美国诗人狄金森的诗

作者&投稿:甫露 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

“狄金森”的诗有哪些?
《秋景》狄金森 晨曦比往日更柔婉,毛栗变得褐色可爱;浆果的面颊何等饱满,玫瑰正在郊外开放。枫树扎着华丽的丝巾,田野披上艳红的轻纱。我不肯显得逝世板,也佩带戴了一枚胸花。2.《落日赋予眼睛》一种无知 领土色彩 四周衰败 那琥珀色的天启 降低上帝 全知地审视 我们面容的低垂 当庄严的面孔 确认取...

“没有一艘船能像一本书,把人带往远方..”出自哪首诗?
“没有一艘船能像一本书,把人带往远方..”出自美国著名诗人艾米莉·狄金森的《没有一艘船能像一本书 》。这首诗的原文如下:《没有一艘船能像一本书》作者:艾米莉·狄金森(美国)没有一艘船,能像一本书 没有一艘船 能像一本书 也没有一匹马 能像一页跳动的诗行一样 把人带向远方 静静地...

狄金森经典诗歌
狄金森经典诗歌:Tho' I get home how late -- how late Tho' I get home how late -- how late -- So I get home - 'twill compensate -- Better will be the Ecstasy That they have done expecting me -- When Night -- descending -- dumb -- and dark -- They hear my unexpe...

我本可以忍受黑暗的原诗是什么?
“我本可以忍受黑暗”出自美国著名女诗人艾米莉·狄金森作的一首小诗《如果我不曾见过太阳(Had I not seen the Sun)》的译文,原诗如下:Had I not seen the sun I could have borne the shade But Light a newer Wilderness My Wilderness has made 译文如下:我本可以忍受黑暗 如果我不曾见过太...

艾米莉·狄金森诗歌精选
艾米莉·狄金森诗歌精选 《如果我不曾见过太阳》艾米丽·狄金森 我本可以忍受黑暗 如果我不曾见过太阳 然而阳光已使我的荒凉 成为更新的荒凉 《如果我能使一颗心免于哀伤》艾米丽·狄金森 如果我能使一颗心免于哀伤 我就不虚此生 如果我能解除一个生命的痛苦 平息一种酸辛 帮助一只昏厥的知更鸟 重新回到...

狄金森最著名的2首诗
狄金森著名的两首诗:《我一直在爱》、《一百年以后》。1、《我一直在爱》我一直在爱,我可以向你证明。直到我开始爱,我从未活得充分。我将永远爱下去,也可以向你论证。爱就是生命,生命有不休的特性。如果,亲爱的,对此也抱怀疑。我就无从举证,除了,骷髅地。狄金森 2、《一百年以后》在一...

emily dickinson的诗
emily dickinson的诗:代表作品:《狂野的夜》 (或译为《风暴之夜——激情之夜!》)《这是鸟儿们回来的日子》《头脑,比天空辽阔》《我一直在爱》《神奇的书》艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日-1886年5月15日),美国传奇诗人。出生于律师家庭。青少年时代生活单调而平静受正规宗教...

我本可以忍受黑暗如果我不曾见过太阳出自哪首诗
这句话出自美国著名女诗人艾米莉·狄金森的《如果我不曾见过太阳(Had I not seen the Sun)》。原文:Had I not seen the sun I could have borne the shade But Light a newer Wilderness My Wilderness has made 译文:我本可以忍受黑暗 如果我不曾见过太阳 然而阳光已使我的荒凉 成为更新的...

狄金森的诗
狄金森一生创作诗篇1789首,生前仅发表了10首,寂寂无闻,现已成为享誉世界的重要诗人。我从未看过荒原 我从未看过荒原-- 我从未看过海洋-- 可我知道石楠的容貌 和狂涛巨浪。我从未与上帝交谈 也不曾拜访过天堂-- 可我好像已通过检查 一定会到那个地方 。I never saw a moor I never saw a Moor-...

金色烈焰,紫色熄灭,走过顶端什么意思,出自哪里?
出自美国大诗人艾米莉·狄金森的自由诗。“金色烈焰,紫色熄灭,走过顶端”意思是烈焰的熄灭过程是由顶点处的金色渐渐地转变成紫色,由张狂渐渐地走向幽寂。 这是出自美国女诗人艾米莉·狄金森写的诗。原文:The golden flame, the purple flame, goes out, past the top 译文:金色烈焰,紫色熄灭,走过...

詹骂15514154742问: 狄金森代表诗作.急!!! -
雅江县盐酸回答: 有这样一道斜光, 冬日午后-- 压迫着,有如 教堂旋律的重-- 神圣的伤,它给了我们-- 我们找不到疤痕, 但内在的差异, 其意义,是-- 没人能够传达的--任何人-- 这是绝望之印-- 一份堂皇的烦忧 从空中传给我们--它来时,山水谛听-- 阴影--屏息-- ...

