老学庵笔记翻译全文

作者&投稿:朱琬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

老学庵笔记 卷一 翻译
“建炎维扬南渡时,虽甚仓猝,二府犹张盖搭坐而出,军民有怀砖狙击黄相者。既至临安,二府因言:‘方艰危时,臣等当一切贬损。今张盖搭坐,尚用承平故事,欲乞并权省去,候事平日依旧。’实惩维扬事也。”黄相是黄潜善。这是指建炎三年扬州溃退之事,当时黄潜善、汪彦伯为相,力主和议,军事上...

“只许州官放火,不许百姓点灯”的典故出自何人,何时,何处?
出自:宋·陆游《老学庵笔记》卷五。意思是:只允许州官放火,不允许百姓们点灯。《老学庵笔记》的写作时间,大约在宋孝宗淳熙末年到宋光宗绍熙初年这几年间。原文:“田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞。于是举州皆谓灯为火。上元放灯许人入州治游观,吏人遂书榜揭于市曰:‘本州...

请问如何翻译陆游的《老学庵笔记》中“今人谓贱丈夫曰“汉子...
【译文】:现在的人说普通平民百姓叫“汉子”,这个(称呼或说法)是从北朝少数民族政权统治时期开始的,北齐时的汉人魏恺从散骑常侍(官职)被升迁任命为青州长史(官职名称),魏恺却坚决地不接受(任命),北齐文宣帝知道后非常生气地说:“这汉子是什么东西,给他官都不作!”这就是“汉子”由来的...

东坡先生与黄门公南迁翻译 东坡先生与黄门公南迁原文
东坡先生与黄门公南迁翻译:苏轼与弟弟苏辙被贬谪到南方。该句出自陆游所作的《老学庵笔记》中《东坡食汤饼》一文,文中可以看出苏轼是一个幽默、乐观、开朗、豁达、洒脱的人。《东坡食汤饼》原文 吕周辅言:东坡先生与黄门公南迁,相遇于梧、藤间。道旁有鬻汤饼者,共买食之。恶不可食。黄门置箸...

于是举州皆谓灯为火 翻译为现代文
原文:田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞。于是举州皆谓灯为“火”。上元放灯,许人入州治游观。吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日”。出处:宋·陆游《老学庵笔记》卷五 作者简介 陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人。南宋诗人。少年时即...

教官改错文言文翻绎
教官作色曰:“经义岂当上请?”诸生曰:“若公试,固不敢,今乃私试,恐无害。”教官乃为讲解大概。诸生徐出监本,复请曰:“先生恐是看了麻沙本。若监本,则‘坤为釜’也!”教授皇恐,乃谢曰:“某当罚。”即输罚,改题而止。——陆游《老学庵笔记》【今译】有一个掌管教育的官员...

老学庵笔记中的“遣”是什么意思
〔注释〕①选自《老学庵笔记》。陆游,字务观,号放翁,南宋大诗人。②本李伯时家小史:本来是李伯时家的小书童。李伯时,北宋名画家。③每使侍左右:经常让(赵广)在旁边侍侯。每,常。④遂:就。善:善于,擅长。⑤尤:尤其,特别。工:善于,擅长。⑥几能乱真:差不多能和李伯时的真迹...

直谏仍有所讳 翻译 选自陆游 老学庵笔记
而德昭愈自若。晚来临安赴④省试,时⑤秦会之当国。数以言罪人,势焰可畏。有唐锡永夫者,遇德昭于朝天门茶肆中,素恶其狂,乃与坐,附耳语曰:“君⑥素号敢言,不知秦太师如何?”德昭大骇,亟起掩耳,曰:“⑦放气!放气!”遂疾走而去,追之不及。——(宋)陆游《老学庵笔记》

州官放火是什么意思文言文
州官放火 田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞.于是举州皆谓灯为“火”.上元放灯,许人入州治游观.吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日”.【出处】宋·陆游《老学庵笔记》卷五。【译文】北宋时,有个州的太守名田登,为人专制蛮横,因为他的名字里有个 "登"字,所以不许州内的百姓...

两僧渡江翻译
僧法一、宗杲,自东都避乱渡江,各携一笠。杲笠中有黄金钗,每自检视。一伺知之,杲起登厕,一亟探钗掷江中。杲还,亡钗,不敢言而色变。一叱之曰:“与汝共学,了生死大事,乃眷眷此物耶?我适已为汝投之江流矣。”杲展坐具作礼而行。(选自宋·陆游《老学庵笔记》)编辑本段翻译 和...

