蒹葭翻译成七言白话诗

作者&投稿:僪货 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

关于时间的古诗
摧折不自守,秋风吹若何。 暂时花戴雪,几处叶沉波。 体弱春风早,丛长夜露多。 江湖后摇落,亦恐岁蹉跎。——《蒹葭》 唐代:杜甫 释义:摧折不自守,秋风吹若何。蒹葭面对摧残不能够保全自我,又被瑟瑟秋风吹着该怎么办。暂时花戴雪,几处叶沉波。只是在极短的时间里盛开花朵,很快叶子就会沉入...

关于七言绝句的诗句
白话文释义:龙舟竞赛为的是深切悲念屈原的千古奇冤,忠烈之魂一去千载哪里还能回还啊?国破身死现在还能有什么呢?唉!只留下千古绝唱之离骚在人世间了。 3. 七言绝句的古诗有哪些 1,《乡村四月》南宋诗人翁卷 原文:绿遍山原白满川,子规声里雨如烟。乡村四月闲人少,才了蚕桑又插田。 白话文释义:山坡田野间草木...

七言古诗的七言古诗名篇
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。3、翻译 月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,对着江边枫树和渔火忧愁而眠。姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲钟的声音传到了客船。二、《望天门山》1、作者:唐代李白 2、原文 天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一...

关于七言八句的诗句
相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。译文:见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一...

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢
我的心里充满的痛苦,是不能用言语来表达的。我内心肝肠寸断又能向谁诉说呢?春天是万物复苏的时节,我却不能重生。更恨的是魂魄也不能相遇!

把《咏贾谊》翻译成白话文
咏贾谊是一首毛泽东写的七言古诗。收录于《毛泽东诗词集》。原文:贾咏谊 毛泽东 少年倜傥廊庙才,壮志未酬事堪哀。胸罗文章兵百万,胆照华国树千台。雄英无计倾圣主,高节终竟受疑猜。千古同情长沙傅,空白汨罗步尘埃。写作背景:本诗未标明年代,同《七绝·贾谊》为姊妹篇。系毛泽东建国后所作。

白话文诗歌和文言文诗歌
"那白话化得还要接下去呢。A)坦白说,你还是欣赏原句吧:"君不见黄河之水天上来,(10)奔流到海不复回(7)。 "(李白)B)我把它译成白话同字数则成:"带眼的人看水来自天,(10)滚向大海不回头(7)。"(后译)虽也留心了李白的"狂意"。 也近近代的白话诗。最终,请你还是欣赏李白的A吧!君不见黄河(古唐)...

中国最早的白话诗是胡适的《蝴蝶》,那仓央嘉措的诗不算中国的嘛?那时候...
仓央嘉措写的是藏文佛诗……现在我们看到的都是后人翻译的,翻译的时候经过译者的揣摩以及美化,才成为现在这个样子的

祝冬至如意的七言诗
1、唐朝,杜甫《小至》原文:天时人事日相催,冬至阳生春又来。刺绣五纹添弱线,吹葭六管动飞灰。岸容待腊将舒柳,山意冲寒欲放梅。云物不殊乡国异,教儿且覆掌中杯。译文:四时变幻,人事更替,冬至后阳气上升,春意萌动。刺绣姑娘添丝加线赶做迎春的新衣,芦管吹灰则知冬至已到。腊月到来,岸边...

七律·长征白话文翻译
翻译为:红军不怕万里长征路上的一切艰难困苦,把千山万水都看得极为平常。绵延不断的五岭,在红军看来只不过是微波细浪在起伏,而气势雄伟的乌蒙山,在红军眼里也不过是一颗泥丸。金沙江浊浪滔天,拍击着高耸入云的峭壁悬崖,热气腾腾。大渡河险桥横架,晃动着凌空高悬的根根铁索,寒意阵阵。更加令人...

