“XXのことが好きです”中的“のこと”什么意思?

作者&投稿:孟耐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
XXさんのことが好きです~

补充一下,日语喜欢省略代词。如果没有上下文,这句话的意思应该是:我喜欢XX。 还有,很有可能这个 XXさん 正好就是对方的称呼。那就是示爱,中文应该翻译作:我喜欢你。 日本人不大喜欢用代词来称呼对方的,经常用名字,特别是还没熟悉,初次表达爱意的时候,一般都用这个方式表达。

日语喜欢拐弯抹角说话,君のこと是指和你有关的事物,也就是不光喜欢你这个人本身,还喜欢有关于你的一切。

这里的こと是形式名词,起限定的意思,表示动作或心情的对象。去掉のこと意思不变,但加上会使语言婉转优美。尽管都喜欢说XXのことが好きです,但说お前が好きだ也经常听到。

主要靠语感吧,说多了就有感觉了
没有什么特别意思。

就是指喜欢“のこと”之前的这个人或物。

比如,“我喜欢你”可以说:
君のことが好きです。

不加的话语法上也没什么问题,
但日本人常用的表达就是加上这几个字。。
是一种习惯的表达方法,所以你经常能在电视上看到。。
不是敬语。

只要说道 人 都会用“のこと”,这只能说是日本人说话的习惯,我个人的理解是喜欢一个人,连着也喜欢这个人所有的事,她喜欢做的事,她喜欢的动物之类的。有点爱屋及乌的感觉。

这里的こと是形式名词,起限定的意思,表示动作或心情的对象。去掉のこと意思不变,但加上会使语言婉转优美。尽管都喜欢说XXのことが好きです,但说お前が好きだ也经常听到。

没有实际意思,是惯用法而已
跟xxが好き是一样的


日语我喜欢你怎么说?
日语中表达“我喜欢你”的说法有“君のことが好きだ”、“あなたのことが好きだ”等,“こと”在这里没有具体的含义,也可简单说成“好きだ”,罗马音为“su ki da”。程度更进一层的表达有“大好きだよ”,“我很喜欢你”。

日语说喜欢是谁谁+のことが好き吗?
感觉上好像是没有区别的。完整情况下是:“谁(主语~は)+东西(が)+好き” 的句型 没有主语的情况下就是直接用:“东西(が)+好き”的句型 这样来举几个例子,也许比较可以理解:彼が好きです。 喜欢他 私は彼が好きです。 我喜欢他。……语气有点强烈 彼のことが好きです。

あなたのことが好きです是什么意思?
あなたのことが好きです是喜欢你或者我爱你的意思。(1)あなた,罗马读音:a na ta 意思:[代]你,您;那边,彼处。(2)好きだ,罗马读音:su ki da 意思:好奇;喜欢;喜爱。

私はXXXが 大好きです。可不可以说成私は XXXのことが 大好きです。
可以。这两种都是可以用来告白的,都是我喜欢某某某。对于私はXXXのことが大好きです中的“こと”:1、「こと」是形式名词,表示人物的动作、心情的对象;2、用「こと」可以保持一定的距离;3、加上「こと」来告白比较委婉。

本当に私のことが好きですか? 私:ずっとあなたが好き(艶)是什么意思
全句译文:真的喜欢我吗?我:(我)一直喜欢你。

あなたのことがすき好きです。是什么意思
日语:あなたのことが好きです,翻译:是喜欢你或者我爱你的意思。(1)あなた,罗马读音:a na ta 意思:[代]你,您;那边,彼处。(2)好きだ,罗马读音:su ki da 意思:好奇;喜欢;喜爱。常用短语:1、何が好きですか 喜欢什么 2、黒い翼は好きですか 喜欢黑色的翅膀吗 例句:あ...

日语我爱你怎么说
日语中的我爱你怎么说,进来教你

君のことが好きだ 是什么意思?
君のことが好きだ 喜欢着你。日本语(日本语\/にほんご ),简称日语,其文字称为日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言。虽然日本并没有在法律上明确规定其官方语言,但是各种法令都规定了要使用日语,在学校教育中作为国语教授的也是日语。日语是日本的公用语言是不争的事实。

私はあなたが 好き です !是什么意思啊
这是我喜欢你的意思,不过日本人语言表达比较含蓄,一般很少说我爱你,而都是说我喜欢你,这句话字面意思是我喜欢你,实际上就是我爱你的意思。也有说『私はあなたのことが好きです 』。私はあなたが好きだ 发音:wa ta xi wa a na ta ga yo su ki da,意思是我喜欢你。"仆は君が好き...

わたしは あなたのことが 好きです 这句应该是我喜欢你的意思吧?为什么...
わたし は あなた の こと が 好きです 。(我) (是) (你) (的)(事情)(助词) (喜欢)日语中,要说“我”……,都要说わたし は……, が是助词,用来连接。(我) (是)……要单说我喜欢你,正确说法是 わたし は あなた が 好...

