训练文言文英文翻译的资料书推荐

作者&投稿:百秒 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文翻译成英语的书有什么推荐的吗~

推荐许渊冲翻译的中国古代诗词,在准确表达意思的基础上还有押韵,非常厉害。书可以找到不同的版本。
这里给出一些例子:
关雎

关关雎鸠,
在河之洲.
窈窕淑女,
君子好逑.
Cooing And Wooing
Translated by Xu Yuanchong
By riverside are cooing
A pair of turtledoves;
A good young man is wooing
A fair maiden he loves.
大风歌
刘邦
大风起兮云飞扬,
威加海内兮归故乡。
安得猛士兮守四方!
SONG OF THE GREAT WIND
Translated by Xu Yuanchong
A great wind rises, oh! The clouds are driven away.
I come to my native land, oh! Now the world is under my sway.
Where can I brave men, oh! To guard my four frontiers today!
垓下歌
项羽
力拔山兮气盖世,
时不力兮驹不逝。
驹不逝兮可奈何,
虞兮虞兮耐若何!
XIANG YU’S LAST SONG
Translated by Xu Yuanchong
I could pull mountains down, oh! With main and might,
But my good fortune wanes, oh! My steed won’t fight.
Whether my steed will fight, oh! I do not care.
What can I do with you, oh! My lady fair!

回乡偶书
少小离家老大回,
乡音未改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
HOME-COMING
Translated by Xu Yuanchong
Old, I return to the homeland while young,
Thinner has grown my hair, though I speak the same tongue.
My children, whom I meet, do not know am i.
“Where are you from, dear sir?” they ask with beaming eye.

题海战术未必有用,关键还是掌握方法。
这个翻译文言文和翻译英语是一个道理,(比英文简单,因为英文语序和中文不同)要注意常用词是什么意思,然后组装起来就是现代汉语了。古人为了省纸,能用一个字表达的意思就不用两个字表达,尽可能简化了句子的意思,但主干还是在的,所以你翻译的过程只是一个词汇转换和扩写的过程。
例如:客亦知夫水与月乎?
客就是客人,亦就是“也”,“知”就是“知道”,“夫”就是“那”,与 就是 “和”,乎 就是 吗。水月就是水月。
连起来就是:客人(你们)也知道那江水和月亮吗?
顺便给你一个链接
http://www.gushiwen.org/wenyan/gaowen.aspx
,这里有很多高中文言文以及相关译文和注释。建议多看注释,搞清楚常用词的意思,和背单词是一个意思,但显然比英语单词容易多了。你有了古汉语的“词汇量”,自然做文言翻译就没有问题了,看到一句就知道是什么意思。

推荐一:【经典名著】《翻译的技巧》为钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。四十年来流行于海内外华语世界,深受英语学习读者的喜爱。 推荐二:【系统科学】全书分为三编,**编系统梳理英语的各种句型,为读者搭建英语学习的骨架;第二编列举12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,提供了骨架上的丰满血肉;第三编上升为大段的中英互译,这种安排构成了良好的循序渐进的学习过程。 推荐三:【习题丰富】本书的编写适合教学使用,三编均附有大量习题以巩固知识点,书后提供详细答案。每周三小时的课程,两小时讲解,一小时的练习,每编足够一年之用。推荐四:【名篇为例】书中前两编的例句多选自名篇名句,第三编的中译英部分有大量的经典文言文,英译中部分则由毛姆、欧·亨利、穆勒、赫胥黎等各领域文人作品的选段组成。附录部分辑录成书时闻名欧美文坛的塞林格、默多克、卡波特名著片段,读者可以之为阶石进而直接阅读现代文学名著。


求中英文翻译软件
中英文翻译软件推荐如下:1、有道词典是网易有道出品的一款很小很强大的翻译软件,通过独创的网络释义功能,轻松囊括互联网上的流行词汇与海量例句,支持中英日韩法多语种翻译,目前已经有超过8000万用户使用。2、谷歌翻译器功能比较单一,只能翻译,但依托与谷歌翻译,在翻译上面的表现还是比较优秀的,对于经...

关于初高中学过的比较有名的文言文的英文翻译
出师表 Petition on Taking the Field Permit your servant, Liang, to observe: the late sovereign was taken from us while his life's work, the restoration of the Han, remained unfinished. Today, in a divided empire, our third, the province of Yizhou, war-worn and under duress, ...

如何快速提升中学生文言文的翻译能力?
提升中学生文言文的翻译能力需要从以下几个方面进行:1.增强阅读理解能力:首先,学生需要对文言文有一定的理解和把握,这需要通过大量的阅读和积累来实现。可以选择一些经典的文言文篇章进行阅读,如《孟子》、《论语》等,通过不断的阅读和理解,提高自己的阅读理解能力。2.学习并掌握文言文的基本知识:...

为什么文言文翻译的英文诗很难写
其次,翻译汉语诗歌的时候,如果只是想单单表达诗歌意思的话,那么只能算是解析而不是说诗英语版的诗歌,这也就丧失了古诗文中诗人所要表达的含义,我们读古诗文的时候,都能够体现古诗的韵律美,但是在将它们翻译成英语的时候,就会发现,在字数上面有较为明显的变化,而这些变化,有可能就会让读者曲解...

