兴县18314202047: 怎样把一篇白话文翻译成文言文 -
貂夜十维: 首先,你得比较熟悉古文,起码要背过好五六篇古文以上,读过不少诗词,这样你就会比较习惯和熟悉文言文的语感,知道古人说话腔调. 其次,你得基本上看懂古文,对通假字什么的,有一定的了解,例如,我,称为吾,你,称为君,或卿,...

定兴县18314202047: 求将白话文翻译成文言文!!!!!!!!!!!急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! -
貂夜十维: 王婆为父,非女.名坡,行言赘而为其名.世言婆避乱携瓜至封.瓜甘,然无问津者.婆乃曰:“汝视此瓜,甚甘!”“此瓜汁多皮薄,君试之,直!”会上遇,婆夸之益甚.上尝,赞不绝口.将“皇帝尝后,当下说:“做买卖的还是当夸则夸,像王婆卖瓜,自卖自夸的有何不好?”译为文言文:上食之曰:“婆卖瓜自夸不佳!“

定兴县18314202047: 现在有没有那种古文专家有能力专门把白话文翻译成古文的 并不是简单的用常用的那几个古代词 而是博学多才深入研究过 深知各个复杂字词的意义而进行进... -
貂夜十维:[答案] ...前几年哪个伙计高考写文言文来着...还有我认为古文就是古人用的语言形式,主要以读懂为主,如果一定要深入挖掘便是古人口中的“晦涩”俗话中的“酸”,所以我认为古文并不需要太深,如果实在要说季羡林老先生这类的学者应该有...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网