翻译两篇古文。

作者&投稿:曾严 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求两篇古文的翻译~

《管鲍之交》
译文:管仲年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

《割席断交》
译文:管宁和华歆同在园中锄草。看见地上有一片金,管宁仍依旧挥动着锄头,像看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片,然而看到管宁的神色后又扔了它。曾经,他们同坐在同一张席子上读书,有个穿着礼服的人坐着有围棚的车刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”

  吾不欲多寄银物至家,总恐老辈失之奢,后辈失之骄,未有钱多而子弟不骄者也。吾兄弟欲为先人留遗泽,为后人惜余福,除却勤俭二字,别无做法。弟与沅弟皆能勤而不能俭;余微俭而不甚俭;子侄看大眼,吃大口,后来恐难挽,弟须时时留心。
  【译文】
  我不想多寄钱、物到家里,总是害怕老一辈太奢侈了,后辈会骄,没有钱多了子弟不骄的。我们兄弟为祖宗留一点遗平来的福泽,为后人珍惜一点剩余的福气,除了勤俭二字,没有其他办法。弟弟和沅弟都能勤却不能俭,我只一点点俭而不是很俭,子侄们眼界看得高了,吃的也愈来愈精了,以后恐怕难以挽回,弟弟要时刻留神啊!


  始,岱亲近吴郡徐原,慷慨有才志,岱知其可成,赐巾鞲与共言论,后遂荐拔,官至侍御史。原性忠壮,好直言,岱时有得失,原辄谏争,又公论之;人或以告贷,岱叹曰:“是我所以贵德渊者也!”及原死,岱哭之甚哀,曰:“徐德元,吕岱之益友,今不幸,岱复与何过!”谈者美之。
  译文:
  起初,吕岱亲近吴郡人徐原,徐原慷慨大方而有才志,吕岱知道他能够取得成就,就赐与他巾帻、单衣等庶人穿戴的礼服,并与他一起交谈,后来就推荐提拔他,官至侍御史。徐原性情忠厚豪放,喜好直言,吕岱有时出现失误,徐原就直言进谏争辩,又公然在众人之中议论;有人告诉了吕岱,吕岱感叹地说:“这是我所以看重徐原的原因。”徐原死时,吕岱哭得十分哀痛,说:“徐原啊,我的好友,如今你不幸而去,我又从何处听人指出我的错误?”谈论的人十分赞美这件事。

  1:
  【原文】

  惠子谓庄子曰①:“魏王贻我大瓠之种②,我树之成③,而实五石④。以盛水浆,其坚不能自举也⑤。剖之以为瓢,则瓠落无所容⑥。非不呺然大也⑦,吾为其无用而掊之⑧。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣⑨!宋人有善为不龟手之药者⑩,世世以洴澼�为事(11)。客闻之,请买其方百金(12)。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼�,不过数金;今一朝而鬻技百金(13),请与之。’客得之,以说吴王(14)。越有难(15),吴王使之将(15),冬与越人水战,大败越人,裂地而封之(17)。能不龟手一也(18),或以封(19),或不免于洴澼�,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽(20),而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫(21)!”
  惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗(22)。其大本拥肿而不中绳墨(23),其小枝卷曲而不中规矩(24),立之涂(25),匠人不顾。今子之言大而无用,众所同去也。”庄子曰:“子独不见狸狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);东西跳梁(29),不辟高下(30);中于机辟(31),死于罔罟(32)。今夫斄牛(33),其大若垂天之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡(34),广莫之野(35),彷徨乎无为其侧(36),逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧(37),物无害者,无所可用,安所困苦哉!”

