谈谈你对翻译的认识和理解

作者&投稿:芮柯 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

姚向辉翻译了这么多英美小说,如何评价他的翻译水平?
这种考虑读者需求的翻译方式不仅需要翻译家有高超的语言能力和文化素养,还需要对目标读者有深刻的认识和理解。综上所述,姚向辉的翻译水平非常高,他的翻译作品具有很强的语言能力和表达能力,忠实地传达了原文的意义和精神,同时也充分考虑了目标读者的阅读习惯和文化背景。

浅谈英语翻译对阅读教学的影响
一、英语翻译法在阅读教学中的必然性 在英语学习中,母语是影响外语学习的一个重要因素。在英语阅读教学中,母语发挥的作用包括:肯定文章意义、记忆上下文信息、弄清句法、检查理解、帮助认知意义、舒缓记忆容量的制约以及减少情绪障碍等。在英语阅读教学中充分调动学生母语语言知识和能力,对外语阅读的学习起...

马上就要研究生毕业了,想以后从事翻译工作。怎样发展才能成为一名称职的...
我是英语笔译从业者,从业6年,我来谈谈自己的看法和一点浅薄的认识;笔译一定得能能吃苦耐劳,能坐得住冷板凳,加班加点的时候是有的,要有心理准备。笔译的总体收入并不高,现对于IT、金融等行业,算是低薪行业;可以负责的说,笔译做的比较好的,月收入很容易突破 12000元(2017年的物价水平)。我...

浅谈外宣翻译的特点及其翻译策略?
二外宣翻译的目标读者target reader是“外国人,不是中国人” 外宣翻译的性质和任务决定了外宣翻译的目标读者是“外国人,不是中国人”。所以外宣翻译工作者只有充分认识和牢记其目标读者的不同,才能很好地完成“让中国走向世界,让世界了解中国”的任务。 翟树耀曾说“把外国人当作对中国的知识一无所知准没错。”...

对于翻译记忆库TM和术语库TB,计算机辅助翻译(computer-aided tran...
2.提高翻译质量 随着社会发展,语言会不断创造新名词,术语也是一样。术语库可以时时进行管理与更新,将有效的,新出现的,经改正过的术语融入翻译项目之中,可以极大地提高文本翻译的质量和效率。3.保持同一术语在译文中的一致性 建立术语库可以使得在进行计算机辅助翻译技术时,能够在翻译过程中自动识别...

话谈翻译社交网络的重要性,社交网络为什么需要翻译
随着社交网络的逐渐完善,智能硬件不断地随着科技升级,还有就是人们对于社交网络认识的增加,促使着人们对外界了解的渴望,再加上现实的冲击,因此人们对于网络社交更加的依赖,那么阻止人们之间交流的就是语言,而GaGa就是以翻译为基础的国际社交软件,很好的解决了人们的需求。了解世界的渴望,现实的残酷,...

施咸荣对于翻译的看法(高分悬赏)
他认为,对美国的认识,不能老停留在“纸老虎”这种印象上,有必要让领导和更多的人了解更加真实的美国。而《麦田里的守望者》,正是当时美国社会思潮的一种反映。 “禁锢那么多年,选译这种书,你就没有压力?”我问。 “有是有,但搞翻译就好比在中外文化之间架桥,帮人跨桥沟通了,架桥人担当一点算不了什么。这...

研究性学习论文 论中英文互译中的情感流失 毫无头绪啊,求帮助啊!_百 ...
朱光潜在《谈翻译》一文中说过,外国文学最难了解和翻译的首推联想意义,因它带有特殊的情感范围,甚深广而微妙。本文拟对英汉语言中一些动物词汇的联想意义及翻译略加论述,就教于各位。 相同或相近的联想意义及翻译相同或相近的联想意义及翻译相同或相近的联想意义及翻译相同或相近的联想意义及翻译 不同文化间存有共性...

翻译技巧有哪些
这时候汉语对于我们是阅读的工具,应当说大部分人还是够用的,因而汉译英的时候难在英语的表达上。以下是一些学习英语翻译的技巧:1.翻译是按照原文的句型、精神、意义、情绪再现原稿整体效果的艺术性再创作。实际上它比写作还要费时费神费力。高翻译技巧不能仅靠阅读翻译理论和技巧的书籍。多种知识、多种...

