请高手帮忙进行法语翻译!!

作者&投稿:邰享 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
法语,请高手帮忙翻译一下!~

Le Domaine du Grand Tinel est le fruit de deux familles Castelpapales déjà connues au XVIème siècle : Establet et Jeune. Le mot "GRAND TINEL" au XIVème siècle, découle du bas latin "Tina" désigne un tonneau, mais aussi une cave; dans les pays latins, on appelait ainsi la salle à manger. Dans la cas présent, il s'agit de la cave de vieillissement des vins. Déjà sous Louis XV, en 1770, François Establet possédait une vigne à Châteauneuf Calcenier dit De Pape. En 1836, Alexis Establet acheta des vignes aux quartiers des Escaïrons.
Tinel大领域是Castelpapales众所周知的两个家庭的XVIème世纪:Establet和年轻。TINEL”一词主要源于世纪至借拉丁文“低”一语是指槽车Tina;一个地窖,而且各国都称为拉丁、和餐厅。在本案中,这是老龄cave葡萄酒。已经在第1770路易XV)、弗朗索瓦Establet拥有所谓的葡萄园。Calcenier chateauneuf教皇在Establet Alexis 1836,acheta街区的Escaïrons的葡萄园。
Mais c’est son fils, Georges Establet, qui en 1846, acquit des parcelles à la Gardiole qui représentent aujourd’hui encore le cœur de la propriété, avec le Moulin à vent, dit « le Moulin de L’Auro ».
但是,她的儿子乔治,1846,Establet地块的。但是,仍然是Gardiole所有权、心脏与风车时说,“L’Auro 200”。
Puis c’est Marius Establet, qui créa le domaine de la Petite Gardiole, dont il commercialisa le vin en pièces « barriques ».
然后,这是马里乌斯·Establet形小领域Gardiole commercialisa酒,“barriques零件。”
Son fils, né en 1906, Charles Establet, perpétue les pièces et commence les premières bouteilles du domaine de La Petite Gardiole pour des amis.
她的儿子,生于1960年,查尔斯·Establet永久化的部件和开始初步小瓶Gardiole范畴的朋友。
Dans les années soixante, l’union des deux propriétés s’est faite par le mariage de Christiane Establet et Pierre Elie Jeune.
在六十年代,越南妇女联合会是由两名成员Christiane agboton -婚姻和皮埃尔·埃利·Establet年轻化。
Le domaine du Grand Tinel est né en 1972. En 1974, construction de la cave du domaine de 4600 hl de capacité, sur trois niveaux : le sous-sol étant réservé au vieillissement en 大橡木桶(foudres) et fûts de chêne, le rez-de-chaussée à la vinification et réception de la vendange, le 1er étage aux bureaux, laboratoire œnologique, plus une partie de la cuverie de vinification.
Tinel大领域是1972年出生。1974年,建筑领域的地下室4600 hl能力、三个层次:地下深处,只有大老龄橡木包装桶桶(曾经)和在橡木酒桶,一楼酒精和收到收获的葡萄、办公室、实验室的一层,与会的一部分cuverie发酵。
Cette philosophie est perpétuée par Christophe Jeune et ses deux sœurs Béatrice et Isabelle, en 2004 et 2005 avec un agrandissement des bâtiments, bureaux, salle de dégustation, mise en bouteilles, stockage des bouteilles et expéditions.
这一哲学是同性恋恐惧症Christophe年轻及其两个姐妹报案和伊萨贝尔•,2004年和2005年与一个房舍扩建会议室、办公室、装瓶、鉴赏、储存瓶和货运。

镍黄铁矿。。可以让我们知道这是辉长岩。
巴林杰输入系统法(Input Barringer )
分析显示... 和E.M不寻常是由于西南方向的沼泽地带
你是不是写错了?是不是Ankorondrona中央高原(在非洲马达加斯加)
镍含量也同样指出我们的确是在辉长岩上。
Passage métrique :没找到,不知道是不是特别的词组,大概是米制的,公制的。。
下午快结束时
ferralitisation: fer是铁,alitisation是铝土岩化 ,ferritisation:铁[素、氧]体化
Code expolaire de Cailleux-Tqylor 的颜色编码。

