马上就要研究生毕业了,想以后从事翻译工作。怎样发展才能成为一名称职的翻译呢?

作者&投稿:脂咐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译需要学多久才能成为一名合格的翻译?~

您好,我是从事翻译工作的,对您这个提问比较感兴趣,想说几句!

如果您是英语硕士,从事翻译工作2年后可以入门;如果您是普通英语本科,从事翻译工作 3 --5年可以入门(我说的入门要求比较严格,基本可以在翻译行业独当一面,独立工作了);职业翻译要求很高,需要不断学习和进步~

一般通过CATTI 2 以后,基本上可以认为是入门一半了;人事部 CATTI 是国内目前最流行的翻译资格证,未设置学历、工作经验、专业等门槛,任何人可以报考的;

三、二、一级难度依次增加,分别相当于助理翻译、翻译、翻译副教授(考试 + 评选结合的方式确定);此外还有一个最顶级的资深翻译,只通过评选产生。从翻译实际要求看,二级是做职业翻译的最基础、最基本、最低要求!此外,翻译还得有广博的知识面、快速的学习能力,熟悉特定背景知识和专业术语,具有吃苦耐劳精神,能承受高压力!

不同笔译收入差别也比较大,CATTI 2 笔译证书或者笔译硕士一般待遇是4000元 --6000元(具体看工作地点和工作能力);合格的英语笔译月收入不会低于8000元(本人笔译六年,师范计算机专业毕业,目前做笔译月入12000左右(在江西吉安县),个人觉得自己水平严格地说只能算刚入门了),法律、医学、专利等方向优秀笔译月入15000以上是没有问题的。在笔译行业,很难遇到合格笔译,甚至想物色一位水平算入门的也是比较困难的。因为该行业相对IT、通信、金融、建筑等高薪行业,待遇还是差了点。工作也十分的辛苦,要求也相当高,绝非外界说的一个六级、专八就可以胜任的,需要有大量学习、积累和经验,并且还必须熟悉SDLX、Trados、Passolo、X-Bench 等笔译行业的专业工具。

不过提醒您,最简单的CATTI 3 很多英语专业八级的都不能通过,考试通过率15%左右,比专八全国平均通过率(48%)低很多。国内很多学校的MTI(翻译硕士)毕业生,也是需要经过一定实践和学习后才能胜任特定行业翻译工作的。

随着人工智能和量子计算机技术的成熟,翻译行业在未来30年内可能会消失

您好,我是从事翻译工作的,对您这个提问比较感兴趣,想说几句!如果您是英语硕士,从事翻译工作2年后可以入门;如果您是普通英语本科,从事翻译工作3--5年可以入门(我说的入门要求比较严格,基本可以在翻译行业独当一面,独立工作了);职业翻译要求很高,需要不断学习和进步~一般通过CATTI2以后,基本上可以认为是入门一半了;人事部CATTI是国内目前最流行的翻译资格证,未设置学历、工作经验、专业等门槛,任何人可以报考的;三、二、一级难度依次增加,分别相当于助理翻译、翻译、翻译副教授(考试+评选结合的方式确定);此外还有一个最顶级的资深翻译,只通过评选产生。从翻译实际要求看,二级是做职业翻译的最基础、最基本、最低要求!此外,翻译还得有广博的知识面、快速的学习能力,熟悉特定背景知识和专业术语,具有吃苦耐劳精神,能承受高压力!不同笔译收入差别也比较大,CATTI2笔译证书或者笔译硕士一般待遇是4000元--6000元(具体看工作地点和工作能力);合格的英语笔译月收入不会低于8000元(本人笔译六年,师范计算机专业毕业,目前做笔译月入12000左右(在江西吉安县),个人觉得自己水平严格地说只能算刚入门了),法律、医学、专利等方向优秀笔译月入15000以上是没有问题的。在笔译行业,很难遇到合格笔译,甚至想物色一位水平算入门的也是比较困难的。因为该行业相对IT、通信、金融、建筑等高薪行业,待遇还是差了点。工作也十分的辛苦,要求也相当高,绝非外界说的一个六级、专八就可以胜任的,需要有大量学习、积累和经验,并且还必须熟悉SDLX、Trados、Passolo、X-Bench等笔译行业的专业工具。不过提醒您,最简单的CATTI3很多英语专业八级的都不能通过,考试通过率15%左右,比专八全国平均通过率(48%)低很多。国内很多学校的MTI(翻译硕士)毕业生,也是需要经过一定实践和学习后才能胜任特定行业翻译工作的。随着人工智能和量子计算机技术的成熟,翻译行业在未来30年内可能会消失

