文言文翻译问题!

作者&投稿:典勇 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文翻译问题~

  1. 该留不留,强行翻译 
      在翻译文言文时,遇到文中的一些国名、朝代名、官名、地名、人名、年号以及一些称号等专有名词可不作翻译,将它保留下来,但有些同学却要“画蛇添足”,强行翻译。 
      例1郡不产谷实,而海出珠宝,与交比境,常通商贩。 
      误译成:郡中不产粮食,而海里出珠宝,同越南接界,常互相通商,购买粮食。 
      例2其李将军之谓也。 
      误译成:大概说的就是姓李的将军吧。 
      以上两题就犯了固定名词强行翻译的毛病,例1中的 “交觐”是地理名词,例2中的“李将军”是李广将军,都应保留下来不作翻译。 
     

  2. 该译不译,文白掺杂 
      有的同学,在翻译时往往出现个别词语翻译不彻底或者不翻译,导致文白掺杂,不伦不类。 
      例3今之朝臣无以易薛永昶者。 
      误译成:如今的朝臣当中,无以替代薛永昶的。 
      例4从令纵敌,非良将也。 
      误译成:服从命令而放纵敌人,非良将也。 
      例3中的“无以”应译为“没有谁可用来”;例4中的后半句也没作翻译,应译为“不是好的将领”。这两句都因为翻译不彻底而造成了文白掺杂,不伦不类的错误。 
     

  3. 该拆不拆,古今混淆 
      古代汉语中有某些复合词在形式上跟现代汉语的某些双音节词一样,但它们是两个词,表达两个意思,翻译时应当拆开,可有些同学把它当成一个词来处理。 
      例5率妻子邑人来此绝境。 
      误译成:带领妻子和乡里人来到这与外界隔绝的地方。 
      例6处分适兄意,哪得自由专。 
      误译成:怎么处罚顺从你的意思,哪能我自做主张。 
      以上两例的译文都犯了盲目的以今义替代古义的毛病,例5中的“妻子”在古汉语中是“妻子和子女”的意思,例6中的“处分”在古汉语中是“处理安排”的意思。 
     

  4. 该换不换,简单组词 
      一些同学在翻译词语时只会简单组词,把一个单节的词语变成双音节词语,不会结合语境,换用另一个词语来翻译。 
      例7意气益厉,乘胜逐北。 
      误译成:精神更加振奋,趁着胜利向北追赶。 
      例8微察公子,公子颜色愈和。 
      误译成:稍微的看一下公子,公子的表情更加和善。 
      例9阿母谢媒人。 
      误译成:刘母向媒人道谢。 
      例7句中的“北”并非指“北方”而是指“败兵”、“败北”;例8中把“微”错译成了“稍微”,结合语境应译为“偷偷的,悄悄的”;例9中“谢”的翻译也没有结合语境,误译成了“道谢、感谢”,在这里应译为“推辞、谢绝”。 
     

  5. 该删不删,成分赘余 
      在古代汉语中,有些词语在句中只起调节音节的作用,还有些词语只有语法功能而没有实际含义,这些词语在翻译时不
      作意译,而应省去。还有一些偏义复词在翻译时也应把不表意的一个词素删掉,否则就容易使译句显得啰嗦赘余。 
      例10婴之亡,岂不宜哉? 
      误译成:婴的逃亡,难道不应该吗? 
      例11宋何罪之有? 
      误译成:宋国怎么会有可能怪罪他呢? 
      例10中的“之”用在主谓之间,取消句子独立性,无实义,因此翻译时应把“之”删去,可译为“婴逃亡,难道不应该吗?”;例11中的“之”是宾语前置的标志,无实义,翻译时也应删去,可译为“宋国有什么罪过呀?” 
      

  6. 该补不补,成分残缺 
      古代汉语中有的句子是省略句,还有的虽不是省略句但不符合现代汉语的表达习惯,只有添加一些成分,句子成分才能完整,否则就容易导致成分残缺。 
      例12范氏富,盍已乎? 
      误译成:范家富贵,何不停止呢? 
      例13言茶盐利害,省州县之役,皆称旨。 
      误译成:陈述茶和盐的利弊,减少州县的徭役,都符合圣上的意思。 
      例14献子执而纺于庭之槐。 
      误译成:范献子抓住并绑在庭院中的槐树上。 
      例12中省略了“已”的宾语“婚姻之事”,翻译时要添加上才能使句意完整;例13的译句中明显缺少陈述的主语“他”,且陈述的也非“茶和盐的利弊”而应是“茶制和盐制的利弊”;例14是个省略句,省略了“执而纺”的宾语“董叔”翻译时也应该补上。 
      

