定语从句的后置翻译法讲解

作者&投稿:冻佩 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  一、初识后置译法

  英语中很多定语从句都是为了连接两个具有共同名词的句子而存在的,因此在翻译时最好分为两个分句。而对于起限定作用的定语从句,如果结构较为复杂,句子太长,无法译成前置定语,最好就是译成一个后置的并列分句,这样会更合乎汉语的习惯。

  【例】

  Our war against terror is a contest of will in which perseverance is power.

  我们的反恐战争是一场意志力的较量。在这场较量中,不屈不挠的精神就是力量。

  I propose to offer a theory which , as far as I am aware , has not previously been set forth , that only those animals capable of speech are capable of laughter , and that therefore man, being the only animal that speaks , is the only animal that laughs.

  我试图提出一种理论,这种理论就我所知,还未曾有人提出过,那就是:只有能说话的动物才会笑。人是唯一能说话的动物,所以也是唯一会笑的动物。

  二、后置翻译的方法

  1.后置译法一

  结构较为复杂的定语从句,经常翻译为后置的并列分句,在多数情况下要重点的翻译先行词,当句子不长时,出于某种原因需要强调先行词时,也需要重译先行词。

  【例】

  Two factors are particularly important in the history of inventions .One is the part played by inspiration , which can be far more vital than that of careful research.

  在发明史上有两个因素特别重要。其一是灵感的作用,这可能比苦心钻研的作用要重要的多。

  Days and nights are very long on the moon , where one day is as long as two weeks on the earth.

  在月亮上,白天和黑天都相当长,月亮上的一天等于地球上的两周。

  2.后置译法二

  有些定语从句汉译时翻译成后置成分,但不可重译先行词,译文仍然符合汉语习惯。

  I was contemptuously dismissed as a novice who had not read the great first volume of Marx’s Capital.

  他们轻蔑地说我是个新手,连马克思的《资本论》第一卷这部重要著作也没读过。

  Both picnics and barbeques are friendly , informal social events that offer an opportunity to enjoy a meal outside in pleasant surroundings.

  野餐和烧烤都是友情洋溢、不拘礼节的社交活动,可以让大家在户外一个怡情的环境里高高兴兴地美餐一顿。

  【拓展】

  所谓复杂的定语从句,是指一个句子带有两个或两个以上定语从句的结构。这类定语从句在结构上与先行词的关系比较复杂,有如下几种形式:

  1.自由式定语从句

  自由式定语从句是指一个句子中两个或两个以上不同成分带定语从句的情况。这种从句的先行词没有固定模式,在句中充当不同的句子成分,故该结构中的定语从句称为自由式定语从句。它们拆开来看,其实就是一个一个简单的定语从句,因此,其翻译也和简单的定语从句相同。

  如:

  Thus the Arab Umayyed dynasty of caliphs, which had moved the capital from Medine to Damascus in 661, came to be regarded with much justification as a parasitic clique that had outlived its usefulness once the conquests were completed.

  人们开始理由充分地认为,阿拉伯伍麦叶里发王朝是征服战争完成后毫无作用的一个寄生集团;伍麦叶王朝曾于661年从麦地那迁都大马士革。

  该句中由which和that 引出两个定语从句,分别修饰做主语用的the Arab Umayyed dynasty of caliphs 和作宾语用的 a parasitic clique,翻译时一个被译成并列句,一个被译成定语。

  2.嵌套式定语从句

  嵌套式定语从句是指一个句子中定语从句套定语从句的情况。这种结构中的定语从句其实和自由式定语从句基本相似,拆开来也是一个独立的定语从句,只不过一个定语从句在另一个定语从句之中而已。因此,其翻译也与简单的定语从句相同。这里也仅举一例加以说明:

  一主二仆式定语从句是指一个先行词带有两个或两个以上定语从句的'情况。该结构中的定语从句比较规范,均修饰一个先行词,在翻译时,虽然也遵循一般定语从句的翻译技巧和方法,但还有其独特的地方。归纳起来,有如下几种情况:

