柳宗元《天对》翻译

作者&投稿:银储 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

《答韦中立论师道书》翻译
这些意见,到底是对呢?还是不对呢?有可取之处呢?还是没有可取之处?你姑且看看做一番选择,闲暇时告诉我。假如急着想要推广圣道,你没有收获,我却有所得,又何必称我老师呢?取其实际,不要虚名,免得招惹越蜀的群狗惊怪乱叫,而被外廷的官员讥笑,这样就最好了。宗元再向你说明。参考资料:...

《答韦中立论师道书》文言文阅读
C. 柳宗元说,已经陈列了中立想看的全部文章,并不是想炫耀,只是想看看中立是不是真的`喜欢他的文章;还提到,从中立的来信可知,中立对作者文章的过誉,只是中立特别喜欢的缘故。D. 最后柳宗元提出采取老师之实,不必讲求师之名的办法,这样既可以免遭嘲笑攻击,又能达到行师道的目的。7.翻译:(9...

答韦中立论师道书的翻译
孟子曾经说:“人之患在好为人师。”从魏、晋以来,人们更不去拜老师。当今之世,便不曾听说有谁要作别人的老师,有这种想法,人们便总是七嘴八舌地嘲笑他,认为他是个狂人。只有韩愈不顾流俗,顶着世俗的嘲笑和侮辱,收召后辈学生,还写了《师说》 这篇文章,并态度端正地做别人的老师。世俗之人...

游仙二十四首原文|翻译|赏析_原文作者简介
《游仙二十四首》作者吴筠简介 吴筠,唐朝华州华阴(今陕西华阴县)人。字贞节,一作正节。性高鲠,少举儒子业,进士落第后隐居南阳倚帝山。天宝初召至京师,请隶人道门。后入嵩山,师从道教上清派法主潘师正,受授上清经法。与当时文士李白等交往甚密。玄宗多次征召,应对皆名教世务,并以微言讽帝...

汤鹏机智文言文
翻译:寿阳相国祁寯藻,在湖南监督治学的时候,邵阳魏源(字默深),益阳汤鹏(字海秋),都是被他所欣赏的人,道光三年,汤魏二人都去赶考赴试,到了以后拜访祁相国,祁对汤说:你的文章太冗长啰嗦了,没有魏默深的精短简炼啊。到了考试的时候,祁相国是总考官,题目为《切问而近思,仁在其中矣》,汤鹏入场后,想起祁的...

柳宗元与韩愈论史官书原文及翻译
(注)①韩愈在长安任史官修撰期间曾给刘秀才和柳宗元写信,担心“为史者,不有人祸,则有天刑,岂可不畏惧而轻为之哉!”。表示自己不愿意担任史官。这封信就是柳宗元对韩愈来信的答复。参考译文:正二十一日,宗元向十八丈人退之叩头致意:收到你关于谈论如何做史官的信,信中说你的意见全都写到《与...

丹溪翁传原文及其翻译
时方盛行陈师文、裴宗元所定大观二百九十七方。翁穷昼夜是习,既而悟,曰:“掺古方以治今病,其势不能以尽合。荀将起度量立规矩称权衡必也《素》《难》诸经乎然吾乡诸医鲜克知之者。”遂治装出游,求他师而叩之。译文:丹溪翁,婺州义乌县人,姓朱,名震亨,字彦修,学医的人们尊称他为...

柳宗元《段太尉逸事状》原文及翻译赏析
《资治通鉴》胡三省注:「据《实录》,时晞官为左常侍,宗元云尚书,误也。」(4)领:兼任。节度使:主要掌军事。 唐代 开元年间(713年——741年)设置,原意在增加都察权力。安史乱后,愈设愈滥。(5)寓军:在辖区之外驻军。邠(bīn)州:指所在今陕西省邠县。(6)无赖:这里指横暴的意思。(7)货:财物,这里指贿赂...

求<报崔黯秀才论为文书>的翻译
在我们未能相见之前,您暂且找个好医生开个药方来治好您的病。如果能治好,那就太好了,那么你对有益于社会之道,就能专心致志而且容易通晓。倘若病根缠结已经牢固,医生已经无法治愈,希望在相见的时候,我决心把您所喜欢吃的东西分给你一些。我的话不多谈了。宗元陈述。

谁能翻译一下《旧唐书·柳宗元传》(“宗元少聪警绝众--时人义之”这...
译文: 柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》。构思落笔成文,可与古人相匹敌。精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳。在当时文林同辈都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田(今陕西)县尉的职务。贞元十九年(803),柳宗元任监察御...

