《入蜀记》的翻译

作者&投稿:铎孟 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

陆游的《神女峰》翻译
《入蜀记》译文 【原文】(七月)十四日,晚,晴。开南窗观溪山。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云,此溪水肥,宜鱼。及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪?溪东南数峰如黛,盖青山也。【译文】(七月)十四日,...

《入蜀记》求翻译
二十六号,我从大溪口出发,进了瞿塘峡。江水两旁山崖对立,高的仿佛到达了云端,而表面的平滑又像是用利刃切过。我仰头望苍天,却发现原本宽广的苍穹在山崖的夹缝里就像是一匹白练一般。再向前走,水位已经落下去了,看起来犹如油盎。经过圣姥泉,发现大石上有一个豁口,只要有人在旁边大喊,就会有...

陆游的《入蜀日记》-下牢关的翻译
有竞起者,有独拔者,有崩欲压者,有危欲坠者,有横裂者,有直坼者,有凸者,有洼者,有罅者,奇怪不可尽状。初冬,草木皆青苍不调,西望重山如阙,江出其间,则所谓下牢溪也。欧阳文忠公有《下牢津》诗云:“入峡山渐曲,转滩山更多。”即此也。此文出自南宋·陆游《入蜀记》...

求求各位,帮我找找入蜀记的翻译吧(急需)
【译文】(十月)二十一日,(船过归州)在船中望石门关,才能通过一个人,真是天下最险的地方。晚上,船停泊在巴东县,大江和山川都很雄伟壮丽,远远超过了秭归。街市上很萧条冷落,县城里才一百多户人家,县令办公的地方以下都是茅草屋,没有一片瓦。代理县尉的是秭归的县尉右迪功郎王康年,尉兼主...

入蜀记的译文
入蜀记的译文如下:七月十四日的傍晚,天气晴好。(我)打开船舱中向南的窗户观赏山水风景。溪水中有极多的鱼,时而冲出水面跳跃上来,夕阳照射着它们,就像银色的小刀。垂竿钓鱼、拉网捕鱼的人充满视野,因为这个缘故鱼的价钱很便宜,家僮差役们每天都饱食其鱼。当地人说,这条小溪水质肥美,适于鱼的生长...

入蜀记 翻译
评论| 肤浅当年 |三级采纳率61% 擅长:音乐动漫谜语烦恼QQ炫舞 其他类似问题 2009-10-01 入蜀记翻译 1801 2011-12-22 入蜀记 翻译 46 2011-12-30 《入蜀记》求翻译 20 2012-01-18 入蜀记的翻译 6 2006-12-12 《入蜀记 过巫山》 翻译 92 更多相关问题>> 入蜀记...

翻译:陆游《入蜀记》:泊清水洞,洞极深。后门自山后出,但甚黯,水流其中...
清澈的湖泊上有一个洞,洞很深。洞的后门在山后面,但是光线很暗,洞中有流水,很少有人能进去。干旱的年份,求雨很灵。

怎么翻译“巴东了无一事,为令者可以寝饭于亭中,其乐无涯,而厥令动辄...
巴东一向太平无事,一方父母官甚至可以在山亭中吃饭睡觉,其乐融融没有穷尽,可是每当县令调动时,却无人愿意调过来补上此间空缺。出自《入蜀记》,是南宋陆游入蜀途中的日记,共六卷,是中国第一部长篇游记。《入蜀记》将日常旅行生活、自然人文景观、世情风俗、军事政治、诗文掌故、文史考辨、旅游审美、...

陆游集.入蜀记中,但祠宇极于荒残,若稍饰以楼观亭榭,与江山相发挥。这...
自数十里外望之,碧峰巉然孤起,上干云霄,已非它山可拟,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿态万变,信造化之尤物也。【但祠宇极于荒残,若稍饰以楼观亭榭,与江山相发挥】,自当高出金山之上矣。庙在山之西麓,额曰“惠济”,神曰“安济夫人”。【译文】小孤山属于舒州宿松县,山上有兵戍守着。所...

入蜀记翻译
二十三日,过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂。真人就是大家所说的巫山神女。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神女的...