  7. 该调不调,语序混乱 
      古代汉语中存在倒装句,倒装句的语序和现代汉语不一致,翻译时应先调整语序,再作翻译;除此之外的一些句子,虽
      不是倒装句,但由于古代的表达习惯和现代汉语不一样,因此语序也不符合现代语法的规则,所以翻译时也应加以调整。 
      例15其孝谨闻于其族,其信义著于其友。 
      误译成:他孝顺恭谨,传到他的族人中,他讲信用和道义,彰显在朋友间。 
      例16饮酒于斯亭而乐之。 
      误译成:喝酒,在这个亭子里作乐。 
      例17欲而得之,又何请焉? 
      误译成:(你)想要的(东西)已得到了,又何必请示他呢? 
      例15是状语后置句,正常语序应为“其孝谨于其族闻,其信义于其友著”,翻译时译为“他的孝顺恭谨在他的族人中得到传扬,他的信用道义在他的朋友中得到彰显”;例16也是状语后置句,正常语序应为“于斯亭饮酒而乐之”,应翻译成“在这个亭子里喝酒,并把这当作乐趣”;而例17句是宾语前置句,正常语序为“欲而得之,又请何焉”, 应翻译为“(你)想要的(东西)已得到了,还请求什么呢?”



昔:以前 校正:纠正 散:离开
知其讹也,校正之,学童皆骇散:知道自己错了,及时改正,学生们见此都吓得纷纷散去。
时人为之语: 当时大家都因为这件事说

昔(以前 )
校正(纠正 )
散(离开)
知其讹也,校正之,学童皆骇散。 ( 知道自己错误了,便又纠正说法,学童都吓得【哪有这么笨的老师啦?!】离开了 )
时人为之语 ( 当时的人因了这件事说: )




初中文言文阅读考察类型和应对策略
初中语文中考中文言文阅读是必考内容,通常考察以下几方面: 1、能正确地理解文言词语(文言实词、文言虚词、通假字等)的含义。 2、能正确地将文言语句译成现代汉语。 3、能理解并归纳文章的主要内容。 4、能把握作者在文章中表达的思想感情,提高自己的欣赏品味。 课外文言文阅读问题设计有三种类型: 即词语解释题、...

高考文言文修辞翻译技巧
文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。 10.扩: 一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。 5. 文言文常用修辞手法 文言文常用修辞手法 (1)、借代。文言文中,借代修辞格运用的相当普遍,如果按字面翻...

怎么翻译卷子文言文
1. 怎么样快速提高文言文翻译题 亲爱的同学、朋友:如果你有这样的问题可能有两个原因——第一,你不熟悉甚至没有看过考纲要求的文言文120实词;第二,可能你不熟悉文言文的阅读方法。 而这两个问题又以第一个为最要害。读考纲要求的文言文120实词,相当于考英语要看大纲单词表。 我在课上给同学们进行过一个梳理...

怎么理解文言文的意思是什么
课外文言文阅读问题设计有三种类型,即词语解释题、句子翻译题和内容理解题。对于不同的题目则采用不同的解题方法:(1)词语解释题:这类题目多数是考查文言实词中一词多义的现象,而这些文言实词基本上都是同学们在课内文言文中学习过的。解题时,应先套用我们学习过的文言实词的意思,再联系上下文检验,经检验意思通顺,...

文言文翻译
1、芝生治所,众以治行之致,元凤曰:“五谷熟则民蒙惠,此不足异也。”翻译:杂草在官府生出,大家认为应该做到管理和行为一致清净,元凤说:“谷物成熟百姓就得到好处了,这些小问题有什么大惊小怪呢?”2、辍土木无益之役,以济暴露之民;移缁流泛滥之恩,以给颠沛之众。翻译:停止土木建设的...

小学古文翻译问题
针对文章的内容,一般设问:写什么人,叙了什么事,介绍了什么物品的特点,阐述了怎样的道理,答这些问题,就要逐句逐层逐段理解文章,在阅读方法上是与现代文相同的,文言文虽然因距离我们生活较远,但它的学习是有明确范围的,无论那个知识题,都以课本为主。所以一般同学只要肯下力气,文言文的成绩就会较好。 第三部分 ...

狼文言文甲乙
1、后狼止而前狼又至 2、其一犬坐于前 3、禽兽之变诈几何哉训练二一、阅读课文1、2、3段,完成文后问题。 1、联系全文,段⑴是故事的 ,主要写 ;...7.翻译下列句子。 ⑴汝蠢然一物,焉能及我: ⑵动辄言功: 8.选文中有一成语: ,其在文中的含义是 ;与文中“果腹”一词有关的成语是: ,其在文中的...

有一定难度的文言文
是否信雅达,译完读三边。 五、多查。即善于借助工具书,解决文言文学习中遇到的问题。会使用工具书,是一项重要的基本功,也是一种能力,而且是相当重要的一种能力。初学文言文的人,在阅读过程中往往会遇到一些难懂的字、词、成语、典故、句法等,必须及时查阅工具书来加以解决。 除了以上五种方法外,学习文言文还要...

翻译这个文言文
宋江寇京东,蒙上书言:“江以三十六人横行齐、魏,官军数万无敢抗者,其才必过人。今青溪盗起,不若赦江,使讨方腊以自赎。”帝曰:“蒙居外不忘君,忠臣也。”命知东平府,未赴而卒,年六十八。赠开府仪同三司,谥文穆。(节选自《宋史·侯蒙》)【译文】侯蒙字元功,是密州高密县人。还不满二十岁的时候,就...