詹骂15514154742问: 急求艾米丽.狄金森的一首诗 -
雅江县盐酸回答: 标题:爱,先于生命 爱,先于生命 爱,先于生命 后于,死亡 是创造的起点 世界的原型 米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日——1886年5月15日),美国著名女诗人.1830年12月10日出生于美国马萨诸塞州当时还是个小镇的艾默斯特;在艾默斯特学校受完中等教育又入芒特霍利约克女子学院就读不足一年.从25岁开始,弃绝社交,在家务劳动之余埋头写诗;到1886年5月15日,由于肾脏疾患而在昏迷中离去时,已给人间留下了自成一格、独放异彩、数量可观的诗篇.

詹骂15514154742问: 求狄金森的诗《许多疯狂是非凡的见识》的英文原文 -
雅江县盐酸回答: Much madness is insight -- Distinguish between truth and falsehood -- in the eyes of A lot of knowledge is completely crazy -- Most dominant -- here It was the same everywhere -- To meet you is the mind -- normal -- Objection -- you're dangerous -- Use a chain to deal with --

詹骂15514154742问: 美国作家狄金森《爱,先于生命》我要的是这首《爱,先于生命》诗的全文. -
雅江县盐酸回答:[答案] 爱,先于生命, 后于,死亡, 是创造的起点. 世界的原型. 这是篇小诗,所以只有那么多.望采纳~

詹骂15514154742问: 求狄金森的诗《许多疯狂是非凡的见识》的英文原文中文版是这样的:许多疯狂是非凡的见识——在明辨是非的眼里——许多见识是十足的疯狂——多数在这... -
雅江县盐酸回答:[答案] Much madness is insight --Distinguish between truth and falsehood -- in the eyes ofA lot of knowledge is completely crazy --Most dominant -- hereIt was the same everywhere --To meet you is the mind --...

詹骂15514154742问: 谁有狄金森《秋景》的原文??? -
雅江县盐酸回答: 狄金森 艾米莉·狄金森(1830—1886),美国著名女诗人.1830年12月10日出生于美国马萨诸塞州当时还是个小镇的艾默斯特;在艾默斯特学校受完中等教育又入芒特霍利约克女子学院就读不足一年.从25岁开始,弃绝社交,在家务劳动之...

詹骂15514154742问: “我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳”出自哪首诗? -
雅江县盐酸回答: 这句话出自美国著名女诗人艾米莉·狄金森作的一首小诗:《如果我不曾见过太阳(Had I not seen the Sun)》 该诗诗风简洁,四行两句,意蕴无穷.英语原文: Had I not seen the Sun I could have borne the shade But Light a newer Wilderness My Wilderness has made 译文: 我本可以忍受黑暗 如果我不曾见过太阳 然而阳光已使我的荒凉 成为更新的荒凉 参考资料:中国诗歌网-如果我不曾见过太阳

詹骂15514154742问: 狄金森的《篱笆那边》的主旨是什么? -
雅江县盐酸回答: 《篱笆那边》主题 作为美国诗歌史中从浪漫主义向现代派过渡时期的代表,英美意象派诗歌的先驱者,艾米莉•狄金森的诗作完全是内心情感的真实流露,毫无矫揉造作之气,颇受读者喜爱. 篱笆那边的草莓,触发了诗人无限诗情.“草莓”...

詹骂15514154742问: 关于关于艾米丽狄金森的诗,谁知道?越多越好! -
雅江县盐酸回答: 艾米丽.狄金森的几句诗艾米丽.狄金森,一个生命历程无比简洁的女人,简洁到如同一件白衣.她穿着着这件用诗歌缝制的白衣,以轻缓的步子从容走向墓碑.后人看见她的碑文只有两个字——回想.“穿白色衣服让我觉得像是等待市局的白色纸页.” “我曾经羞怯的敲过爱的大门,但只有诗开门让我进去.” “我不会有肉体的子嗣,但我有神圣的安慰,上帝给了我不同的繁衍方式.” “诗就像一缕金色的线穿过我的心,带领我向梦中才出现的地方前进.” 这样诗情的女人最后孤独的死在乡下的木屋,洁白的离开... 突然翻开以前的笔记本,发现这两句摘抄,觉得很安静.和大家分享这样的洁白在纷乱的城市和日子.

詹骂15514154742问: 求美国诗人狄金森的 英文赏析over the fence,是十九世纪美国女诗人狄金森的一首诗,2004年被选为高中第一册第一单元中的教读篇目.中文译名为 ,现在... -
雅江县盐酸回答:[答案] Over the fence - Strawberries - grow- Over the fence - I could climb - if I tried, I know - Berries are nice! But - if I stained my Apron - God would certainly scold! Oh dear, I guess if He were a Boy - He'd - climb - if He could!


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网