你是学考古的吗?
太多专业名词和一些名字了
不管怎样,我能查的都查了,希望对你有帮助

1 Comme d'habitude,dès l'arrivée au bureau le matin, je vérifie mes courriers électroniques et réponds ceux qui sont important.Puis je traite les problèmes de système reflétés par les clients, élabore le plan de test, rédige les exemples au test,effectue les test et en résume les résultats, enfin je fait les rapports de test et les documents de travaille.
2 Ma mission pincipale est l'enquête de la demande, ensuite la comphérension de la demande de client au système, l'analyse et l'intégration des demandes,l'accomplissement des descriptions des spécifications de la demande. Après le développement de chaque module de système, je me charge d'effectuer le test, de compléter les rapports et les documents relatifs. Au début du démarrage du système, je donne les formations de l'utilisation du système aux clients. Je fait aussi les travaux d'entretien, fixe les problèmes survenus du système, réponds à temps la demande de client.
3 Je suis diplômé d'école secondaire du premier cycle;j'ai fait les études au collège.
4 Ce charactère comporte le sens comme “agile” et “souple”。
5 Après avoir étudié le français, je le confonds souvent avec l'anglais.

嘿嘿我原来想翻的,后来看过了一楼的翻译就算了。他翻得很棒!!

敏捷=agile,灵活=souple

是你要找的词吗?


请各位法语高手帮帮忙吧 翻译一下这几个句子~
13 他从来不忘帮助有困难的人。Il aide toujours les gens qui ont des problèmes.14 真理如同太阳,它让人看到一切,却不让人看他。La vérité ressemblant au soleil, met tout en lumière sauf elle-même.15 你的学习成绩可以衡量出你付出的努力。Tes notes représente tes efforts.翻译从来...

请法语高手帮忙翻译一小段话
Bonjour崩诸喝,je 日 suis 虽 de 的 la 拉 Compagnie 工八捏 du(的鱼-连读) Commerce 工卖喝司 International 昂带喝那(司雄-连读)纳勒 de 的 Nanyue 南岳 du (的鱼) Hunan 湖南 province 坡忘司 (de 的 Chine 西呢). Mais 毎, je 日 regrette 喝个喝忒 que 哥 je 日 ne 呢...

法语高手帮我翻译,万分感谢!!
je suis etouffe de Paris, elle est magnifique sous la pluie Partout il existe une atmosphère romantique. J'ai envie de marcher sur chaque morceau de ces terres, chaque rue, chaque petit chemin, tout les ponts, tout les rivière. Je voudrais que la pluie legere me touche, ...

请法语高手帮忙翻译这5个句子 非常感谢~
1. Elle aime bien cette ville, parce que beaucoup de grands hommes de vivre ici.2. Il y a beaucoup de gens dans le magasin!Mais on n'a pas passé beaucoup de temps à acheter quelque chose.3. Il n'a pas le courage de retourner au travail dans cette ville.4. Mal...

求助法语高手 帮忙翻译一下吧 先谢谢了!!!
1. Cette grande entreprise vente les bijoux en gros et en détail, cotée à Hongkong, avec 500 succursales dans le pays entier.2. L'expérience de mes études en France pourra renforcer ma compétitivité professionnelle.

跪求法语高手帮忙翻译!!
太长了,总要借助一下软件的,不过我大部分都是自己翻的~用不用看你的了~D'un concept de gestion, structure organisationnelle complexe de la Chine, la coordination et de communication sur de nombreuses questions doivent être décidées par l'autorité. Structure organisationnelle de ...

法语高手帮忙翻译一下,谢谢。急急急
Situé à quelque cinq kilomètres aux banlieues est, se donnant sur le fleuve Yongjiang au sud, le mont Qingxiu est l'un des huit grands sites touristiques de Nanning. Au sommet, le pagode Longxiangta, avec ces neuf etages et quelque 60 mètres de hauteur, est le plus grand...

求高手帮忙翻译成法语
LZ你好,这翻译太多了,(我怕麻烦)用了翻译器,请LZ包涵 ZhangShaoGang: bonjour, tout le monde! Bienvenue à que vous, je suis ZhangShaoGang facilitateurs. Le GuoJie demandeurs d’emploi, est aujourd’hui Invite GuoJie. Pour se présenter d’abord!GuoJie: bonjour, tout le monde, ...

