翻译很好的电影名

作者&投稿:吁点 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
有哪些电影的英文名翻译的十分合适?~

我找到过很多这些关于电影的英文名翻译,比如说这几个The Bourne Supremacy 谍影重重《la môme》直译过来是“小家伙”,现名为“玫瑰人生”。《les choriste》直译过来是“合唱队员们”,现名为“放牛班的春天”《la double vie de Véronique》直译过来是“维罗妮卡的双重生活”,现名为“两生花”。《l'eclisse》直译过来是“夹板”,现名为“蚀”

广为人知的《三傻大闹宝莱坞》,如果我是正常人,在不知道剧情也没人推荐的情况下是绝对不会看的…还有一部《宝莱坞生死恋》,原名和英文名都是《Devdas》,看起来多吸引人啊,影片本身也是全球十大歌舞片之一,得过不少奖,是个很宏大美丽的悲剧爱情故事。翻译成这种恶俗的名字,总感觉是狗血言情剧,给别人推荐的时候都不太好意思说出口。

翻译很好的电影名有很多,比如说肖申克的救赎,还有阿甘正传等等


有哪些惊艳到你的电影译名?
The Wizard of OZ《绿野仙踪》相信大家都看过这部由著名的童话故事改编成的电影,它讲述了主人公 Dorothy(多萝西)和她的小伙伴们一起在奥兹国历险的奇幻旅程。1994年的版本已经上映就广受好评,几乎成了80后共同的童年回忆。但你知道它的英文名是 The Wizard of OZ 吗?直译成中文就是《奥兹国的...

翻译很好的电影名
翻译很好的电影名有很多,比如说肖申克的救赎,还有阿甘正传等等

盆友们,推荐点翻译很好的英语电影吧~~感谢呀
《阿甘正传》 人生,在于不断奔跑 《罗马假日》\/《乱世佳人》\/《飘\/乱世佳人》\/《简爱》\/《老人与海》\/《傲慢与偏见》\/《基督山伯爵》\/《达芬奇密码》另外,还可以看一些翻译过的英语讲座

你认为哪部外语电影名字翻译得最好
The Shining 闪灵

放牛班的春天这个电影很好,有个疑问,为什么翻译成《放牛班的春天》这个...
《Les Choristes》,“放牛班的春天”,名字译得很巧妙,单是读着都漾出善意的笑。朴素流畅的影片,连颜色都很节省,尽是饱和度很接近的灰,让眼睛保存着气力帮助嘴角表露快乐或悲伤。片名的意思就是“合唱团员们”,不如中文译名的意境。感叹一下汉语言的博大精深。放牛班一般就是指那种调皮捣蛋,...

谁知道一些比较有趣的中文电影或中国名著的英文译名呢
1957年出版路易·阿韦诺莱译《西游记》。其它译本有《猴王》、《猴子历险记》、《猴子取经记》、《侠与猪》、《神魔历险记》等。中国古典文学四大名著之一的《水浒》,最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》。《西游记》英译名是《猴》;《西厢记...

国产电影的英译(看了电影,觉得它们英译的名字很搞笑)
《霸王别姬》——《farewell my concubine》(再见了,我的小老婆)《回家过年》——《seventeen years》(十七年)《东邪西毒》——《ashes of time》(时间的灰烬,这个译名以为深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)《水浒传》——《all men are brothers》(四海...

英文电影名字带翻译
这个名字作为电影的亿名也着实反映了译者深厚的古典诗词的功底了。stagecoach《关山飞渡》这部《关山飞渡》也是一部象征着西方里程碑的电影,英文里satagecoach是表示驿马车的意思,如果直接采用字面意思来译便会觉得索然无味,十分平淡没有特色。仔细一想,关山飞渡其实可以联想到《滕王阁序》的关山难越,谁...

你认为电影名字起的最好的电影是哪部?
电影名一般暗含深意或者直入主题,对于大多数电影有着重要意义。比较草率而且明显影响了观众兴趣的如《垫底辣妹》,可能由于名字的拉胯你不知道其中的精彩。比较好的电影如《辛德勒的名单》《拯救大兵瑞恩》《时光恋旅人》《无间道》《泰囧》《后会无期》《地球最后的夜晚》,诸如此类,就是凡是属于能够...