  【译文】
  惠子对庄子说:“魏王送我大葫芦种子,我将它培植起来后,结出的果实中间可容纳五石的东西。用大葫芦去盛水浆,可是它的坚固程度承受不了水的压力。把它剖开做瓢,过分大而且很平浅,无法容纳东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它大而无用,就砸烂了它。”庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于制造预防龟裂冻疮的人家,世世代代以漂洗棉絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。’游客得到药方,来游说吴王。正巧越国发难,入侵吴国,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。如今你有五石容积的大葫芦,怎么不系在腰间做腰舟而浮游于江湖之上,却担忧葫芦太大不能装东西?看来先生你还是茅塞不通啊!”
  惠子又对庄子说:“我有棵大树,人们都叫它‘樗’。它的树干有赘疣瘢痕,疙里疙瘩,不符合绳墨取直的要求,它的树枝弯弯扭扭,也不适应圆规和角尺取材的需要。虽然生长在道路旁,木匠连看也不看。现今你的言谈,大而无用,大家都会鄙弃它的。”庄子说:“先生你没看见过野猫和黄鼠狼吗?低着身子匍伏于地,等待那些出洞觅食或游乐的小动物。一会儿东,一会儿西,跳来跳去,一会儿高,一会儿低,上下窜越,不曾想到落入猎人设下的机关,死于猎网之中。再有那斄牛,庞大的身体就像天边的云;它的本事可大了,不过不能捕捉老鼠。如今你有这么大一棵树,却担忧它没有什么用处,怎么不把它栽种在什么也没有生长的地方,栽种在无边无际的旷野里,悠然自得地徘徊于树旁,优游自在地躺卧于树下。大树不会遭到刀斧砍伐,也没有什么东西会去伤害它。虽然没有派上什么用场,可是哪里又会有什么困苦祸害呢?”

  【注释】
  ①惠子:宋国人,姓惠名施,做过梁惠王的相。惠施本是庄子的朋友,为先秦名家代表,但本篇及以下许多篇章中所写惠施与庄子的故事,多为寓言性质,并不真正反映惠施的思想。
  ②魏王:即梁惠王。贻(yí):赠送。瓠(hú):葫芦。
  ③树:种植、培育。
  ④实:结的葫芦。石(dàn):容量单位,十斗为一石。
  ⑤举:拿起来。
  ⑥瓠落:又写作“廓落”,很大很大的样子。
  ⑦呺(xiāo)然:庞大而又中空的样子。
  ⑧为(wèi):因为。掊(pǒu):砸破。
  ⑨固:实在,确实。
  ⑩龟(jūn):通作“皲”,皮肤受冻开裂。
  (11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。�(kuàng):丝絮。
  (12)方:药方。
  (13)鬻(yù):卖,出售。
  (14)说(shuì):劝说,游说。
  (15)难:发难,这里指越国对吴国有军事行动。
  (16)将(jiàng):统帅部队。
  (17)裂:划分出。
  (18)一:同一,一样的。
  (19)或:无定代词,这里指有的人。以:凭借,其后省去宾语“不龟手之药”。
  (20)虑:考虑。一说通作“摅”,用绳络缀结。樽:本为酒器,这里指形似酒樽,可以拴在身上的一种凫水工具,俗称腰舟。
  (21)蓬:草名,其状弯曲不直。“有蓬之心”喻指见识浅薄不能通晓大道理。
  (22)樗(chū):一种高大的落叶乔木,但木质粗劣不可用。
  (23)大本:树干粗大。拥(拥)肿:今写作“臃肿”,这里形容树干弯曲、疙里疙瘩。中(zhòng):符合。绳墨:木工用以求直的墨线。
  (24)规矩:即圆规和角尺。
  (25)涂:通作“途”,道路。
  (26)狸(lí):野猫。狌(shēng):黄鼠狼。
  (27)卑:低。
  (28)敖:通“遨”,遨游。
  (29)跳梁:跳踉,跳跃、窜越的意思。
  (30)辟:避开;这个意义后代写作“避”。
  (31)机辟:捕兽的机关陷阱。
  (32)罔:网。罟(gǔ):网的总称。
  (33)斄(lí)牛:牦牛。
  (34)无何有之乡:指什么也没有生长的地方。
  (35)莫:大。
  (36)彷徨:徘徊,纵放。无为:无所事事。
  (37)夭:夭折。斤:伐木之斧。