有一段英文,被翻译成汉文,有古诗,文言文,赋
原文:You say that you love rain,but you open your umbrella when it rains.You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.You say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.This is why I am afraid, you say that you...

文言文翻译成英文,一点头绪都没。。求大神帮助下~
Meaning Profound The moonlit waves lap yonder,in my deep slumber I sense flowing the breezy air.Tranquility in the valley renders the rustling sound of the pine trees loud;and No birds chirping in the mountain deep.The jade peak stands outside my winder,with The golden stream ...

急用!谁能把文言文翻译成英文,今天要!谢谢!
Guizhou Province does not have the donkey, has the busybody (2) the ship to carry into (3). To not available, puts under the mountain. The tiger sees it, the colossus also, thinks the god (4). Shades between the forest to peep (5). Leaves near it slightly, 慭 慭 ...

用英语翻译文言
君子不责人所不及,不强人所不能,不苦人所不好。(解:君子不责怪别人做不到的地方,不要强求别人做力所不及的事情,不让别人为他所不喜欢的事物而苦恼。)A noble man will not blame others for what is beyond their power, force others to do something impossible or make others do ...

急求:文言文介绍——翻译成英文!!万分感谢肯帮我翻译的朋友~~!!
Nowadays, Chinese emphsize the learning of English, which is understandable for English is a universal languange. However, we Chinese neglect another language that inherits wisdom and culture, it is ancient Chinese distilling Chinese wisdom of thousands of years. The ancient Chinese is ...

求以下文言文的英文翻译
So Xiang Yu wanted to Wujiang. Wujiang TingChang stopping in waiting, he Xiang Yu said: "Jiangdong is small, and the radius of thousands of miles of land, hundreds of thousands of people, enough to have a king. Please the king over the river. Now I only have the ship, ...

于都县18416182150: 请问下:有没有把古文翻译成英文相关的书籍呢?
雪解丹葶: 古典精华(共8册)(精)/FLP汉英对照经典读本 出版社:外文出版社 定价:80.00 开 本:64开 作 者:(清)蒲松龄等著

于都县18416182150: 请推荐文言文翻译成英语的书? -
雪解丹葶: 文言文翻译成英文?不是吧?看来我真是孤陋寡闻了,文言文也能翻译成英文.是文言文翻译成白话文,再翻译成英文吗?我觉得应该没有这种书吧~

于都县18416182150: 推荐一本英语语法书 文言文的书 -
雪解丹葶: 《文言文全解》 英语语法书《无师自通》

于都县18416182150: 求推荐一本 高中文言文翻译 的辅导书 -
雪解丹葶: —————————————————————————————— 朋友你好,我是自学文言文的人,曾于亚马逊网上买了三本书籍,为:一、《古代汉语语法》 康瑞琮著,向熹先生给此书作了序,由上海古籍出版社出版.内容分为三部分:...

于都县18416182150: 求英语趣味阅读或趣味文言文阅读的书籍 -
雪解丹葶: 笑林广记(文言文的笑话书) 你想看文言文的小故事集吗?有“三言二拍”系列,世说新语,百喻经(佛家文言小故事) 有很多的,还有戏剧,大的就有什么儒林外史之类的

于都县18416182150: 各位平时练习翻译都用啥书? -
雪解丹葶: 张培基的也行,我上学那会翻译老师极力推荐 英语世界 这本杂志,而且是双语的,他说先盖着中文 翻译英文,和别人翻译的对不,在盖住英文翻译中文,在对比,说每星期精练2篇就行了.

于都县18416182150: 翻译前辈们进,翻译初学者可以看什么书? -
雪解丹葶: 《英汉翻译入门》,外语教学与研究出版社 陈德彰 编著 这本还不错的.

于都县18416182150: 高中语文文言文翻译书哪本最全最好 -
雪解丹葶: 建议看看 我们老师推荐买的《高中文言文学练考导航》,必修、重要的选修课文都有.而且带一本考点词全解,还有学习训练考试技能的指导.很经典的书.

于都县18416182150: 请问:1、最浅的文言文书籍有哪些 2、哪本文言文翻译工具书最好用 -
雪解丹葶: 买一本岳麓书社的带有注解和翻译的《古文观止》好了.白话文翻译部分可以帮助理解,注解部分可以让你增长古文基本功知识.一部《古文观止》读透了,以后遇到文言文基本上都可以应付自如了.

于都县18416182150: 谁能推荐一本古文阅读加赏析,翻译的书,谢谢. -
雪解丹葶: 彼无望德①,此无示恩②,穷交所以能长;望不胜奢③,欲不胜餍④,利交⑤所以必忤⑥. [注] ① 彼无德望:那个人对别人不期待恩惠.望德:这里指期待(别人)的恩惠. ②此无示恩:这个人不向别人表示恩惠.示恩:表示恩惠. ③望不胜奢:期待别人的恩惠无尽无休,很过分.胜shēng:尽.奢:本指奢侈,引申为过分,过度. ④ 欲不胜餍:欲望不能都得到满足.餍yàn :满足. ⑤ 利交:以营谋私利为目的的交往. ⑥ 忤:违反,抵触.那个人对别人不期待恩惠,这个人不向别人表示恩惠,穷交所以能长;期待别人的恩惠无尽无休,欲望不能都得到满足.这样的交往不会长久 这貌似不是你朋友原创哈哈

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网