经籍志序的中文翻译

作者&投稿:江汪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

隋书经籍志 总序的译文
译文:所谓‘经典书籍’,乃是天机神明的绝妙宗旨,圣贤哲人所擅长的本事。用它来可以通达天地,辩识阴阳,端正纲纪,弘扬道德,彰显仁义足以赐利万物,藏书读用足以独善其身。学习的人将增殖,不学的人将要落了。大业高的,就成为圣明的德行;普通人能够思考,就有王、公的重。他的君王用来树立风声,...

隋书经籍志序
缃:浅黄色。素:白色。浅黄色和白色的丝织品在竹简时代是贵重书写材料。缥囊是装书的袋子,缥是浅青色。但意思是只。只记了书名与内容,使用最好的包装,用最好的书写材料,而无任何考证解析(注释)

求〈隋书 经籍志序〉的翻译
手机版 我的知道 求〈隋书 经籍志序〉的翻译  我来答 分享 微信扫一扫 新浪微博 QQ空间 举报 浏览2149 次 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。 隋书 经籍 翻译 搜索资料 本地图片 图片链接 提交回答 匿名 回答自动保存中为你推荐:特别推荐春节快递服务“...

言之不足故嗟叹之,嗟叹之不足故咏歌之,咏歌之不足,不知手之舞之,足之...
出自于《毛诗序》。译文:《关雎》这首诗,是赞美后妃的品德的,它是《诗经·国风》的第一篇,君王用它来教化普天之下的臣民,端正夫妇的伦理关系。所以用它在乡间合乐歌唱来教育百姓,用它在诸侯宴会上合乐歌唱来教育臣子。《国风》的风,是讽喻的意思,是教育的意思;以讽谕打动人民,以教育感化人...

急!有谁可以帮忙翻译一下《旧唐书•经籍志后序》中的一段古文啊?
凡 四部库书, 两京各 一本,共一十二万五千九百六十卷,皆以益州麻纸写。凡是四部库的书,两京各有一本,共一十二万五千九百六十卷,都用益州麻纸抄写。其 集贤殿 御书,经库 皆 钿白牙轴,黄缥带,红牙签;放在集贤殿的御书和经库的书,都用钿白牙轴,黄缥带,红牙签;史书库 钿...

把★【 】★内的古文翻译成白话文
书目中好些地方有题目无内容,连着好几页空白。既然没有内容,实在违背记录该书的初衷。这是体例上的疏忽,为第四过失。所采用的书序,都取自(贞观时候的名臣)魏征的手笔;书的分类,也都依据《隋经籍志》。这么做毫无道理,不成体统。这是工作没有作彻底,虎头蛇尾,是第五个过失.”】★ ...

通志总序 翻译
通志总序 翻译:各条河流流经地域不同,但必定汇聚到海洋,然后天下才能免除洪水的威胁;各国开辟的道路不同,但必定都通向中原,然后边区才去掉阻隔的苦恼。由此来看,会通的意义大极了!自从文字发明以来,著书立说的人虽然很多,只有孔老夫子因为是天生的圣人,所以才总括《诗经》、《尚书》、《礼》、《乐》而融会在...

王世贞三州集序原文及翻译
然要之志有所微动,则必引分以通其狭;气有所微阻,则必广譬以宏其尚。其山川风日,物候民俗,偶得其境以接吾意,而不为意于其境。盖先生之诗之工,取工于穷者也,非用其工于穷者也。吾不知其后先于风人,第于所谓兴与群与怨者,盖三复而略得之矣。先生庀材于江左,得格于大历,其...

汉书艺文志序及方技略原文及翻译
汉书艺文志序及方技略原文及翻译如下:原文:昔纤首仲尼没而微言绝,七十子丧而大义乖。故《春秋》分为五,《诗》分为四,《易》有数家之传。战国从衡,真伪分争,诸子之言纷然肴乱。至秦患之,乃燔灭文章,以愚黔首。汉兴,改秦之败,大收篇籍,广开献书之路。迄孝武世,书缺简脱,礼坏...

王羲之写的兰亭集序全文及翻译
兰亭集序翻译: 永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士们)在会稽郡山北面的兰亭聚会,到水边进行消灾求福的活动。许多有声望有才气的人都来了,有年轻的,也有年长的。这里有高大的山和险峻的岭,有茂密的树林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右辉映环绕。把水引到(亭中)的环形水渠里来,让酒杯飘流水上(供人们...