我将文言文
我把 翻译成文言文是吾使之~· 文言文翻译的方法: 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。 文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来...

吴兴区19282849039: 古文翻译时应注意哪些问题 -
平骆惠博: 我觉得文言文翻译要注意以下四个方面的问题:一看是不是补充上了省略的句子成分.文言文中省略现象大量存在,有省略主语和宾语、省略谓语动词、省略介词(一般多省略“于”)、省略动词和介词宾语等.大家做翻译题时,一定注意先...

吴兴区19282849039: 文言文翻译问题,急急急 -
平骆惠博: 人若有所成者,必先立志,然有所图,后为图所善己,终达其志.如前贤王子敬、司马温公、文文山者,皆如是.

吴兴区19282849039: 如何翻译古文 -
平骆惠博: 学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力.所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法.古文翻译是指把古文翻译成现代汉语.古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过...

吴兴区19282849039: 古文翻译的问题 -
平骆惠博: 1.之是助词,用在定语和中心词之间,表示领属关系或一般的修饰关系.这句话倒装了,正常语序为:衰何之德.这样就很好理解了. 2.表示两个动作的承接,即“从”和“后”的承接关系. 3.“人”:“天地之性最贵者也”.(《说文》),是万物之中最高级的. “民”:“古者有四民,有士民,有商民,有农民,有工民.”(《谷梁传·成公元年》)也就是在社会中阶层的总称为民. “众”:“人三为众.”(《国语·周语》),就表示未分阶层的群体的总称. “士”:“通古今,辩然不,谓之士.”(《白虎通·爵》),是古代社会中第一个阶层,是知识分子阶层.

吴兴区19282849039: 语文文言文翻译问题 -
平骆惠博: 1、四隅的字面意思是角落,实际上指的是四面八方、四处、到处、各地的意思.田法推行之初,好多主管官员不会亲自去执行,张汝明让各地每天汇报官吏们到达的地方,然后亲自去核实,即便雨雪天气也不变.因为这个缘故,下级官吏之间...

吴兴区19282849039: 文言文如何翻译 -
平骆惠博: 古人云“读书百遍,其义自现”.其实文言文的翻译很简单,下面只是我的一点个人观点,希望对你有帮助! 文言文中有很多虚词、副词等等,这些有什么都相当于现代文章中的感叹词,有时候不需要翻译,我们在学校里学到的一些文言词的用法也是需要特别注意的,因为文言词其实就那么几个,你只要记住了它经常的用法以及意义差不多就可以了,一楼有朋友说买文言文字典边查边翻这也是一个办法,但是有时候长篇的话就不适合去翻字典了,记住文言词的用法可以在翻译的时候省事很多.多读几遍就能顺下来了! 文言文的翻译这块急不来,但是还需要多努力,应付考试的话是没问题的!

吴兴区19282849039: 古文翻译问题两个 -
平骆惠博: 你好啊, 我也是个高中生啊!! 首先来说,寒风晴,如若你是高二生的话,那么第一问回答显然是否,不可以. 1,原句中的“五十者”“七十者”是指 五十多岁,七十多岁的 百姓. 2,原因:(1)孟子既要以 “理” 来 驳 梁惠王,那么便需...

吴兴区19282849039: 各位大虾,《陈涉世家》初三文言文翻译问题!在这篇文言文中,有一句是“籍第令毋斩,而戍死者固十六七”,这句话按自己的理解应是翻译成“即使不... -
平骆惠博:[答案] 我觉得这里应该是但\然而的意思,因为表示转折嘛. 都"即使"了,"而且"还有什么意义嘛,怎么转折嘛~~ 更不可能有人说:即使什么什么,但什么什么嘛. “籍第令毋斩,而戍死者固十六七,等死,死国可乎?”,我的理解是:即使免掉了斩首...

吴兴区19282849039: 文言文如何翻译 -
平骆惠博: 古人云“读书百遍,其义自现”.其实文言文的翻译很简单,下面只是我的一点个人观点,希望对你有帮助!文言文中有很多虚词、副词等等,这些有什么都相当于现代文章中的感叹词,有时候不需要翻译,我们...

吴兴区19282849039: 文言文翻译问题
平骆惠博: 1.积蓄储备,是国家存亡的命根子 2.我不能拿全东吴的土地,十万将士,来受人控制 3.对敌人采取怀柔政策,使远方之人来归附 4.秦王很不高兴地敲了一下缻 5.(古文中没有断句,即没有标点符号)断句都不知道,迷惑就不能解开 6.因此我记下了它,以等待那些(朝廷派遣的)考察民情的人得到它 7.这小子不足以商量大事! 8.{想要把(和氏璧)送给秦国,}但是又怕得不到秦国的城池(怕秦国不遵守承诺用城池交换和氏璧),白白受秦国的欺骗

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网