  2:
  【原文】
  北冥有鱼①,其名曰鲲②。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。齐谐者⑧,志怪者也⑨。谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟扶摇而上者九万里(11),去以六月息者也(12)。”野马也(13),尘埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪(16)?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上(17),则芥为之舟(18);置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力,故九万里则风斯在下矣(19)。而后乃今培风(20),背负青天而莫之夭阏者(21),而后乃今将图南。蜩与学鸠笑之曰(22):“我决起而飞(23),抢榆枋(24),时则不至,而控于地而已矣(25);奚以之九万里而南为(26)?”适莽苍者(27),三飡而反(28),腹犹果然(29);适百里者,宿舂粮(30);适千里者,三月聚粮。之二虫又何知(31)?小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥灵者(35),以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者(36),以八千岁为春,八千岁为秋(37)。而彭祖乃今以久特闻(38),众人匹之(39),不亦悲乎?
  汤之问棘也是已(40):“穷发之北有冥海者(41),天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者(42),其名曰鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山(43),翼若垂天之云;抟扶摇、羊角而上者九万里(44),绝云气(45),负青天,然后图南,且适南冥也。斥鴳笑之曰(46):‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下(47),翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也(48)。而彼且奚适也?’”此小大之辩也(49)。
  故夫知效一官(50)、行比一乡(51)、德合一君、而徵一国者(52),其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之(53)。且举世而誉之而不加劝(54),举世而非之而不加沮(55),定乎内外之分(56),辩乎荣辱之境(57),斯已矣。彼其于世,未数数然也(58)。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六气之辩(65),以游无穷者,彼且恶乎待哉(66)?故曰:至人无己(67),神人无功(68),圣人无名(69)。
  【注释】
  ①冥:亦作溟,海之意。“北冥”,就是北方的大海。下文的“南冥”仿此。传说北海无边无际,水深而黑。
  ②鲲(kūn):本指鱼卵,这里借表大鱼之名。
  ③鹏:本为古“凤”字,这里用表大鸟之名。
  ④怒:奋起。
  ⑤垂:边远;这个意义后代写作“陲”。一说遮,遮天。
  ⑥海运:海水运动,这里指汹涌的海涛;一说指鹏鸟在海面飞行。徙:迁移。
  ⑦天池:天然的大池。
  ⑧齐谐:书名。一说人名。
  ⑨志:记载。
  ⑩击:拍打,这里指鹏鸟奋飞而起双翼拍打水面。
  (11)抟(tuán):环绕而上。一说“抟”当作“搏”(bó),拍击的意思。扶摇:又名叫飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。
  (12)去:离,这里指离开北海。息:停歇。
  (13)野马:春天林泽中的雾气。雾气浮动状如奔马,故名“野马”。
  (14)尘埃:扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。
  (15)生物:概指各种有生命的东西。息:这里指有生命的东西呼吸所产生的气息。
  (16)极:尽。
  (17)覆:倾倒。坳(ào):坑凹处,“坳堂”指厅堂地面上的坑凹处。
  (18)芥:小草。
  (19)斯:则,就。
  (20)而后乃今:意思是这之后方才;以下同此解。培:通作“凭”,凭借。
  (21)莫:这里作没有什么力量讲。夭阏(è):又写作“夭遏”,意思是遏阻、阻拦。“莫之夭阏”即“莫夭阏之”的倒装。
  (22)蜩(tiáo):蝉。学鸠:一种小灰雀,这里泛指小鸟。
  (23)决(xuè):通作“翅”,迅疾的样子。
  (24)抢(qiāng):突过。榆枋:两种树名。
  (25) 控:投下,落下来。
  (26) 奚以:何以。之:去到。为:句末疑问语气词。
  (27) 适:往,去到。莽苍:指迷茫看不真切的郊野。
  (28)飡(cān):同餐。反:返回。
  (29)犹:还。果然:饱的样子。
  (30)宿:这里指一夜。
  (31)之:这。二虫:指上述的蜩与学鸠。
  (32)知(zhì):通“智”,智慧。
  (33)朝:清晨。晦朔:一个月的最后一天和最初天。一说“晦”指黑夜,“朔”指清晨。
  (34)蟪蛄(huìgū):即寒蝉,春生复死或复生秋死。
  (35)冥灵:传说中的大龟,一说树名。
  (36)大椿:传说中的古树名。
  (37)根据前后用语结构的特点,此句之下当有“此大年也”一句,但传统本子均无此句。
  (38)彭祖:古代传说中年寿最长的人。乃今:而今。以:凭。特:独。闻:闻名于世。
  (39)匹:配,比。
  (40)汤:商汤。棘:汤时的贤大夫。已:矣。
  (41)穷发:不长草木的地方。
  (42)修:长。
  (43)太山:大山。一说即泰山。
  (44)羊角:旋风,回旋向上如羊角状。
  (45)绝:穿过。
  (46)斥鴳(yàn):一种小鸟。
  (47)仞:古代长度单位,周制为八尺,汉制为七尺;这里应从周制。
  (48)至:极点。
  (49)辩:通作“辨”,辨别、区分的意思。
  (50)效:功效;这里含有胜任的意思。官:官职。
  (51)行(xìng):品行。比:比并。
  (52)而:通作“能”,能力。徵:取信。
  (53)宋荣子:一名宋钘,宋国人,战国时期的思想家。犹然:讥笑的样子。
  (54)举:全。劝:劝勉,努力。
  (55)非:责难,批评。沮(jǔ):沮丧。
  (56)内外:这里分别指自身和身外之物。在庄子看来,自主的精神是内在的,荣誉和非难都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可贵的。
  (57)境:界限。
  (58)数数(shuò)然:急急忙忙的样子。
  (59)列子:郑国人,名叫列御寇,战国时代思想家。御:驾驭。
  (60)泠(líng)然:轻盈美好的样子。
  (61)旬:十天。有:又。
  (62)致:罗致,这里有寻求的意思。
  (63)待:凭借,依靠。
  (64)乘:遵循,凭借。天地:这里指万物,指整个自然线。正:本;这里指自然的本性。
  (65)御:含有因循、顺着的意思。六气:指阴、阳、风、雨、晦、明。辩:通作“变”,变化的意思。
  (66)恶(wū):何,什么。
  (67)至人:这里指道德修养最高尚的人。无己:清除外物与自我的界限,达到忘掉自己的境界。
  (68)神人:这里指精神世界完全能超脱于物外的人。无功:不建树功业。
  (69)圣人:这里指思想修养臻于完美的人。无名:不追求名誉地位。