  1)译成定语 可以把两个定语从句译成并列的定语,也可译成分开的定语修饰先地词,或分别修饰重复的先行词。

  and the old ways of earning a living rivalled by new agricultural techniques, by commerce with hitherto unknown parts of the globe, and by new crafts with strane machines that saved labor and that ran without the traditional human or animal power

  古老的谋生之道正受到新的农业技术、新的贸易、新的行业的挑战;这种新贸易是与世界上一向无人知晓的地区进行的贸易,而种种新行业则是使用一些无需传统的人力畜力驱动、可节省劳动力的奇特机遇。(并列的定语)

  Almost everything which really matters and which the world possessed at the commencement of the modern age was already known to man at the dawn of history.

  近代史开始时,世界拥有的每一项重大成就,已为历史发端期的人们所知晓。(分开的定语)

  And it helps to explain why so many inventions that were of Chinese origin or that had been known to the Greco-Romans, were fully developed and exploited ony by the Western Europeans.




谁知道 考研英语翻译解题步骤详解
考研英语翻译题是有一定难度,但是希望大家不要放弃,英汉词句组成和排列的顺序千差万别,因此英译汉时作些调整,颠倒一下顺序,则是一种极为常见的翻译答题技巧,这种技巧共分五种类型,下面,新东方在线详细为大家解读。1、复合句翻译技巧复合句翻译可分为部分翻译和完全翻译两种技巧。Thisuniversityhas...

英语特殊结构的翻译技巧
2)使从句后置并列 a .有些限定性或非限定性的定语从句分译成两句更符合汉语习惯,采取分译法使长句断开变成并列句,必要时还应重复关系代词所指代的含义。 例:mr health said,"we are now again regarded by other states as a country whose judgment can be trusted and whose promises can be relied on."...

定语从句怎么翻译
如果是限制性定语从句,一般情况下是后置定语,修饰前面的先行词,此时翻译成“……的”最恰当。eg:This is the photo which shows my house. “which shows my house”是后置定语,用来修饰先行词the photo,翻译为这是我家房子的照片最为恰当。非限制定语从句一般修饰前面一句话或一个短语一组单词...

什么是英语长句翻译的前置翻译法与后置翻译法?
英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。首先我们谈谈词序的调整。英汉语句中的主要成分主语、谓语、宾语或表语的词序基本上是一致的,但各种定语的位置和各种状语的次序在英、汉语言中则...

我住在一个小村庄,村庄的环境很美用定语从句翻译?
I live in a small village which environment is very beautiful.定语从句的翻译方法 无论是限定性定语从句还是非限定性定语从句,一般都可以采用以下三种方法来翻译:前置法、后置法和综合法。1.前置法:这种翻译方法即把英语的定语从句翻译成带“的”的汉语定语,放在被修饰词的前面。此时,英语的复合...

as引导让步状语从句倒装的用法
as的用法复杂,主要在于其词性和词义多且缺乏对应关系,比如表示「作为」时,as必然是介词,表示「A = B」的关系,即A就是B,后接名词性成分组成介宾短语。表示「随着」「因为」「尽管」等三种词义时,as必然是连词,引导状语从句。当as用作介词,后面可以加一个名词,此时,通常把as翻译成“作为”...

后置定语是定语从句变来的吗 非限制性定语从句可以转化成分词吗?谢谢...
应该说定语从句是后置定语的一种。可以按照下面的方式来理解:定语的发展:定语的作用是对一个名词进行修饰和描述,一般来说单词表中翻译成“……的”形容词可以做定语。而一般句子中的定语在翻译成中文时,翻译为“……的”。1.普通定语:形容词。例如,我们对一个名词“大楼”进行修饰和描述:这是一...

