定语从句怎么翻译成中文

作者&投稿:撒斩 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

英语Adverbial Clause怎么翻译?
Adverbial Clause n. 状语从句;副词子句 短语 1.adverbial clause 状语从句副词子句状语分句 2.adverbial clause of time 时间状语从句时间状语分句状语从句时间副词子句 3.adverbial clause of cause 原因状语从句原因状语分句缘由状语从句条件状语从句 同近义词adverb clause 例句 1.Ask the students to ...

怎么把中文翻译成英文或英文翻成中文?有什么技巧和原则吗?
在中英文翻译中,在自己英文不好的情况下,我们还可以借助手机翻译软件的帮忙,比如我自己一直在使用的 语音翻译器,翻译结果很精准,支持中英文语音互译和文本互译,很适合作为翻译工具。英文翻译成中文操作步骤:1:打开后根据引导标志,我们开始选择自己需要的翻译模式,比如语音翻译模式。2:选择语种,源...

表语从句有哪些翻译技巧?
表语从句作为引文翻译中的一个重要语法,它的地位不可忽视,下面西安翻译公司的小编帮你详细说说。表语从句:(1)表语从句是位于主句的联系动词后面、充当主句主语的表语的从句,它也是由that,what,why,how,when,where,whether等连词和关联词引导的。一般来讲,可以先译主句,后译从句。如:例题5:...

运用“定语从句”句型(用who, whom, which, that),翻译以下10个句子...
1 He is a boy who likes playing computer games.2 My friend who comes from Austrilia likes delicious food and swimming.3 I really want to eat this big watermelon which grows in the fields.4 The thief who stole my wallet had been cought by policeman.5 The dictionary which is ...

主语,谓语,以及其他语法用英语怎么表达
1、主语翻译英语为:subject。2、谓语翻译英语为:predicate。3、表语翻译英语为:predicative。4、状语翻译英语为:adverbial。5、定语翻译英语为:attributive。6、同位语翻译英语为:appositive。7、宾语翻译英语为:object。8、宾补翻译英语为:object complement。9、从句翻译英语为:clause。10、介词短语...

汉语系统里有从句吗?
Today I have eaten 20 hamburgers which were bought in KFC.我今天吃了20个在开封菜买的汉堡。我今天吃了20个汉堡,它们是在开封菜买的。完整形式的定语从句翻译成中文,翻译为单句中的动宾短语时没有考虑which的翻译,而翻译为复句时which就要翻译为它所指代的对象,但是复句中的主次关系就不能直接...

定语从句怎么用?
carefully before doing his experiments, did not obtain satisfactory results. (非限制性关系从句表示让步的意义,相当于though Dr Lee had read through the instructions...)非限制性定语从句的关系词包括:which, who, whom, whose, as等,另外that在非限制性关系从句中并非绝对不可使用。

定语从句的后置翻译法讲解
1.自由式定语从句 自由式定语从句是指一个句子中两个或两个以上不同成分带定语从句的情况。这种从句的先行词没有固定模式,在句中充当不同的句子成分,故该结构中的定语从句称为自由式定语从句。它们拆开来看,其实就是一个一个简单的定语从句,因此,其翻译也和简单的定语从句相同。如:Thus the ...

包含两个宾语从句的句子怎么翻译?
根据第二个宾语从句(you saw it )前用了that, 可知这两个宾语从句都是 did not know 的宾语,为了避免误会,最好重复主句,即: 我不知道那只兔子吃了胡萝卜也不知道你看到了它 。

句子后面翻译在前面是什么翻译方法
2、后置法 英语中的定语从句常常比较复杂,尤其是考研英语翻译中,从句嵌套严重,使得定语从句复杂的几率更高,如果不加以调整,直接翻译成前置的定语,会显得臃肿不堪,表意不清楚。这时就需要用到后置法来翻译,非限制性定语从句也多采用此译法。所谓后置就是把定语从句单独翻译成一个句子,放在原来它所...

法盛18251446800问: 定语从句怎么翻译 -
丹东市伯克回答: 答:定语从句分为两种,一是限制性定语从句,其与所修饰的先行词之间关系密切,翻译时,一般将定语从句放在先行词前,译为“…的+先行词”,如: Doyouknowtheboywhoisstandingunderthetree? 你认识那个站在那棵树下的学生吗? 另一...

法盛18251446800问: 遇到定语从句应该怎样翻译 -
丹东市伯克回答: That 只能用在限定性定语从句中,而who, whom, which, which 既可用于限定性定语从句中,也可用于非限定性定语从句. I know that he is a man who means what he says. I know that he is a man that means what he says. 【我知道他是一个守信用...

法盛18251446800问: 怎么翻译定语从句 -
丹东市伯克回答: 一般来说 定从都紧跟先行词 看到个句子找最近的名词就OK(当然有例外...) 然后把定从放在先行词前面就可以.因为中文语序是这样滴 如.she is a girl (who loves watch prison break.) 译为 她是一个(爱看越狱)的女孩.that.who.which 不用翻译 解释的比较浅显~希望有所帮助啦~

法盛18251446800问: 定语从句如何翻译
丹东市伯克回答: 哈哈,你问得太好了.今天我刚学喔,很有可能我和你是一个年级的.就想 I like music that I can dance to就是我喜欢我能跳舞的音乐.其实是翻译名词在最后的.也就是名词在后面翻译,先把前面的翻译了.就这样! 嘿嘿,不会的问我,大家一起学习呀!

法盛18251446800问: 定语从句中怎么把英语翻译成汉语 -
丹东市伯克回答: 先翻which 后面的在翻前面的.

法盛18251446800问: 定语从句怎样翻译
丹东市伯克回答:将定语从句当作形容词

法盛18251446800问: 请问定语从句怎么翻译诶,我是初学者,请结合自身经验讲解下,拜托啦 -
丹东市伯克回答: 定语从句就相当于一个形容词的身份,你可以在翻译的时候拿到主语前面修饰主语,直接开头就说出来,说白了就是个修饰主语的作用,不过你要看好句子成分,定语从句到底是修饰句子中哪部分的主语,简单一点的就是开头的主语,直接加到主语前面就很顺畅了

法盛18251446800问: 定语从句翻译技巧,遇到较长的不太会翻译 -
丹东市伯克回答: 1 定语从句定语化限制性定语从句往往要译成前置定语结构, 翻译成带“的”的定语词组, 这是因为它与所修饰的词关系甚密, 若分开译会影响主句意思的完整.也有一些非限制性定语从句, 或因结构短小, 或因与被修饰词关系较密切, 或...

法盛18251446800问: 定语从句是怎样翻译的? -
丹东市伯克回答: i saw a dog which wore a red shoes. 我见到了一个 穿着红色写字的狗 先翻译定语句子,然后跟上名词 穿着红色写字的 狗

法盛18251446800问: 英语的定语从句应该如何翻译呢?帮说详细一点!谢谢! -
丹东市伯克回答: 英语、汉语是两种不同表达方式的语言.定语从句相当于汉语中“……的”字句结构.在实际的翻译中,需要根据汉语的表达习惯,做相应调整,要符合汉语的表达习惯,而不是简单的字面意思转换.这样的字面意思转换,可以从电脑翻译、电子翻译器上看出其端倪. 所以,我们传达的是一个有实际意义的完整意思-----这就是翻译. 定语从句是英语中最美的句型,也是英语中逻辑性最强的句型;也是英语的高级表达形式. 如果你感兴趣,可以把汉语“那人车坏了,大家都跑过去帮忙.”这句话,用翻译器译成英语,看看能否还原成你的英语表达方式.


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网