匡霍17340891574问: 将<<蒹葭>>译为白话诗 -
凤庆县右归回答: 蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长. 译文: 芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长. 溯游从之,宛在水中央.蒹葭萋萋,白露未晞.所...

匡霍17340891574问: 将《蒹葭》的一二章改写成现代白话诗 -
凤庆县右归回答:[答案] 河畔芦苇苍苍碧色,那是白露凝结成霜. 我那日思夜想的人啊,她就在河水对岸一方. 逆流而上去追寻她,那道路却是险阻而又漫长. 顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水的中央. 河畔芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干. 我那魂牵梦绕的人啊,她就在...

匡霍17340891574问: 将<<蒹葭>>译为白话诗 -
凤庆县右归回答: 【蒹葭】 《诗经·国风·秦风》蒹葭苍苍,白露为霜. 所谓伊人,在水一方. 溯洄从之,道阻且长; 溯游从之,宛在水中央. 蒹葭萋萋,白露未晞. 所谓伊人,在水之湄. 溯洄...

匡霍17340891574问: 《蒹葭》改为白话诗 -
凤庆县右归回答: 芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长. 逆流寻找她,仿佛走到水中间.芦苇初生茂盛,白色露水还没干.所恋的那个心上人,在水的那岸. 逆着弯曲的河道寻找她,...

匡霍17340891574问: 诗经两首 关雎 蒹葭 的全文翻译 ,谢谢 -
凤庆县右归回答: 《国风·周南·关雎》白话译文 关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲.美丽贤淑的女子,真是君子好配偶. 参差不齐的荇菜,左边右边不停采.美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀. 美好愿望难实现,醒来梦中都思念.想来想去思不断,翻来覆去...

匡霍17340891574问: 《诗经 蒹葭》宛在水中央 是谁宛在水中央啊 如果意译这句诗成白话文应该怎么译啊? -
凤庆县右归回答: 宛就是宛如,好像得意思.宛在水中央就是好像在水中央.诗经中这首是说一个男子追求一个女子,是说女的可望不可即

匡霍17340891574问: 关于蒹葭的翻译 -
凤庆县右归回答: 浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜. 心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方. 逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长. 顺流而下互追随,已然她在水中央.茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光 心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁 逆流而上相跟从,奈何路弯崎山冈 顺流而下互追随,隐约淡坐孤石上葳蕤芦苇郁葱葱,晶莹白露烁光芒 心湖涟漪惟有她,悠然徜徉水岸乡 逆流而上相跟从,奈何途曲径如肠 顺流而下互追随,了却沙洲寂寞伤

匡霍17340891574问: 国风·秦风·蒹葭的注释译文 -
凤庆县右归回答: ⑴蒹(jiān):没长穗的芦苇.葭(jiā):初生的芦苇.苍苍:茂盛的样子. ⑵为:凝结成. ⑶所谓:所说的,此指所怀念的.伊人:那个人,指所思慕的对象. ⑷一方:那一边. ⑸溯(sù):逆流而上. 洄:水流迂回之处.溯洄:在河边逆...

匡霍17340891574问: 弄枝枝头梨花漾,笑说蒹葭又苍苍翻译成白话文是什么意思 -
凤庆县右归回答:[答案] 梨花、蒹葭是古时抒发爱情的载体,苍苍、梨花漾说明繁茂,茂盛 应该寓意对美好爱情的追求,和对新生事物的向往 网上众人皆以此为佳句,我偶有同感

匡霍17340891574问: 求几首那种描述一见钟情,不能自已的诗,七绝最好. 就是表达汉广、蒹葭那种求之不得的感情的~谢谢啦, -
凤庆县右归回答: 1、《凤求凰》——汉代·司马相如 有美一人兮,见之不忘. 一日不见兮,思之如狂. 凤飞翱翔兮,四海求凰. 无奈佳人兮,不在东墙. 将琴代语兮,聊写衷肠. 何时见许兮,慰我彷徨. 愿言配德兮,携手相将. 不得於飞兮,使我沦亡. 白...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网