古文翻译!在线等!

作者&投稿:黎狮 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
古文翻译! 在线等~

已故的姚安公说过:雍正初年,李家洼有个姓董的佃户的父亲去世了,留下一头牛,这头牛又老又跛,董家把它卖到屠宰场。老牛逃跑,到董父墓前直挺挺的伏卧在地上,人们牵扶鞭打都不起来,只是摇尾长叫。村里人听到这件事,都络绎不绝地来看。忽然邻居刘老头气愤地来到,用棍杖打牛说:“他的父亲掉到河里,与你何干?让他随波漂流沉没,让鱼鳖吃掉,难道不是大好事?你无故多管闲事,用你的尾把他引到岸边救了起来,让他多活了十几年。致使他活着要奉养,病了要医治吃药,死了要用棺材收敛,而且留下一座坟墓,每年都要祭奠扫墓 ,成了董家子孙无穷的累赘,你得罪太大了,你本该就死,还叫什么冤呢?”原来他们的父亲曾掉到深水中,牛也随之跳到水里,用它的尾巴把他救起来的。董某最初不知道这事,听到这事后非常惭愧,自己打脸颊说:“我真不是人!”急忙把牛牵回家。几个月后,老牛病死,董某哭泣者掩埋了它。

开元年初的时候,潞洲一位叫常敬忠的人十五岁就因为通晓经文而被擢升并及第.几年之间,他就读遍了五经.他便上书自我举荐,并说:”我只看一遍就能背出千言之多的文字.”他的举荐被允许了后又进行中书考试(中书考试的意思不太确定).张燕公问他说:”你能看一遍就背出千多字的文章,那你看十遍能背出一万字的文章吗?”常敬忠回答说:”还没有自己试验过.”燕公于是拿出一本书,那本书是没有在世人手中流传的(那本书没有被外界的人所看过).燕公对敬忠说:”你可以读十遍.”敬忠听从他的话,端坐下来开始读,每读一次就画在地上以此来记数.读了七遍之后,他站起来说:”这文章我已可以背了.”燕公说:”你可以读满十遍再背.”敬忠说:”如果需要读十遍,那就读十遍才可以背,而今我读七遍就可以背了,为什么要读满十遍.”燕公拿起书来临时试验他的背诵,自己不停得对照着原文.而当敬忠背完之后时,发现他背的一字不差.看见的人没有不赞叹羡慕他的.

原文:
昔齐桓公出,见一故墟而问之。或对曰:“郭氏之墟也。”复问:“郭氏曷为墟?”曰:“善善而恶恶焉。”桓公曰:“善善恶恶所以为存,而反为墟,何也?”曰:“善善而不能用,恶恶而不能去。彼善人知其贵己而不用,则怨之;恶人见其贱己而不好,则仇之。夫与善人为怨、恶人为仇,欲毋亡得乎?”
译文:
曾经有一次齐桓公外出,看见一个废墟,就问主人是谁。有人告诉他说:“这是郭氏的废墟啊!”(齐桓公)又问:“郭氏的房屋怎么会成为废墟呢?”(那人)问答道:“赞扬好人,批评恶人。”齐桓公说:“赞扬好人,批评恶人是生存的根本,却反而成了废墟,是什么原因呢?”(那人)问答道:“赞扬好人却不能任用,批评恶人却不能除去。那些好人知道他看重自己却不能用,就会怨恨;恶人知道他看不起而且不喜欢自己,就会仇视他。与好人结怨,与恶人结仇,能不灭亡吗?
启发:
认识和处理问题不要过于极端

学习了。

123123


淳于髨文言文翻译
2. 文言文翻译,在线等 【原文】李斯非淳于越曰:“诸生不师今而学古,以非当事,惑乱黔首。臣请敕史官,非秦记皆烧之;非博士官所职,天下有敢藏《诗》、《书》、百家语、诸刑书者,悉诣守尉集烧之;有敢偶语《诗》、《书》,弃市;以古非今者,族灭;吏见知弗举,与同罪。”始皇许之。 【译文】李斯责备...

陈子昂文言文翻译
1. 摔琴赠文 文言文 翻译 陈子昂初入京,不为人知。有卖胡琴者,价百万;豪贵传视,无辨者。子昂突出,顾左右曰:‘辇千缗市之’。众惊问,答曰:‘余善此乐。’皆曰:‘可得闻乎?’曰:‘明日可集宣阳里。’如期,偕往。则酒肴毕具,置胡琴于前,食毕,捧琴语曰:‘蜀人陈子昂,有文百轴,驰走京毂,碌碌尘土...

死于忧国文言文翻译
2. 求这一段,死于忧国 翻译 白话文,要快,在线等,谢谢 杨万里为人刚正而固执。 宋孝宗当初爱惜他的才干,向周必大打听杨万里的情况,周必大没有说杨万里的好处,因此他没有被起用。韩侂胄专权之后,想要网罗四方的知名人士做他的羽翼,有一次修筑了南园。 嘱咐杨万里为南园写一篇记,答应让杨万里做高官。杨万里曰:“官...

请大神翻译下面一段文言文,在线等,有加分,谢谢!
1、第一段出自《宋史·卷四百五十六·列传第二百一十五·孝义·洪文抚传》。试译如下:洪文抚是南康军建昌县人,本姓弘,因为犯宋太祖赵匡胤父亲赵宣祖赵弘殷的偏讳,改姓洪。曾祖弘谔是唐代的虔州司仓参军,子孙众多,因为孝顺父母兄弟友爱而著称。六世同堂,没有分家。在他所居住的雷湖北边创建书舍...