毓饶15581785184问: 谁有柳宗元《天对》的译文? -
建邺区凯复回答: 者[唐] 柳宗元 作释文,长约三十一页,估计连同小注,约两万陆千余字,此处无法下笔.报歉.这样可以么?

毓饶15581785184问: 柳宗元《天对》的全文?哪位有!我搜索不到! -
建邺区凯复回答: 《天对》全文如下(含《天问》) 问曰:遂古之初,谁传道之?上下未形,何由考之?冥昭瞢暗,谁能极之?冯翼惟像,何以识之?明明暗暗,惟时何为? 对曰:本始之茫,诞老者传焉.鸿灵幽纷,曷可言焉!?黑晰眇,往来屯屯,庞昧革化...

毓饶15581785184问: 《天对》是谁写的
建邺区凯复回答: 宋杨万里撰.万里有《易传》,已著录.是书取屈原《天问》、柳宗元《天对》,比附贯缀,各为之解.巳载入《诚斋集》中,此其别行本也.训诂颇为浅易.其间有所辨证者,如《天问》“雄虺九首,儵忽焉在”,引《庄子》“南方之帝曰儵,北方之帝曰忽”,证王逸注“电光”之误.特因《天对》“儵忽之居帝南北海”而为之说.又如《天问》“鲮鱼何所,魀堆焉处”,独谓“堆”当为“雀”,“魀雀在北号山,如鸡虎爪食人”,证王逸注“奇兽”之误.亦因《天对》“魀雀在北号,惟人是食”而为之说.未尝别有新义也.

毓饶15581785184问: 《张子野墓志铭》文言文全篇翻译 -
建邺区凯复回答: 原文: 子野为人,外虽愉怡,中自刻苦;遇人浑浑,不见圭角,而志守端直,临事敢决.平居酒半,脱帽垂头,童然秃且白矣.予固已悲其早衰,而遂止于此,岂其中亦有不自得者耶?子野讳先,其上世博州高堂人,自曾祖已来,家京师而葬...

毓饶15581785184问: 四库提要中天问天对卷是什么意思啊 -
建邺区凯复回答: 大意是说内容比较浅易,偶有辨证也是因袭柳宗元《天对》的旧说.

毓饶15581785184问: 柳宗元经典诗句和翻译 -
建邺区凯复回答: 千山鸟飞绝,万径人踪灭. 孤舟蓑笠翁[1],独钓寒江雪. 赏析 柳宗元这首五言绝句自来受人推崇,后世许多山水画家也都就此取材造境.这首诗好在哪里?不妨从以下几个方面细细体味: 首先,它创造了峻洁清冷的艺术境界.单就诗的字面来...

毓饶15581785184问: 青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂.整句什么意思 -
建邺区凯复回答: 青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂. 整句意思是: 青葱的树,翠绿的茎蔓,遮盖缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘拂. 出自: 唐.柳宗元.——《小石潭记》.

毓饶15581785184问: 独钓寒江雪中的寒江雪是什么意思 -
建邺区凯复回答: “寒江雪”的意思是:大雪覆盖的寒冷江面. 出自:唐 柳宗元《江雪》 原诗: 江雪 唐代:柳宗元 千山鸟飞绝,万径人踪灭. 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪. 释义: 群山中的鸟儿飞得不见踪影,所有的道路都不见人的踪迹. 江面孤舟上,一位披...

毓饶15581785184问: 柳宗元的作品有什么? -
建邺区凯复回答: 简介 柳宗元 (773-819),字子厚.河东人,世称柳河东.其诗多抒写抑郁悲愤、思乡怀友之情,幽峭峻郁,自成一路.最为世人称道者,是那些清深意远、疏淡峻洁的山水闲适之作. 溪居 久为簪组累,幸此南夷谪. 闲依农圃邻,偶似山林客...

毓饶15581785184问: 柳宗元最有名的书籍是什么 -
建邺区凯复回答: 柳宗元的哲学论著有《非国语》、《贞符》、《时令论》、《断刑论》、《天说》、《天对》.《封建论》是柳宗元最著名的政治论文.针对分封制和郡县制两种制度之争,柳宗元认为整个社会历史是一个自然发展的过程,有其不以人们的意志...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网