我是英语笔译从业者,从业6年,我来谈谈自己的看法和一点浅薄的认识;
笔译一定得能能吃苦耐劳,能坐得住冷板凳,加班加点的时候是有的,要有心理准备。笔译的总体收入并不高,现对于IT、金融等行业,算是低薪行业;可以负责的说,笔译做的比较好的,月收入很容易突破 12000元(2017年的物价水平)。我本人是自由笔译,在江西吉安工作,上个月的稿费收入是14000元,一般月收入砸 13--15K 之间。也有大神靠笔译在北京买了房、买了车的,所以这个因人而异,取决于你的水平、平台、能力、机会等。
专职笔译劳动强度是每天处理中英文原文大概 3000 --5000字词(注意,是原文!),自己可以尝试看看翻译完3000字词需要多久?需要多大的劳动量?就不难理解职业笔译的速度要求了。从具体数字上说,就是450 --600字词/小时。单价超过200元/千字的译者不大多,主要看翻译质量,单价高的甚至 2000元/千字也是有的!
笔译早就超脱了只在 word 文档中作业的旧模式;处理文档的类型、格式等日益复杂和多样化,笔译也要与时俱进,除中英文俱佳这个最基本前提要求外,还需有广博的知识面,学习能力强,乐于学习和接受新知识,熟练使用网络、搜索工具和各类电子词典等组合工具,熟练使用 trados、memo-Q 等翻译工具和 Passolo 等本地化工具;如果是自由翻译,还需能处理好文档和排版和格式,需要发展为一个 multi-tasker;
职业笔译熟练使用的词汇量一般不低于 13000字,原则上必须持有 CATTI 2 笔译证书或不低于同等水平的翻译能力;熟悉法律、医学、化工、机械、IT 、文学、地质、物理、生物等某一两个领域的背景知识和相关术语和词汇,能独当一面提供翻译,译文质量需精准、流畅,容易被母语国家的目标人群理解。如果做中译英,你的译文只能让中国人明白,无法让英美国家的人明白你的“英文”,你的译文就是不合格的残次品。
希望大家入行之前慎重考虑,清楚自己是否真的适合做笔译;以如今行情,没有点笔译情怀,是很难坚持做下去的,待遇较低、比较辛苦、职业上升空间非常窄、随着 AI 等技术兴起和机器翻译质量的日益提高,笔译从业人员和从业空间都会被进一步挤压。眼下的情况,笔译从业人员的待遇两极分化十分严重,零时工、兼职人员的水平和收入总体比较低;专职翻译的
==== 以上由英语自由翻译【查红玉】原创和提供,如转载请注明出处,谢谢 ====