翻译年度工作总结报告
通过 总结 ,人们可以把零散的、肤浅的感性认识上升为系统、深刻的理性认识,从而得出科学的结论,以便改正缺点,吸取 经验 教训,使今后的工作少走弯路,多出成果。下面就让我带你去看看翻译年度 工作总结 报告 范文 5篇,希望能帮助到大家! 翻译年度 总结报告 1 发现居然已经快要领第四个月的工资了,每月___块钱的...

爱新觉罗转17647666972问: 谁能帮忙写一下对翻译概念的认识? -
景洪市沁林回答: 翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为. 从翻译的运作的程序上看实际包括了理解、转换、表达三个环节,理解是分析原码,准确地掌握原码所表达的信息;转换是运用多种方法,如口译或笔译的形式,各类符号系统的选择、组合,引申、浓缩等翻译技巧的运用等,将原码所表达的信息转换成译码中的等值信息;表达是用一种新的语言系统进行准确地表达. 翻译的形式和内容如此纷繁复杂,从中抽象出一个具有哲学高度的翻译的定义也是一项非常艰难的重任,国内外的众多学者对此作出了许多努力,仁者见仁,智者见智,从不同的角度对翻译活动作出了概括和总结.

爱新觉罗转17647666972问: 英文版,对翻译的认识(要求字数150 - 200词) -
景洪市沁林回答: 翻译中的语言差异是显而易见的问题.语言差异主要表现在语音、词汇、语法、语义、修辞等方面;译者如果对上述某一或某几方面缺乏认识和精通,翻译中都会造成信息传递的失败,进而形成文化交流的障碍. 文化差异是翻译中影响文化交流...

爱新觉罗转17647666972问: 对翻译了解的朋友请指点! -
景洪市沁林回答: 就我知道的,做翻译工作的最低要求也是六级,建议楼主先充实一下自己,去拿个翻译证什么的再去找相关工作,四级去作翻译可能性不大.北外英语翻译资格证书考试简称CETI,由中国外语教育研究中心和北京外国语大学高级翻译学院共同设...

爱新觉罗转17647666972问: 英语怎样理解翻译 一直不知道该怎么理解 但是知道每个单词 -
景洪市沁林回答: 这样的情况……有两条路可以选: 1、学语法(什么主谓宾定状补啊……什么从句什么虚拟语气啊……),反正教材、书、习题都非常多,等全学完了就自然明白了……不过这个学起来比较累,而且按照我的经验……语法学得越好……口语能力...

爱新觉罗转17647666972问: 求 谈英语翻译的技巧 -
景洪市沁林回答: 在英译汉方面,关键在于准确理解原文,在于译文中如何摆脱原文的拘束,避免洋腔洋调.这时候是使用汉语重写,所以对汉语的要求大一些.而在汉译英方面,关键在于如何综合运用所学的英文知识,将我们原本理解得相当明白的汉语文字,...

爱新觉罗转17647666972问: 下面是一位西方学人对中诗《静夜思》的英译,请从中西文化比较的角度,谈谈你对该诗翻译的看法
景洪市沁林回答: 英文表达的比较直白.如果你抛开这首诗单纯的翻译,怎么也没有静夜思那首诗言简意阂的味道.中国文化与西方文化差距很大,文化属性不同,所以导致我们的语言表达也是区别的.

爱新觉罗转17647666972问: 谈谈你对目前翻译界现状的认识 -
景洪市沁林回答: 这翻译界是值的商业翻译市场还是学术翻译界???商业翻译市场的话,可以说是一片混乱,价格恶性竞争,质量参差不齐.如果你在翻译公司呆过应该会了解一点点.

爱新觉罗转17647666972问: 谈谈对英语的认识 -
景洪市沁林回答: 英语首先是一门语言 .每个语言都反射出一个民族的一些特点,比如说中文比较圆滑,委婉.英式英语很绅士(淑女),端庄大方. 美语很直接,粗狂.眼下英语作为通用语言,使用率很高.虽然不说不懂英文寸步难行,但是学好英语就等于...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网