谷封18678219988问: 求《老学庵笔记》全文翻译 -
黄州区息喘回答: 宋肃王与沈元用,同使北地,馆於燕山愍忠寺.见一唐碑,辞甚骈丽,凡三千余言.元用素强记,即朗诵一再.肃王且听且行,若不经意.元用归馆2113,欲矜其能,取笔追书.不能记者阙之,凡阙十四字.肃王视之,即取笔尽补所阙,又改元...

谷封18678219988问: 陆游《老学庵记》译文 -
黄州区息喘回答: 老学庵在镜湖之滨,背绕青山,面临碧水,空气新鲜,环境安适.陆游很喜欢他这个书斋,有一首题老学庵的诗说:“万叠青山绕镜湖,数椽最爱野人居.”又一首题诗说:“此生生计愈萧然,架竹苫茅只数椽.万卷古今消永日,一窗昏晓送流...

谷封18678219988问: 老学庵笔记翻译 -
黄州区息喘回答: 宋朝的肃王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的愍忠寺.空闲时间无事可做,就一同游览寺院,看见一块唐朝遗留下来的石碑,文辞非常优美,共有三千多个字.元用平日记忆力就很强,于是将碑文抄下来,边走边朗诵,肃王一边听着一边走着好像不在意的样子.元用回到住宿的地方,想要夸耀自己的才能,就拿笔将文章默写下来,记不起来的就空着,一共缺了十四个字.肃王看了就拿笔将所有的缺字补齐,没有遗漏的.又将元用四、五个错误的地方修正,改完将笔放下,和别人谈论其他的事,一点点骄傲的脸色都没有.元用既惊讶又佩服. 使:出使暇:空闲书:写

谷封18678219988问: 老学庵笔记 - 搜狗百科
黄州区息喘回答: 赵广是合肥人,本来是李伯时家里的书童.李伯时作画的时候就侍奉在左右,时间长了就擅长画画了,尤其是画马,几乎和李伯时所作的一样.建炎年间,他落在金兵手里.金兵听说他擅长画画,让他画抢来的妇女.赵广毅然推辞作画,金兵用刀子威胁,没得逞,就将他的右手拇指砍去.而赵广其实是用左手作画的.局势平定以后,赵广只画观音大士.又过了几年,赵广死了,如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔.

谷封18678219988问: 《老学庵笔记》中《画家赵广不屈》的翻译:赵广,合肥人…多广笔也. -
黄州区息喘回答:[答案] 赵广是合肥人,本来是李伯时家里的书童.李伯时作画的时候就侍奉在左右,时间长了就擅长画画了,尤其是画马,几乎和李伯时所作的一样.建炎年间,他落在金兵手里.金兵听说他擅长画画,就掳走了妇人.赵广毅然推辞作

谷封18678219988问: 请问如何翻译陆游的《老学庵笔记》中“今人谓贱丈夫曰“汉子”,...传以为笑.”一段. -
黄州区息喘回答: 【译文】:现在的人说普通平民百姓叫“汉子”,这个(称呼或说法)是从北朝少数民族政权统治时期开始的,北齐时的汉人魏恺从散骑常侍(官职)被升迁任命为青州长史(官职名称),魏恺却坚决地不接受(任命),北齐文宣帝知道后非常生气地说:“这汉子是什么东西,给他官都不作!”这就是“汉子”由来的证明.(这个说法)平日承袭下来.但有位皇族名叫“宗汉”,自从有恶人冒犯了他的名字开始,又命人把“汉子”叫成“兵士”,(为此)宫里上下人也只能这样说.(但是)他的妻子供奉罗汉,他的孩子被人教授学习汉书.于是宫里人就说:“今天夫人召见了僧人供奉十八罗兵士,邀请有学识的太保(官职)教孩子学习“兵士书”,大家听见后都感到好笑,把这传为笑谈.

谷封18678219988问: 求陆游《老学庵笔记》中“使图所掳妇人”中的使怎么翻译??? -
黄州区息喘回答: 使图所掳妇人: 让他画抢来的妇女.使:让. 图,动词,画,画……的像,绘画. 掳,抢走.

谷封18678219988问: 陆游《老学庵笔记》 -
黄州区息喘回答: 赵广拒画①陆游赵广,合肥人,本李伯时家小史②.伯时作画,每使侍左右③,久之遂善画④,尤工作马⑤,几能乱真⑥.建炎中陷贼⑦.贼闻其善画,使图所掳妇人⑧.广毅然辞以实不能画⑨.胁以白刃,不从,遂断右手拇指遣去⑩.而广...

谷封18678219988问: 《老学庵笔记》里"建康为行在,临安为行宫"的翻译,要意译翻译,求解阿阿阿阿速度阿阿阿 -
黄州区息喘回答: 把建康当做国都,把临安当做行宫.


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网