酉惠19666243763问: 古文《入蜀记》翻译 -
本溪满族自治县斯诺回答: 《入蜀记》译文 【原文】(七月)十四日,晚,晴.开南窗观溪山.溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀.垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫.土人云,此溪水肥,宜鱼.及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪?溪东...

酉惠19666243763问: 入蜀记译文 -
本溪满族自治县斯诺回答: 原文】 二十三日,过巫山凝真观[1],谒妙用真人祠[2].真人即世所谓巫山神女也[3].祠正对巫山,峰峦上入霄汉[4],山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐[5],皆无此奇.然十二峰者不可悉见[6],所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭[7],宜为仙...

酉惠19666243763问: 有没有陆游的《入蜀记》的原文和译文,(开头内容为:二十三日,过巫山凝真观……)谢谢了!祠旧有污数百,送迎客舟的翻译? -
本溪满族自治县斯诺回答:[答案] 原文:二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠.真人即世所谓巫山神女也.祠正对巫山,峰峦上入霄汉,山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐,皆无此奇.然十二峰者不可悉见,所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭,宜为仙真所托.祝史云...

酉惠19666243763问: 求求各位,帮我找找入蜀记的翻译吧(急需) -
本溪满族自治县斯诺回答: 原文】(十月)二十一日.舟中望石门关,仅通一人行,天下至险也.晚,泊巴东县,江山雄丽,大胜秭归.但井邑极于萧条,邑中才百余户,自令廨而下皆茅茨,了无片瓦.权县事秭归尉右迪功郎王康年、尉兼主簿右迪功郎杜德先来,皆蜀人...

酉惠19666243763问: 陆游《入蜀记 过巫山》翻译 -
本溪满族自治县斯诺回答: 二十三日,过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂.真人就是大家所说的巫山神女.祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特.可是十二峰并不能全看见,能看到...

酉惠19666243763问: 陆游的<<入蜀记>>翻译:"谒寇莱公祠堂...............何哉?"急 -
本溪满族自治县斯诺回答: 拜见寇莱公词堂,登上秋风亭,下面挨着长江.这一天天阴很重下着小雪,天气凄冷,再看亭子的名字,使人怅然若失,才有流落天涯的感慨.于是又登上双柏堂、白云亭.堂下原先有寇莱公所栽种的柏树,现在已经枯死了.然而南山峰峦很多...

酉惠19666243763问: 《入蜀记》中 二十三日.亦可异也.翻译 -
本溪满族自治县斯诺回答:[答案] 亲爱的楼主:【原文】 二十三日,过巫山凝真观[1],谒妙用真人祠[2].真人即世所谓巫山神女也[3].祠正对巫山,峰峦上入霄汉[4],山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐[5],皆无此奇.然十二峰者不可悉见[6],所见八九峰,惟神女峰...

酉惠19666243763问: 陆游、入蜀记翻译(开头为“26日") -
本溪满族自治县斯诺回答: 陆游的《入蜀记(节选)》原文与翻译 【原文】 二十三日,过巫山凝真观[1],谒妙用真人祠[2].真人即世所谓巫山神女也[3].祠正对巫山,峰峦上入霄汉[4],山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐[5],皆无此奇.然十二峰者不可悉见[6],所见八...

酉惠19666243763问: 翻译陆游的《入蜀纪》(二十六日,发大溪口.......) -
本溪满族自治县斯诺回答: 二十六日.发大溪口,入瞿唐峡.两壁对耸,上入霄汉,其平如削成.仰视天,如疋练然.水已落,峡中平如油盎.过圣姥泉,盖石上一罅,人大呼於旁,则泉出,屡呼则屡出,可怪也.晚至瞿唐关,唐故夔州,与白帝城相连.杜诗云:「白帝...

酉惠19666243763问: 英语翻译莫复制,《入蜀记》及后两篇 -
本溪满族自治县斯诺回答:[答案] 原文七月十四日,晚,晴.开南窗观溪山.溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀.垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫.土人云,此溪水肥,宜鱼.及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪?溪东南数峰如黛,盖青山也. 八月 十四日...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网