元结右溪记原文及翻译

作者&投稿:宰莘 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

右溪记文言文翻译及注释
右溪记文言文翻译及注释如下:原文:江水东去,江水西来,复西去,复东来。江之左右,莫非山水。予从右溪之上游而东,翠峰连叠,尽以白石为岸。行未十里,闻溪中有瀑声自南而下,激石立白泡千寻,作响若雷。及至其源,予见瀑之出也,欲去激其下也,不可得而至。迫岸数仞,见一老翁,绿竹竿...

佳木异竹垂阴相荫翻译
“佳木异竹,垂阴相荫”意思是岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。此句出自《右溪记》,《右溪记》是唐代文学家元结的一篇散文。全篇感慨于道州城边一条无名小溪,因无人赏爱而芜秽冷落。字里行间,约略可见作者梗慨不平的情感郁结,有志不获骋的内心愤恨,也可体察到他因自身坎壤...

文言文右溪记译文
3. 右溪记翻译 右溪记 元结 原文: 道州城西百余步,有小溪,南流数十步,合营溪。 水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状。清流触石,洄悬激注。 休木异竹,垂阴相荫。此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。 而置州已来,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然。乃疏凿芜秽...

徘徊溪上为之怅然翻译
因为自从道州城成为州的治所以来,没有人们来欣赏它和喜欢它原文而置州已来,无人赏爱徘徊溪上,为之怅然参考资料html?fr=qrl3。翻译我在溪水边走来走去,为它而惋惜这句话出自右溪记文章感慨于道州城边一条无名小溪,这里石奇泉清草木葱郁,环境优美异常,但长期不为人所知因无人赏爱而芜秽冷落...

右溪记全文翻译和赏析
如果在人烟密集的地方.也可以成为市民游览的胜地.喜欢清静者休憩的园林.可是自从道州成为州的治所以来.至今也没有人来欣赏和关爱,我在溪水边徘徊.为此惋惜!于是进行疏导开通.清除掉杂乱的草木.建造了亭阁.栽上了松树.桂树.又种植了鲜花香草.来增益它优美的景致.因为溪水在道州城的西面.便命名为[右溪"...

为溪在州右,遂命之曰右溪翻译
《右溪记》描绘了一条位于唐代道州城西的无名小溪,因其位置偏右而得名。元结通过这篇文章,表达了对这条溪水环境优美却被冷落的感慨,寓言了自己的怀才不遇和壮志未酬。小溪石奇泉清,佳木异竹,本应成为隐士或城市胜景,但长久以来无人问津。元结通过疏凿芜秽、建造亭宇和种植松桂香草,不仅改善了...

右溪记怎么翻译,作者认为开发右溪有哪些好处(用原文回答)
可是自从道州成为州的治所以来,至今也没有人来欣赏和关爱;我在溪水边徘徊,为此惋惜!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建造了亭阁,栽上了松树、桂树,又种植了鲜花香草,来增益它优美的景致。因为溪水在道州城的西面,便命名为“右溪”。把这些文字刻在石上,是为了让后来的人知道。好处:此溪...

右溪记文言文翻译
右溪记 在道州城西边一百余步的地方,有一条小溪它向南流几十步远,与营溪汇合溪水到达两岸,全都是怪石,有的倾斜,有的凹陷,极不规则,不能用语言来形容清澈的溪流冲击到岩石,便激起旋涡和腾空的浪花有的激荡倾注岸边还有美。不可名状无法用语言来形容名用言语说出状描绘,形容。1可为都邑之...

右溪记翻译的原文
修木异竹,垂阴相荫〔5〕。此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处〔6〕;在人间〔7 〕,则可为都邑之胜境,静者之林亭〔8〕。而置州已来〔9〕,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然(10)!乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与桂,兼之香草〔11〕,以裨形胜。为溪在州右,遂命之曰右溪(12) 。刻铭...

元结《右溪记》佳木异树,垂阴相荫 翻译
岸边有美丽的树木和珍奇的青竹,垂下荫影相互遮蔽。

鄹肿13125974089问: 《右溪记》的全文及翻译 -
鄂温克族自治旗艾培回答: 《右溪记》 唐代:元结 道州城西百余步,有小溪.南流数十步,合营溪.水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状.清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫. 此溪若在山野之上,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静...

鄹肿13125974089问: 元结的《右溪记》的全文翻译 -
鄂温克族自治旗艾培回答: 原文:道州城西百余步,有小溪.南流数十步,合营溪.译文:在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪.向南流几十步远,流入营溪.原文:水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状.译文:溪水到达两岸,全都是怪石,它们有的倾斜,...

鄹肿13125974089问: 右溪记 元结道州城西百余步,有小溪.南流数十步,合营溪.水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状.清流触石,洄悬激注.休木异竹,垂阴相荫.此溪若在山... -
鄂温克族自治旗艾培回答:[答案] 1因为“而置州已来,无人赏爱”,可是自从道州城成为州的治所以来,却至今没有人们来欣赏它和喜爱它,作者借右溪的无人赏爱,抒发了自己怀才不遇的感慨 2以第十句为界分层,第一层写右溪以前的环境,第二层写改造并命名右溪.

鄹肿13125974089问: 元结右溪记“在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭.”此句的翻译 -
鄂温克族自治旗艾培回答:[答案] 这句是也可成为城市居民游览的胜地,和爱清静者休憩的园林

鄹肿13125974089问: 急求元结的《右溪记》的译文 -
鄂温克族自治旗艾培回答: 【译文】 在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪.它向南流几十步远,并入营溪.溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,无法用语言来形容.清澈的溪流冲击到岩石,便激起腾空的浪花和股股洄流.岸边还有美丽的...

鄹肿13125974089问: 元结《右溪记》的翻译
鄂温克族自治旗艾培回答:一、1.名,说出 2.怅,惋惜,遗憾 二、 相似之处: 1.借景抒情:元结表现了怀才不遇的苦闷,柳宗元表现了被贬之后的苦闷2.动静结合:先描绘出生动的画面,再加上拟人化的手法.都已游记为主

鄹肿13125974089问: 右溪记的译文清流触石,洄悬激注翻译这句话作者徘徊溪上,为之怅然的原因是: -
鄂温克族自治旗艾培回答:[答案] 道州城西百余步〔1〕,有小溪.南流数十步,合营溪〔2〕.水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈〔3〕,不可名状.清流触石,洄悬激注.休木异竹〔4〕,垂阴相荫〔5〕.此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处〔6〕;在人间〔7〕,可为都邑之胜境...

鄹肿13125974089问: 右溪记的翻译 ...
鄂温克族自治旗艾培回答: 作品译文 道州城西边一百多步的地方,有一条小溪.它向南流几十步远,汇入营溪.溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,不能够用语言来形容.清澈的溪流撞击着岩石,便激起冲天的浪花和股股洄流.岸边美丽的树木...

鄹肿13125974089问: 右溪记的翻译 急 -
鄂温克族自治旗艾培回答: 作品译文 道州城西边一百多步的地方,有一条小溪.它向南流几十步远,汇入营溪.溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,不能够用语言来形容.清澈的溪流撞击着岩石,便激起冲天的浪花和股股洄流.岸边美丽的树木...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网