英语句子翻译技巧和方法是什么?
导致在翻译过程中很难做到每一个英语翻译的词汇词性及表现方法一致,这些都是需要灵活转换的。4、顺序法:顺序法指代的就是译者要按照原文的词汇顺序去翻译。在英语翻译的过程中,当一句话所陈述的是一连串按照时间顺序发生或者有相关逻辑的动作时,此时的口译翻译法便可以按照原文的英文词汇按顺序翻译。

翻译句子有什么技巧?
名词所有格、序量词等+表达主观判断的定语+描述客观表象的定语+国别定语+原料材质+用途定语+中心词。当过多的定语词组出现时,可以通过用in或of等介词引导的定语词组或者用that或which等连词引导的定语从句对部分定语词组进行后置处理,以此来保持结构上的平衡。需要注意的是:汉语里没有后置定语。

英语翻译时的定语后置
The engineers have tried all the means possible. 那几位工程师试用过所有可以采用的方法。7. 有些作定语用的形容词前置或后置时,意义大不相同。例如:The people present at the meeting are all workers. 出席会议的都是工人。Professor Chen gave us a lecture on the present international ...

献县15195571552: 定语从句怎么翻译 -
机青万唯: 首先得分清是限制性定语从句还是非限制性定语从句.如果是限制性定语从句,一般情况下是后置定语,修饰前面的先行词,此时翻译成“……的”最恰当.eg:This is the photo which shows my house. “which shows my house”是后置定语,用...

献县15195571552: 英语中什么事定语从句?什么是定语后置?怎么样辨别句子里那部分定语举例说明、简明易懂 -
机青万唯:[答案] 修饰某个名词或者代词的句子,叫定语从句. 定语从句一般都是后置. 一般有特殊的词语引导 that which who 等等 you are the one who she love so much! who 引导的定语从句 放在one后边 后置. 看到who就知道定语在哪里了

献县15195571552: 定语后置是什么
机青万唯: 两种情况: 1.不定代词+形容词.如:someone else.是把else后置. 2.定语从句中.which.如:This is the house (in which) I live.live与in是固定搭配.将in前置与which构成定语从句的引导词

献县15195571552: 考研英语定语从句翻译有什么解题技巧不?
机青万唯: 形容词性从句即起形容词作用的从句,而形容词最常见的用法即是做定语,所以本节讲解的形容词性从句的翻译即是定语从句的翻译.定语从句最大的特点即是位置在被修饰词的后面,但是在翻译时位置却比较灵活.定语从句总的翻译原则在于...

献县15195571552: 翻译定语从句的翻译方法“前置法”和“后置法”这两个专业术语 用英文怎么说? -
机青万唯: 你好:为你提供精确解答 前置定语法:Pre-attributes grammar 后置定语法: Post fixed grammar

献县15195571552: 英语句子分析 后置定语 -
机青万唯: 如果把from her boyfriend翻译成"从他男朋友那里",那它就作地点状语解,如果翻译成"来自男朋友的",就作后置定语解,如何分析呢,我们来把这整个句子补齐,成为 she receives a letter which is from her boyfriend every day,由此可以看出,from her boyfriend 来自于定语从句的简化,我们知道定语从句就是个后置定语,那么简化之后它还是后置定语.

献县15195571552: 英语:什么叫后置定语 -
机青万唯: 后置定语 它在句中可以充当定语,对名词起修饰、描绘作用,还可以充当表语、宾语补足语等.形容词作定语修饰名词时,一般放在被修饰的名词之前,称作前置定语.但有时也可放在被修饰的名词之后,称作后置定语.

献县15195571552: 定语从句翻译技巧,遇到较长的不太会翻译 -
机青万唯: 1 定语从句定语化限制性定语从句往往要译成前置定语结构, 翻译成带“的”的定语词组, 这是因为它与所修饰的词关系甚密, 若分开译会影响主句意思的完整.也有一些非限制性定语从句, 或因结构短小, 或因与被修饰词关系较密切, 或...

献县15195571552: 英语定语后置 -
机青万唯: where 引导的定语从句表示地点,which也可以表示地点.区别在于where是副词,前面不能加介词,而which是代词,需要加介词.

献县15195571552: 英语定语从句详细解释
机青万唯: 定语从句要弄懂先行词,关系代词,从句作先行词的定语,翻译为“ ...的”. 1.定语从句:定语从句是由关系代词或关系副词引导的从句,其作用是作定语修饰主句的某个名词性成分,相当于形容词,所以又称为形容词性从句,一般紧跟在它所...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网