阿勒泰地区15022509977: “XXのことが好きです”中的“のこと”什么意思? -
姓姿妇乐: こと在这里是形式体言,中文没有解释.用言和一个句子不能后续助词作主语、宾语等,这时就需要使之体言化.需要把某个用言或一个句子当作体言,使之成为主题、主语、宾语、补语等时,就要在用言或句子后面加上形式体言.在句中起和...

阿勒泰地区15022509977: あなたのことが大好きです这句话里的のこと可以去掉吗? -
姓姿妇乐: 不可以,这个是日本的一个语言现象.日本太过委婉,所以说话从来不直接说人,都是XXXのこと,其实意思就是指这个人

阿勒泰地区15022509977: 请问,「xxのことは、........」的「のこと」所表达的是一种什麽样的意思? -
姓姿妇乐: 你好,这里的こと是形式体言,没有实际意义,一般指代之前接续的事物等 形式体言「こと」 ① 接続:用言/助动词の连体形+こと ② 意味:可以指代事情、事实、内容、情况等 ③ 覚えてください:「こと」作为形式体言时,在句中一般既可充...

阿勒泰地区15022509977: XXさんのことが好きです -
姓姿妇乐: 补充一下,日语喜欢省略代词.如果没有上下文,这句话的意思应该是:我喜欢XX. 还有,很有可能这个 XXさん 正好就是对方的称呼.那就是示爱,中文应该翻译作:我喜欢你. 日本人不大喜欢用代词来称呼对方的,经常用名字,特别是还没熟悉,初次表达爱意的时候,一般都用这个方式表达.

阿勒泰地区15022509977: 日语中的 “名词+のこと” 和 “名词” 什么区别 -
姓姿妇乐: 首先,两句话的意思是不一样的,例句1才是“喜欢那个人”,が用来提示前面的内容是喜好的对象,“那个人”是喜好的对象,主语“私”被省略了.例句2应该翻译成“那个人喜欢”,“那个人”是主语,が用来提示前面的内容是主语,本句话...

阿勒泰地区15022509977: 日文翻译问题 -
姓姿妇乐: 一般的说法是 私はあなたのことが好きです. 或比较熟的话可以说 “お前のことが好きだ” 比较常看到的是用名字代替あなた,比如对方叫静子,可以说 (私は)静子さんのことが好きです. 括号里的可以不说 (感觉日本人即使面对面交谈也经常用名字称呼对方,尤其表白的时候,不说“你”) 还可以加副词,很喜欢,一直喜欢之类 静子さんのことがずっとすきですから.”一直很喜欢你(所以请和我交往吧)” 可以参考新一对小兰的告白 好きだからだよ!おまえのことが好きだからだよ、この地球中の谁よりも. “喜欢!喜欢你!比这个地球上的任何人都喜欢!” 如果只说”静子が好きです”感觉是说欣赏这个人,觉得这个人不错,跟喜欢有微妙的不同……

阿勒泰地区15022509977: 日语“**(姓名)我喜欢你”怎么写?谢谢~~ -
姓姿妇乐: 如果是书面上写的话, ”**(姓名)、君のことが好きです.” 这样比较好. 如果是口头上说的话,男对女可以说“君が好きだ” 女对男的话,只需要说“すきよ”就可以了.

阿勒泰地区15022509977: 日语我喜欢Xx和Xx怎么说 -
姓姿妇乐: 例如:我 喜欢 小王. 私は王さんのことが好きです. 【私】意思是”我“. 【は】在这里只是个助词,不用翻译. 【王さん】意思是”小王“.【さん】一般加在姓后面,可翻译为”小~,老~“例如:小王、老王,【好き】意思是”喜欢“.【の】在这里可翻译为”的“.【こと】在这里意思是”事情“ 日本人比较含蓄,表白时不会直接说【爱してる】(意思是”我爱你“),而是会说【你的事情我都喜欢】,但是这样直译不符合中文的表达习惯,所以意译为”我喜欢你“.如果你想表达喜欢别的人名的话,只需要把上面那句话中的”王“改为别的人名中的姓就可以了. 比如【李、周、林....】等等. 如果满意 请采纳.

阿勒泰地区15022509977: 日语のは、のを、のが使用方法可以这样理解吗? -
姓姿妇乐: 你给的文章里用法对,但是他解释的不是很清楚. のは、のを、のが 要分开来看成是 の+省略+は、の+省略+を、の+省略+が 日语中因为要避免重复的词汇以及让句子更加简略,很多地方使用了省略. 例如文中:まずいのはおいしくないとい...

阿勒泰地区15022509977: 私は君のことが好きです 是什么意思? -
姓姿妇乐: 就是我喜欢你,我爱你的意思.那个こと就是那种习惯用法,日本人说话含蓄,不说我喜欢你的人,说的都是“喜欢你做的所有事情”.但是翻译成“事情”是很奇怪的,实际中也没有“事情”的意义在里边.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网