文言文在线翻译.急求!!!等等.
于是将部队转移到清平,并且粘贴榜文召集四川兵士共同围剿都匀、草塘等地的叛军。叛军知道消息准备了牛和酒前来迎接并投降。叛乱平定后,率领官军回朝。皇帝降诏书封留来和梁缶为镇抚使,任命留来兼任巡抚贵州的职务。奏折上说:近来因为贵州、湖广地区有战事,暂时实行卖官的策略。如今叛贼盗寇暂时平息...

文言文在线翻译
“去矣”两句,承上启下,由上文的状物写景转为下文的直抒胸臆,由惋惜将不得不离开鸟语花香景美的京邑,切入诗人对昔日家乡欢宴的美好忆念,转笔自然。“佳期”两句紧承上文,思乡之情又深了一层:诗人开始是回首往事,接着是盼望回乡,继而是对回乡无望感到惆怅惘然,以至眼泪像珍珠一样掉下来。“...

求现代文翻译成古文!!!高手来!在线等!
虽方寸小笺,然宋田夫之愚憨可喜,慊慊闲逸之致,乃脱然出之。岁寒,然后知冬日之阳。寒之愈彻,而日愈可亲。吾人每恨碌碌无暇,然孰知暂置尘俗,于日中杲杲之后,落木残枝之下,休其心,沐孔阳之温?方其时,或立,或坐,或卧,或伏,苟吾体之所适,虽南面王不易也。然后念古今之悠,拟无外...

相期文言文翻译
1. 文言文在线翻译 1、急不相弃华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。 王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的?”眼看后面的贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说:“ 刚才我所以犹豫,正是这个原因。 既然已经接纳了他来船上安身,哪里能因为情况危急就丢下他呢?”于是就...

一小段英语短文的翻译---在线等
不知多少次我不得不和我丈夫道别了,但是这次不同于以往。我们现在有了我们的第一个孩子。晚上谈话后,我们有了不同的决定。乔将要一个人去阿拉巴马州学习六个月的课程,我则留下来照顾我们的儿子。我在离家近的胡德堡继续保持教师职业是重要的。我们也有一些很好的铁杆网友,必要时我可以求助他们。乔...

在线急求文言文翻译!!!
《苏代为燕说齐》【提要】苏秦死后,苏秦的弟弟苏代继承了苏秦的事业,开始活跃在战国后期的政治舞台上。由于他初出茅庐,所以急需当时的要人们的推荐、赏识。且看他绝妙的自荐方法。【原文】苏代为燕说齐,未见齐王,先说淳于髡曰:“人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫知之。往见伯乐曰:‘臣有骏马...

高陵县15595872800: 文言文在线翻译 -
向帝信立: 【原文】 庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2).匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5).宋元君闻之,召匠石曰:'尝试为寡人为之.'匠石曰:'臣则...

高陵县15595872800: 翻译文言文(在线等) -
向帝信立: 渑池之会结束后,赵王回到赵国,因为蔺相如功劳大,封他为上卿,位次在廉颇之上. 廉颇说:“我身为赵国的大将,有攻城野战的大功;而蔺相如仅凭着口舌立了点功,位次却在我之上.况且相如本来是个微贱之人.我感到羞耻,不甘心位居...

高陵县15595872800: 文言文句子在线翻译:1、秉烛之明,孰与昧行乎?2、故人至暮不来,岂不食侍之. -
向帝信立:[答案] 点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?昧行:在黑暗中走路. 老朋友到晚上也没有来,吴起不吃饭而等着他.

高陵县15595872800: 急 急 急, 在线等. 翻译文言文 -
向帝信立: 是来自刘禹锡《子刘子自传》中的吧 叔文实工言治道,能以口辩移人:叔文确实善于谈论法治的道理,能以口辩服人 如是者积久,众未之知:他们这样交往很久了,众人都不知道.

高陵县15595872800: 古文翻译 在线等 -
向帝信立: 是仆与君奕世为通好也:奕世,累世,世世代代.通好,友好往来.是仆,我,古代谦称 译文:我与您家君世世代代通好.

高陵县15595872800: 古文翻译,在线等 -
向帝信立: 宰相陈尧佐想要从宽轻判澥(王澥,犯杀人罪,指使家奴灭1家4口),判审刑院(司法官职)宋庠(人名)和偕(蒋偕,人名)坚持原来的重判,蒋偕因为这件事而成名. 命令还没有传到,(蒋偕)率军驻守贺州的太平场,反贼夜间袭营,刺杀了他(蒋偕).

高陵县15595872800: 免费在线翻译(文言文翻译) -
向帝信立: (原文)静明心,心明明,知心不知辛,非知心 (译文大意)安下来静静辩明自己的心,心里光明明了,如果知道心不知道辛劳,那是永远不知道心啊

高陵县15595872800: 古文翻译.(在线等) -
向帝信立: 1;碰到从龙从虎的际会,还不去建造龙腾虎跃的功业的人,不是豪杰.2;你们这些人,了解我以前问过三天的粮食这件事的意图吗?3;张衮给慕容宝一封信,说明他前几次战事成败的因素.(慕容宝见了这封信,非常害怕,就往和龙那边撤走了.)

高陵县15595872800: 古文翻译(在线等)学者之见先生,莫不以道德文章为欲闻者.大抵文学止于润身,政事可以及物.见其枉直乖错,不可胜数.自尔遇事,不敢忽也.今... -
向帝信立:[答案] 学者之所以要去求见先生,都是因为尊敬先生的德行,想要听先生为他们讲文章而已啊.大约来说,文学只能对自身修养有帮助,而政事则更为广泛.看到他(它?连系前文翻译吧)错误连篇,无法数清到底有多少地方错了.自...

高陵县15595872800: 古文翻译及出处:“晋其庸可冀乎?”从速!在线等! -
向帝信立:[答案] 《左传》:晋其庸可冀乎?(晋国的前途难道可以估量得到吗?)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网