桓炎18057601402问: 兹举《隋书.经籍志》子部大类之序的译文 -
泸溪县内舒回答: 《隋书·经籍志》系据《隋大业正御书目》和梁阮孝绪《七录》增删而成.所收图书按经、史、子、集分为四部四十类.共著录存书三千一百二十七部,计三万六千七百零八卷;佚书一千零六十四部,计一万二千七百五十九卷.后附佛、道两录...

桓炎18057601402问: 〈隋书.经籍志〉译文 -
泸溪县内舒回答: 〖隋书·经籍志〗四卷.唐魏征(580-643)等撰.此《志》原是唐贞观年间《五代史志》的原稿,后并入《隋书》、系根据柳□的《隋大业正御书目》,并参考阮孝绪的《七录》分类体系而成,利用隋代遗书一万四千四百六十六部,八万九千六...

桓炎18057601402问: 英语翻译《汉书 · 经籍志》引刘向的话,:“《论语》者,孔子应答弟子时人及弟子相与言而接闻于夫子之语也.当时弟子各有所记.夫子急卒,门人相与辑... -
泸溪县内舒回答:[答案] 算上去就三段话而已 第一段:《论语》者,孔子应答弟子、时人及弟子相与言而接闻于夫子之语也.当时弟子各有所记,夫子既卒,门人相与辑而论纂,故谓之《论语》. 翻译:《论语》,孔子与其弟子的对话,那时候的人以及孔子的弟子与孔子交流...

桓炎18057601402问: “古者史官既司典籍,盖有目录以为纲纪”怎么翻译 -
泸溪县内舒回答: 翻译如下 古者史官既司典籍,盖有目录以为纲纪 出自《隋书 经籍志 簿录》小序: 意思是古代编修史书的史官掌管图书史籍,为这些书籍编辑了目录以便快速翻阅.

桓炎18057601402问: 汉书艺文志六艺翻译 -
泸溪县内舒回答: 《乐》用来调节精神,是仁的表现;《诗》用来端正语言,是义的运用.《礼》用来明确规矩,明确了就容易见得着,所以没有注释.《书》用来推广道德,是求知的方法.《春秋》用来判断处理问题,是信用的标志.这部书,体现仁,义,礼,智,信,相互补充,不可或缺,而《易》又为其本源.所以说“《易》的意义不知道,那么乾坤差不多就要停息了.”,这是说同天地共始终的.至于五学,世代有变化~~~~~~~~~~~(好了不翻译了,免得被别人复制了,答案不选我的,我岂不是为他人做嫁衣要的话加我,后面翻译给你)

桓炎18057601402问: 1.兰亭集序的翻译 -
泸溪县内舒回答: 永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们在会稽山阴的兰亭会集,进行修禊活动.许多贤才都汇聚到这里,不论老少都聚集在这里.这里有高大险峻的山峰,茂盛的树林,长长的竹子.还有清澈湍急的溪水,(我们)围绕在亭子的四周,引(...

桓炎18057601402问: 求诸葛亮 《阴符经序》的翻译 -
泸溪县内舒回答: 大致意思: 我们所说的命运,取决于人自身的能力,能力高则命运强,所以 圣人的命运就被尊为天命.人和圣之间的差别就在于智慧的高低.所以说:天广阔却有灵性,地博大却不知变通.读 阴符经 可以知道,造化掌握在自己手里,生死是由自...

桓炎18057601402问: 求(类经序)的翻译 -
泸溪县内舒回答: 《内经》是上古伏羲、神农、黄帝三代的古籍之一.原为轩辕黄帝同岐伯、鬼臾区等六位臣子互相探讨商议,阐明高深的医理,以传授给后代的.它的文辞义理高深古奥广博精微,上以探究天文,下以穷尽地理,中以深悉人事.大至阴阳变化的...

桓炎18057601402问: 汉书艺文志序及方技略翻译~很急 -
泸溪县内舒回答: 汉书.艺文志序及方技略翻译

桓炎18057601402问: 战国策目录序 的翻译 -
泸溪县内舒回答: 能勿苟而已矣.可谓不惑于流俗而笃于自信者也. 只是不肯无原则地附和、取悦世人的好感罢了.(他们)可以说是不被一般人的看法迷惑并且确实相信自己判断的人.放而绝之,莫善于是. 把它抛弃得远远的来禁绝,并不比这样好


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网