电影译名的重要性:《肖申克救赎》等电影,在港台还有什么译名?
1、Lady Bird,香港|不得鸟小姐\/台湾|淑女鸟2、The Shape of Water,香港|忘形水\/台湾| 水底情深3、Three Billboards OutsideEbbing, Missouri香港|广告牌杀人事件\/台湾|意外4、Call Me by Your Name台湾|以你的名字呼唤我5、The Shawshank Redemption(肖申克救赎)香港|月黑高飞:\/台湾|刺激1995 ...

来凤县17845557059: 有哪些外国电影的译名是令人叫绝的 -
冯丁周氏: 一般都是文艺片名,我觉得这些译名翻译得相当好.ghost 人鬼情未了,既点题又付深情;gone with the wind 飘,一字便囊括了主人翁的一生.;waterloo bridge 魂断蓝桥,这个译名是最好的一个,它结合了中国古代蓝桥的象征意义.

来凤县17845557059: 你印象中有哪些翻译得比较好的外国电影的中文译名?
冯丁周氏: 《The notebook》—恋恋笔记本 这个杀手不太冷 乌云背后的幸福线

来凤县17845557059: 大家觉得哪些电影名字的中文翻译十分传神甚至超过原名 -
冯丁周氏: 像国王的演讲这个译名,还有神奇动物在哪里,向左向右,太多了

来凤县17845557059: 英语电影译名 -
冯丁周氏: 无间道风云 The Departed 沉默的羔羊 The silence of the Lambs 克莱默夫妇 Kramer vs. Kramer 骗中骗 The sitting 窈窕淑女 My fair Lady 乱世忠魂 From Hero to Eternity 君子协定 Gentlemen's Agreement 黄金时代 The Best Years of Our Lives 全都是历届奥斯卡的获奖影片哦

来凤县17845557059: 你认为哪部外语电影名字翻译得最好 -
冯丁周氏: 很多都翻译的挺好的,因为中文翻译不仅仅个考虑字面意思,还会结合电影内容和电影内涵进行延伸,会更有诗意或更一目了然

来凤县17845557059: 内地有哪些翻译的很好的外国电影名或电视剧名 -
冯丁周氏: 封神传奇2.9 剧情 / 动作 / 奇幻 年代:2016 地区:香港 / 大陆 演员: 李连杰 范冰冰 黄晓明 杨颖 古天乐 文章 向佐 梁家辉 导演: 许安

来凤县17845557059: 求电影名翻译的比较经典比较有韵味的中外电影,包括中国的电影的英文翻译,讲课件用得到.谢谢啊~~~~~~~~ -
冯丁周氏: 外文名: Hilary and Jackie 中文名:她比烟花寂寞 天荒地老有琴天 狂恋大提琴 外文名: August Rush 中文名:声梦奇缘 八月迷情 八月狂奔 把爱找回来 流浪歌手 外文名: Sleepless in Seattle 中文名:西雅图不眠夜 西雅图夜未眠 缘份的天空

来凤县17845557059: 需要十部著名英文影片的名称及中文翻译??
冯丁周氏: 1.TITANIC 泰坦尼克号 2. Sleepless in Seattle 西雅图不眠夜 3.Casablanca卡桑布来卡 4.King Kong 金刚 5.The Legend of 1900 海上钢琴师 6.Roman Holiday 罗马假日 7.The graduate 毕业生 8.Lord of the Rings 指环王 9.Jaws 大白鲨 10.The Godfather 教父

来凤县17845557059: 英语电影名字翻译 -
冯丁周氏: 对,外来电影名字有一多半是译者在看完电影以后用本国语言另起一个较有商业片吸引力的名字.因为很多外国电影直译过来的名字太单调.但是,有的直译过来的英文名字却很出彩.例如《Gone with the wind》被译为《飘》,或是《Moonstruk》被译为《月色撩人》,这些一名字的人需要有一定的浪漫思想和哲学思维啊

来凤县17845557059: 外国电影名字翻译成中文美如画,但你知道哪些中国电影 -
冯丁周氏: 翻译地如何也是看翻译方有没有用心.最近的寂静之地翻译的不错,香港是无声绝境也很赞.中文片翻译成英文也可以很好,就像舌尖上的中国英文名A bite of China. 尝一口中国味的意思也很好.这个杀手不太冷这个译名莫名其妙觉得搞笑.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网