  【译文】
  北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方的大海是个天然的大池。《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,离开北方的大海用了六个月的时间方才停歇下来”。春日林泽原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然里各种生物的气息吹拂所致。天空是那么湛蓝湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了。
  再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量。倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草也可以给它当作船;而搁置杯子就粘住不动了,因为水太浅而船太大了。风聚积的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够。所以,鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后方才凭借风力飞行,背负青天而没有什么力量能够阻遏它了,然后才像现在这样飞到南方去。寒蝉与小灰雀讥笑它说:“我从地面急速起飞,碰着榆树和檀树的树枝,常常飞不到而落在地上,为什么要到九万里的高空而向南飞呢?”到迷茫的郊野去,带上三餐就可以往返,肚子还是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食。寒蝉和灰雀这两个小东西懂得什么!小聪明赶不上大智慧,寿命短比不上寿命长。怎么知道是这样的呢?清晨的菌类不会懂得什么是晦朔,寒蝉也不会懂得什么是春秋,这就是短寿。楚国南边有叫冥灵的大龟,它把五百年当作春,把五百年当作秋;上古有叫大椿的古树,它把八千年当作春,把八千年当作秋,这就是长寿。可是彭祖到如今还是以年寿长久而闻名于世,人们与他攀比,岂不可悲可叹吗?
  商汤询问棘的话是这样的:“在那草木不生的北方,有一个很深的大海,那就是‘天池’。那里有一种鱼,它的脊背有好几千里,没有人能够知道它有多长,它的名字叫做鲲,有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像座大山,展开双翅就像天边的云。鹏鸟奋起而飞,翅膀拍击急速旋转向上的气流直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,这才向南飞去,打算飞到南方的大海。斥鴳讥笑它说:‘它打算飞到哪儿去?我奋力跳起来往上飞,不过几丈高就落了下来,盘旋于蓬蒿丛中,这也是我飞翔的极限了。而它打算飞到什么地方去呢?’”这就是小与大的不同了。
  所以,那些才智足以胜任一个官职,品行合乎一乡人心愿,道德能使国君感到满意,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也像是这样哩。而宋荣子却讥笑他们。世上的人们都赞誉他,他不会因此越发努力,世上的人们都非难他,他也不会因此而更加沮丧。他清楚地划定自身与物外的区别,辩别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已呀!宋荣子他对于整个社会,从来不急急忙忙地去追求什么。虽然如此,他还是未能达到最高的境界。列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后方才返回。列子对于寻求幸福,从来没有急急忙忙的样子。他这样做虽然免除了行走的劳苦,可还是有所依凭呀。至于遵循宇宙万物的规律,把握“六气”的变化,遨游于无穷无尽的境域,他还仰赖什么呢!因此说,道德修养高尚的“至人”能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱物外的“神人”心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的“圣人”从不去追求名誉和地位。

1楼就很好啊。。。。

一楼很棒!


帮我翻译一下两段古文
你1993年生,怎么就看这样的古文,你看得懂吗?我给你翻简单点吧:一、公子连逃亡在魏国,听说了这事(指当时的秦国执政者秦出子母亲任用奸臣,大臣、百姓怨言四起),就想要回秦国,带着群臣想从郑进入,守城右主然不让他进,说:“臣是有义的人,不能侍奉两个主人,公子你还是离开吧!”公子...