译员和译者要想从众多备选人才中脱颖而出并长期获得客户的青睐,那么就需要成为一名合格的译者和译员。那么,怎样才算得上是一名合格的翻译人员呢?优秀的翻译人员所具备的几点品质,身为翻译或打算以翻译为职业的你是否具备?现在,就请听听译锐翻译质控部的Susan是怎么说的吧!
要想成为一名优秀的译员,其实并不难。只要能够做到以下几点并且能够锲而不舍的坚持下去,那么我相信大家是会在翻译的道路上越走越远的。
第一,也是最重要的,就是要具有严谨、负责的工作态度很多译员在接到稿件后,甚至没怎么弄明白文章到底在说什么,便匆忙下笔翻译。这种浮躁、自以为是的态度往往就会造成许多低级错误。因此,无论是从事资料翻译的译者还是从事口译的译员都要养成对细节敏感的习惯。笔译时,细心阅读,谨慎下笔。口译时,认真倾听,准确用词。英语里面的许多常用词,很多是多义的,因此不能看到某个单词,就贸然下笔,当不确定时,一定要勤查词典。而又有些单词,单数和复数的意思大相径庭(比如,art和arts)。因此,要想做到每个细节都不放过,正确理解词义则是关键。必要时,需要通过英英词典查询,而不是只在网络上的某些电子字典上随便一查了事。
第二、在面对专业的文件资料或为具有专业性的口译任务进行前期准备时,一定要勤查询,避免用词不当,违反科学常识,让人贻笑大方翻译涉及各个领域,作为译员或译者,我们不可能做到门门精通。但面对一些我们不是很熟悉的专业性表达时,我们应该多查询。现在网络科技十分发达,对于一些专业性的表达,只要通过谷歌或百度多查询,是能够找到权威的表达说法的,实在不确定的,也可以通过加批注的方式告知客户。因此,译员或译者要保持一颗好奇心,平时也要多观察、多积累,以了解各个学科的一些基础性知识和基础性的专业表达。
第三、汉语功底欠缺,用词不妥当很多人认为汉语是自己的母语,自己不需要付出额外的努力,就可以随便掌握。殊不知,在进行外语向汉语的翻译转换时,很多人就会变得词穷或者想表达一个意思,但就是不知道怎样说才合适。这些都是自己平时接触汉语少的缘故。因此,我们平时需要加大自己的阅读量,多阅读一些古文、名家著作等。只要学好自己的母语,我们才可能在双语转换时更好、更恰当的表达原文的含义。
第四、谨慎对待网络上的自动翻译工具或翻译字典这其实和第一条中提到的严谨、认真的工作态度有关。随着现在互联网的高速发展,译员现在的翻译基本上都是直接在电脑上进行,那么遇到一些不确定的词或专业术语时,通过网络查询已经成为绝大多数译员的习惯。其实,网络上面的自动翻译工具或翻译字典所提供的翻译结果很多并不准确。因此我们在查询时应该对查询结果进行分析和判断,而不是不管三七二十一,拿来就用。
翻译是一项非常辛苦的工作,他们不仅需要译者们绞尽脑汁去思考和再创作,同时也需要良好的体力。网络上的各种翻译工具固然效率高,但目前仍无法完全取代人脑,否则翻译公司可能也就并不存在了。因此,要想成为一名合格的译员,我们还是要勤查询,谨慎对待每句话、每个句子。另外,在不断实践的过程中不断提高自己的中文和外语水平,不断去扩大自己的知识面。不断实践,反复总结。我想,只要这样,我们才能够在翻译的道路上越走越远。

最后,希望你能够早日实现自己的理想!


研究生毕业后待遇如何?
第三,看自己性格。不是什么人做研究生都好做,尤其是重点高校,同门师兄弟有些因为性格或者说思想觉悟不够就做不了研究。最后找到的工作跟自己专业不相关。女同学还要考虑年龄问题。不是考上研究生就万事大吉,也不是考上研究生就一定能毕业,每年挂掉的多了。很多人说过,你想遇见更好的人,就要努力...

为什么研究生考上以后,总是会有同学延期毕业呢?
研究生在整个学习期间,确实要付出很多,学习很多知识,不管是研究理论还是做研究,都需要沉下心,不能浮躁。有的同学以为自己成功上岸了,就松懈了,总是想着玩也不做研究,自然不能顺利毕业。也有的同学能力不足,考上研究生已经是耗费了全部心力了,在接触更难的知识之后,每天学的东西都不懂,心理...

一个普通大学的研究生,毕业了好找工作吗?
毕业两个月了,找工作也半年多了。读的就业极其困难的专业(毕业后才知道有多难),受导师影响决定尝试应届考博,然后因为疫情一拖再拖,硬生生从三月份拖到了六月份,考试前半个月才得知考试具体时间。研究生 最后博也没考上,还为此推掉了一份薪资不错的工作,错过了最好的招聘季节。尝试考选调生,...

