明史何乔新传翻译

作者&投稿:机玉 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

《明史·王恕传》全文翻译
《明史·王恕传》 原文 : 王恕字宗贯,三原人。正统十三年进士。授大理左评事。迁南京刑部右侍郎。父忧,服除,以原官总督河道。因灾变,请讲求弭灾策。帝为赐山东租一年,畿辅亦多减免。大学士商辂等以云南远在万里,而镇守中官钱能贪恣甚,议遣大臣有威望者为巡扼镇压之,乃改恕左副都御史...

景启19453825759问: 乎而今秋什么意思 -
丰台区维胺回答: 乎而今秋:忽然到了今年秋天.

景启19453825759问: “止于秋,谓秋成可仰也,今秋可但已乎?”翻译 -
丰台区维胺回答: 翻译:这年大饥荒,按从前的惯例来说,赈灾发放的粮食到秋天为止,乔新说:“到秋天为止,是说秋天的收成可以依靠(用以赈灾),按现在秋收的情况来看可以解决灾情吗?”

景启19453825759问: 《明史》古文翻译 -
丰台区维胺回答: 张溥从小就酷爱学习,凡是所读的书一定要亲手抄写,抄写后朗诵一遍,就把它烧掉,又要重新抄写,像这样反复六七次才停止.他右手握笔的地方,指掌上长了老茧.冬天手指冻裂,每天要在热水里洗好几次,后来他把读书的房间题名为“七录”.

景启19453825759问: 明史·程绍传全文翻译 -
丰台区维胺回答: 程绍,字公业,是山东德州人,中了万历十七年的进士.出任汝宁推官一职,后来出任户科给事中,负责巡视京营事务.程绍做人严格而耿直,当时副将佟养正等五个人向他行贿请求升迁,都被拒绝并弹劾了.万历皇帝派矿监去河南采矿,程绍...

景启19453825759问: 明史列传片段翻译 -
丰台区维胺回答: 陶安侍奉帝王十几年,与朝中儒士有老交情了,亲自做门帖子送给他们,内容是“你们是朝中谋略的中流砥柱,这里是国中文章的最高峰”当时的人以这为荣.有的御史弹劾陶安隐藏过失,皇上旧诘问他(御史):“陶安怎么会这样?那么你是怎么知道的?”对曰:“在市井之间听说的.”皇帝闻言大怒,马上旧罢免了他(御史). 事:侍奉,辅佐 荣:以....为荣 或:有的 黜:罢免

景启19453825759问: 文言文翻译(明史) -
丰台区维胺回答: 皇帝(明太祖朱元璋)派遣断事(官名)黄俦(人名)带着诏书向刘益传达,刘益整理统计了自己所率领的兵马、钱粮、土地的数据,归降明朝. 赶上高丽派使者来呈送国书和礼物,而(高丽方面)龙州的郑白等人私下里请求做明朝在高丽的内应,叶旺把这个情况报告给皇帝.

景启19453825759问: <明史.周新传的翻译> -
丰台区维胺回答: 1.周新秘密下令多买些布回来,看布上的印文与木印相合的就把人抓起来审问,全部抓获了那些偷盗的人. 2.有一个商人傍晚回家,担心遭到打劫,就把金钱藏在荒野丛中的神祠的石头下面,到家后就告诉了他的妻子. 3.押解的官员都是纪纲的心腹,在途中把周新打得体无完肤.

景启19453825759问: 自以意识别之,遂通其义.求解释 -
丰台区维胺回答: 自以意识别之,遂通其义 翻译:自己根据文意去判断区分(哪个地方该有停顿),于是就通晓了《书经》的大意.望及时采纳!

景启19453825759问: 《明史》其中两个句子的翻译 -
丰台区维胺回答: 我略微试一下哈~不对你见谅~1:许逵作为阴察副使,为人忠诚勇猛,可以将大事告诉他,并且与他一起谋划.2:许逵生气的起身,说:“你怎么能侮辱天子和大臣呢!”就用自己的身体挡住燧(应该是某个人),曹贼就用绳子把许逵一起捆了起来.

景启19453825759问: 谁能告诉我《明史》用现代语来翻译是什么? -
丰台区维胺回答:《明史》,是清代官修的一部反映我国明朝(1368—1644年)历史情况的纪传体通史.一般不翻译,如果非要翻译,可以翻译为明代历史


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网