谁能简短地说一下“守株待兔”和“滥竽充数”这两篇古文大致意思?
当天,他美美地饱餐了一顿。从此,他便不再种地。一天到晚,守着那神奇的树根,等着奇迹的出现。用此故事批判那些不知变通,死守教条的思想方法。2、滥竽充数 战国时期,齐国的国君齐宣王爱好音乐,尤其喜欢听吹竽,手下有300个善于吹竽的乐师。齐宣王喜欢热闹,爱摆排场,总想在人前显示做国君的...

短文二则文言文翻译
1. 求两篇简短文言文并翻译 原文]楚有祠者①,踢其舍人卮酒②。舍人相谓曰③:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成。一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其酒⑦。为蛇足者,终亡...

文言文短篇加翻译【10篇】
【 #能力训练# 导语】学习文言文可以了解历史,学习古代文化,欣赏古代文学,研究古代文明。下面是 无 分享的文言文短篇加翻译【10篇】。欢迎阅读参考! 1.文言文短篇加翻译 孙权劝学 司马光撰〔宋代〕 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见...

翻译两段古文
1.汉朝的乐律(大约相当与礼乐的约法)规定,位卑的人的儿子不能在宗庙祭祀时献舞。居官二千石到六百石,以及关内侯到五大夫的儿子(才有资格献舞),选取其中的嫡子,身高在五尺(大约相当于现在的1.17左右)以上,年龄在十二岁到三十岁之间,容貌俊美肤色温和,亲身力行道德法治的人,作为祭祀的...

求刻舟求剑,郑人买履两篇古文的原文,翻译,以及寓意
10.楚--周代国名,都城在今湖北江陵县北。 11.求--寻找。 12.之--代词,代“剑”。 13.其剑自舟坠于水,其:他的。 14.遽契其舟,其:(指示代词)那。 15.从其所契者,其:他。 16.是吾剑之所从坠,之:助词,不译。

高一古文两篇的翻译
2006-01-10 高一课本中两篇古文:<邹忌讽齐王纳谏>,<劝学>的翻译 10 2006-08-04 两篇古文翻译 2 2008-10-11 翻译两篇古文。 48 2011-01-29 高一文言文翻译 18 2012-07-24 高一古文翻译 急急急 1 2013-09-25 高一文言文的原文翻译和注释 2 2017-03-26 两篇文言文翻译在线等,急用!!! 31...

求四篇短的文言文+全文翻译!急!高分悬赏啊!!
一个叫成德的兵部主事要翘辫子了,给另一个叫世奇的人发微信,用慷慨、从容两个牛逼的性格向他进行炫耀。以上。 文言文赵襄主学御全文翻译+逐字翻译+主旨...(赋分点:译出大意1 分,“何”“曾”“省”译对一处1分,共4分) ⑶假如太后逝世,大王您还能依靠谁呢?(赋分点:译出大意1 分,“即”译对1分,句式...

古文两则的翻译
翻译 吴县有一个叫蔡璘,字勉旃的人。他重视诺言和责任,重视朋友之间的情谊。有一个朋友寄放了千两白银在他那,没有立下任何字据。过了不久,他的朋友死了。蔡勉旃把他朋友的儿子叫来,要把千两白银还给他。他朋友的儿子很吃惊的样子,不肯接受,说道:“哎呀!没有这样的事情,哪里有寄放千两...

[高分悬赏!]求两篇古文的全文翻译```谢谢`
[高分悬赏!]求两篇古文的全文翻译```谢谢` 就是白居易的<<与微之书>>和曾巩的<<寄欧阳舍人书>>的全文的翻译...谢谢,,... 就是白居易的<<与微之书>>和曾巩的<<寄欧阳舍人书>>的全文的翻译...谢谢,, 展开 5个回答 #热议# 侵犯著作权如何界定? wua2005 2006-08-27 · TA获得超过320个赞 ...

吴旗县15741351964: 翻译两篇简单的文言文 -
萧达盐酸: 弈秋是全国最会下棋的人.让弈秋教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;而另一个人虽然在听着,可是他心里总以为有天鹅要飞过来,想拿弓箭去射它.这样,虽然他同前一个人一起学习,却学得不如前一个.能说这是他的聪...

吴旗县15741351964: 帮忙翻译两篇小古文啊~` -
萧达盐酸: 1.公孙龙在赵国的时候,对门客说:“没什么能力的人不能跟我们一块出门”.一天,有个穿褐衣的人找上了门,对他说:“我嗓门大!”于是公孙龙问他的门客:“你们中间有大嗓门麽?”下面回答说没有.于是公孙龙就把这个大嗓门的人收...