感觉硕士毕业也很难找工作,怎么办?
很多研究生在找工作的时候,自认为自己的学历很高,找工作时心气就会很高,低薪资小公司看不上,高薪资大公司进不去,就是这种认不清自己位置的态度,直接导致了现在的研究生毕业也很难找到工作,研究生一定要注意到大部分人身上的这种缺陷,避免让此成为自己找工作的绊脚石。 3.没有真才实学 随着研究生人数的不断增多...

大四毕业即将上研究生的这个暑假该怎么过?
我觉得可以出去锻炼一下,可以出去打工,这样不仅可以锻炼自己自力更生的能力,还可以在假期赚点生活费来减轻家里的负担,也可以休息休息出去旅旅游,开阔一下自己的视野,让自己的眼界更高一些。

大龄研究生毕业30左右都怎么样了?就业难么
我来回答你提出的大龄研究生毕业30左右都怎么样了?就业难么?这一问题如下:1.就业难,这是当前不争的事实。2.研究生毕业,相对来讲比专科,本科都略有优势。3.大龄研究生毕业30左右都怎么样了这一问题,我的回答是,都不尽相同。4.分析解答,有一部分人毕业前专业和部门都已应聘选好,毕业后进入...

大学本科毕业考上研究生后毕业属于什么学历?
一、研究生学历概念 是高等教育的一种学历,也是最高学历,主要指的是学员学习经历的过程。一般由拥有硕士点、博士点的普通高等学校和有相关培养资格的科研机构开展。研究生毕业后也可称之为研究生,含义为具有研究生学历的人员。二、研究生学历用处 目前,各单位在招生时都是比较看重员工的学历以及能力的...

一个学生从上幼儿园到硕士研究生毕业,10万的教育经费够吗?
三年高中,每年大概要8000到1万。三年就要两三万。至于大学本科和研究生学习。每年上缴的费用至少一万吧,六七年加起来可能也要十来万吧。以上估算,标准还是比较低的,随着经济的发展,各项费用肯定会迅猛提高。培养一个小孩,从幼儿园到学校毕业,可能至少也要二三十万。

研究生毕业以后,他们更多的是想上班还是去创业?
首先,研究生毕业之后可以找到更好的工作,待遇会更好。其次,读了这么多年书,如果还去创业的话那就是浪费青春。最后,创业对研究生来说成本太大,风险太高。一、研究生毕业之后可以找到更好的工作,待遇会更好不少人当年选择考研都是因为想找一份更好的工作。好不容易考上研究生并且顺利毕业了,大...

大连理工研究生自缢事件,看到遗书那一刻,崩溃了:为何为了头衔放弃生命...
坎坷对于所有人来说都是再正常不过,有人咬牙坚持下来也就过去了,可是有些人敏感,脆弱,面对压力他们不知道如何解决,却又无法承受,他们最终选择了死亡,带给所有家人朋友无限的悲痛。1、一位理工研究生深夜自缢 大连理工研三的一名研究生深夜在实验室里自缢身亡,这名研究生今年25岁,马上就要毕业,...

红塔区18651285558: 马上就要研究生毕业了,想以后从事翻译工作.怎样发展才能成为一名称职的翻译呢? -
酉凭勤克: 我是英语笔译从业者,从业6年,我来谈谈自己的看法和一点浅薄的认识; 笔译一定得能能吃苦耐劳,能坐得住冷板凳,加班加点的时候是有的,要有心理准备.笔译的总体收入并不高,现对于IT、金融等行业,算是低薪行业;可以负责的说,...

红塔区18651285558: 我是一名即将毕业的英语专业研究生 很想做翻译最好去哪里发展 我心仪的城市有上海 杭州 厦门等沿海城市 -
酉凭勤克: 既然有心仪的地方就在其中找个最想去的先去,最重要的是找到自己喜欢的地方呆着,这几个城市都还不错,个人比较喜欢杭州.风景优美秀丽,是个适合人生活的地方.