高手帮忙翻译成法语
Je vous remercie beaucoup, mais je ne peux pas accepter votre cadeau.Moi, je ne vous connais pas du tout. Et vous, non plus.J'espère que cela ne vais pas influencer la coopération entren nous deux sociétés.Si vous voulez, je voudrais bien devnir votre ami....

请法语高手帮忙翻译一段汉译法,谢绝机译,谢谢。
l'être humain est vaiment une espèce dotée d'une complexité entre la cause et le résultat. Par exemple, une personne se battant pour la justice, finit par vaincre son ennemi, mais par conséquent attire la haine de ses camarades. Malgrè cela, je dois me charger de ce ...

长武县17730091720: 请法语高手帮忙翻译一句话 -
唱骂皮敏: Bonjour,Nous somme un importateur Pékinois, notre activité est d'importer des produits alimentaires et des boissons (sans alcool不含酒精) d'étranger. Nous nous somme intéressés par vos produits. De plus, nous somme informés que vos ...

长武县17730091720: 求高手帮忙翻译成法语 -
唱骂皮敏: LZ你好,这翻译太多了,(我怕麻烦)用了翻译器,请LZ包涵 ZhangShaoGang: bonjour, tout le monde! Bienvenue à que vous, je suis ZhangShaoGang facilitateurs. Le GuoJie demandeurs d'emploi, est aujourd'huiInvite GuoJie. Pour se pré...

长武县17730091720: 请法语高手帮忙翻译一小段话 -
唱骂皮敏: Bonjour崩诸喝,je 日 suis 虽 de 的 la 拉 Compagnie 工八捏 du(的鱼-连读) Commerce 工卖喝司 International 昂带喝那(司雄-连读)纳勒 de 的 Nanyue 南岳 du (的鱼) Hunan 湖南 province 坡忘司 (de 的 Chine 西呢). Mais 毎, je 日 ...

长武县17730091720: 求法语高手帮忙翻译一句话啊!急!!! -
唱骂皮敏: Si vous ne m'aviez pas aidé是Si用于独立感叹句的用法,这你表达的是相对的意思,本来是:如果您没有帮助我,实际上就是:幸亏您帮助了我!humanité是“仁慈,人性,人道主义”的意思 C'est l'humanité在这里翻译成“真是好心”比较好些 全句:幸亏您帮助了我!真是好心啊!

长武县17730091720: 请高手翻译 法语 -
唱骂皮敏: Hier soir,j'ai accompagné mon enfant pour regarder les bandes dessinées jusqu'à la fin de la préparation du dîner par ma femme.

长武县17730091720: 求高手帮忙翻译三句地道法语句子! -
唱骂皮敏: 我会珍惜你 Je te chérirai.我很在乎你 Tu m'es très chère.你从未走远 Tu n'es jamais loin de moi.

长武县17730091720: 请法语高人帮忙翻译成法语 谢谢 -
唱骂皮敏: L'amitié n'égale pas l'amour? 友情不等于爱情? 或者Est-ce que l'amitié n'égale pas l'amour ? N'importe comment 无论怎样 J'aimerai être le soleil qui regarde le tournesol 我愿做望着向日葵的太阳.XX,je voudrais vous soutenir!XX 我的目标是支持你.和英语一样,一句话有很多种译法,只要能表达出一丝就行了,不过我觉得一楼翻译的怎么那么想chinois-francais,哈哈,闹着玩的,别介意

长武县17730091720: 请哪位高手帮忙把这句话翻译成法语 -
唱骂皮敏: je travaillerai au moins comme prof d'école maternelle pendant trois ans.另外二楼不知所云

长武县17730091720: 法语,请高手帮忙翻译一下! -
唱骂皮敏: Le Domaine du Grand Tinel est le fruit de deux familles Castelpapales déjà connues au XVIème siècle : Establet et Jeune. Le mot "GRAND TINEL" au XIVème siècle, découle du bas latin "Tina" désigne un tonneau, mais aussi une cave; dans ...

长武县17730091720: 请法文高手帮忙翻译一段法文! -
唱骂皮敏: 您好我是Sylvia,很高兴认识您.就是见面时最常用的客套话.这就是生活!更常用的一句话了~~呵呵

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网