吴旗县15741351964: 请大家帮我翻译两篇小古文 -
萧达盐酸: 一、 有个卖骏马的人,连续三天站在市场,没有人知道他有骏马. 这人去求见伯乐,说:"我有骏马想卖掉它,连续三天站在市场上,没有人来与我谈生意.希望您围着马绕一圈看看它,临走时回头看看它,我愿送您一天的报酬." 伯乐于是绕着马看看它,临走时回头看看它,仅一天马价就贵十倍. 二、 刘邦曾经从容地与韩信谈论众将领的才能如何,认为各有不同能力.皇上(刘邦)问道:"那像我这样能带领多少人马?"韩信答道;"您最多能带十万."皇上说:"和你比比如何?"韩信说:"我是越多越好."皇上笑着说:"既然多多益善,那为什么曾被我擒住过?"韩信说:"您不能率领士兵,但善于率领将领,这就是我韩信之所以曾被陛下擒获的原因."

吴旗县15741351964: 急求两篇文言文翻译!谢谢各位人才们!“1若为化得身千亿,散向峰头望故乡.”奇哉2若人之思,3若天惊石破,花开铁树,非4若等凡人可及也,吾亦如此.... -
萧达盐酸:[答案] “若为化得身千亿,散向峰头望故乡.”这个人的想法真奇特啊.感觉像石破天惊,铁树开花,真不是你们这样的凡人可以赶得上的.我也一样.只怕我们只能描绘得出鱼的一片鳞或龙的一只爪.像常人思乡的时候,常常望月怀远,登高作...

吴旗县15741351964: 求两篇短小的文言文,要有中文翻译嘞! -
萧达盐酸:[答案] 郑谷在袁州,齐已携诗诣之,有《早梅》诗云:“前村深雪里,昨夜数枝梅.”谷曰:“树枝非早也,未若一枝.”齐己不觉下拜.自是士林一谷为一字师. 翻译:郑谷住在袁州,齐己于是带着自己的诗作前去拜见他.诗作中有...

吴旗县15741351964: 翻译一下两篇古文“ 木僧人” 和 “神农尝百草”! -
萧达盐酸:[答案] 将作曾有位技艺高超的匠人叫杨务廉,特别能搞巧妙的发明设计.他曾经在沁州市雕刻一个木僧人,手里端着一只木碗,自动向人乞讨布施.等到木碗中的钱盛满了后,机关的键钮突然自己发动,这个木僧人就会自己说声:“布施!”全...

吴旗县15741351964: 《惠子相梁》和《庄子和惠子游于濠梁》两篇古文的翻译 -
萧达盐酸: 译文: 惠子相梁 惠子在魏国当宰相,庄子去看望他.有人告诉惠子说:“庄子到魏国来,想(或就要)取代你做宰相.”于是惠子非常害怕,在国都搜捕三天三夜.庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓雏,你知道它吗?鹓雏从...

吴旗县15741351964: 帮我翻译一下两篇文言文:《卫君之爱憎》和《汉世老人》 -
萧达盐酸: 卫君之爱憎 译文: 从前弥子瑕被卫国国君所宠爱.卫国的法律规定,私自驾赶国君马车的要判砍脚的罪.不久弥子 瑕的母亲患病,有人闻讯,夜里前往告诉弥子瑕, 弥子瑕假称卫君之命驾着国君车子而出去.卫君听说后称赞他说:“孝子啊,...

吴旗县15741351964: 两篇文言文翻译,30分悬赏!翻译得好的再加50分!! -
萧达盐酸: 1.古时候,人们含草喝水[意思是吸草上的露水以及草本身的水分],采食树木的果实,昆虫的肉,当时很多疾病、中毒成灾.由于此,神农氏就开始教导人们播种各种农作物[五谷:指粟(稷)、豆(菽)、黍、麦、稻,这里泛指农作物],亲自堪...

吴旗县15741351964: 求2篇文言文及其翻译,要短的、 -- ~~~急!!!!3Q -
萧达盐酸:[答案] 1.《李广射虎》:“广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石没镞.视之,石也,因复更射之,终不能复入石矣.” 【译文】一日,李广狩猎回来,路过虎头石村,已是夜幕降临时分,月色朦胧.这里怪石林立,荆棘丛生,蒿草随风摇曳,刷刷作响...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网