红塔区18651285558: 我现在是名理科研究生,但是我以后不想搞研究,毕业以后想做翻译,自己英语基础一般,能不能给点意见? -
酉凭勤克: 翻译多积累多背,记住,重复记忆很重要!我之前听过一个著名同传者的口译讲座,我感触最深的一点就是:他用了两年的时间专攻翻译词汇,家里到处都是资料字典,而且他强调一个句子词汇最少要重复五百遍!还有,如果你认定了自己喜欢的事情,就要努力.人一点都不脆弱,就算曾经垮掉过,但有一份执着,就像有了生命的保护色,只要你坚持. 每个人都会有自己的考虑,每个选择都意味着有所放弃. 但选与不选,都一样不完美,路都是走出 来的,完美从来都是闯出来的,选择不来.加油,相信自己!!!

红塔区18651285558: 以后想从事英语翻译,现在怎么做? -
酉凭勤克: 同学,作为一个英语专业的毕业的,工作了两年多的人给你一句真诚的建议,首先你不是英语专业的这个是以后就业的优势,其次你还很想把英语学好,按照目前提问的热情来看,应该学的还行,这也是优势.case by case 地讨论一下你的问题...

红塔区18651285558: 如果想以后从事翻译工作,是不是该报考翻译硕士?可以说翻硕比学硕好考吗? -
酉凭勤克: 专硕总的来说好考一些,但是不是绝对的,比如北外的高翻学院有时候录取比例就会比英语学院低(因为报考的人太多).不过如果想当翻译,还是应该考专硕,不管难度如何,因为你说的那个“翻译理论与实践”方向,主要是研究翻译原理,...

红塔区18651285558: 翻译硕士毕业后一定要从事翻译么??
酉凭勤克: 如果你不从事和语言相关的工作,又干嘛去考MTI呢?先不谈MTI好不好考,即使考上了,你不喜欢翻译读的也不会舒服.能不能进好企业也是看个人能力,MTI增值也不大.

红塔区18651285558: 如果以后想从事翻译工作,请问是考翻硕还是考证书好一点呢?蟹蟹 -
酉凭勤克: 翻硕是专业硕士学位,得参加统一的研究生考试.考上了就可以继续念研究生.翻译证书谁都可以考,大二大三就可以准备,CATTI每年考两次,正常都能考下来.我建议你还是考翻硕试试,选一个好点的学校,这样将来想从事翻译会有更大的帮助. 翻译硕士是任何专业都可以考的,考试内容不光是英文,而且有专门的培训班;人事部的翻译证书还比较难考,要是考二级,一级的话,必须还是要从事工作很多年的,

红塔区18651285558: 非英语专业的人将来想从事翻译工作是考研好,还是直接考证书呢?? -
酉凭勤克: 考英语研就生.想从事翻译工作必须把英语学硬,读了英研你的翻译水平比现在高出一大截,就能找到好工作.考证也要考人事部二级证,别的证没啥大用.考证是个捎带的事,水平上去了一下就把证考上啦.学硬是关键.

红塔区18651285558: 很迷茫!想从事英语翻译的工作该选择考研吗?? -
酉凭勤克: 除非你能达到比较厉害的翻译水准,一般翻译在公司里就像是文秘;杂志社的话估计要工作经验的 想做翻译,要考研的话,就考翻译类的研究生,或者MTI(类似法硕的,新成立的“翻译硕士”),那种什么英美文学,语言学,比较文学之类的如果不是特别喜欢的话就算啦 考研的话,可以兼职,可以有助学金或者贷款,成绩好的话有奖学金,平时也可以兼职 不考研的话,想去杂志社工作,就得去找类似的实习单位去实习,不给钱也去做(一般都给点工资),这样毕业找类似工作好找点

红塔区18651285558: 英语专业的学生以后的前景是什么啊 - 英语专业的学生毕业后若想从事翻
酉凭勤克: 如果要做翻译,就意味着你要做一个“杂家”,就是什么都要通晓一些.努力夯实自己的英语语言基础,同时不能忽视对母语的学习,两种语言的学习要齐头并进哦!而后就是尽可能的积累实战经验!

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网