如何翻译把文言文翻译成英文

作者&投稿:箕元 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 将古文翻译成英语,谢谢

下面是我在网上找的,可供参考。我印象中罗经国老师好像也翻译了这篇,如果没记错的话。

古之欲明明德于天下者,先治其国。

In ancient times, one who intended to carry forward all the inherent virtues in the world and to rid them of material desires had to first rule his state well

欲治其国者,先齐其家。欲齐其家者,先修其身。欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先诚其意。欲诚其意者,先致其知。致知,在格物。

To rule his state well, he had to first educate his family. To educate his family, he had first to cultivate himself. To cultivate himself, he had first to set his heart right. To set his heart right, he had first to be sincere and honesty. To be sincere and honest, he had first to perfect his knowledge and perfection of his knowledge depended on his investigation of things.

物格,而后知至,知至而后意城,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。

It is only when one is able to investigate things that knowledge can be perfected. It is only when one's knowledge is perfect that one can be sincere and honest. It is only when one is honest and sincere that he can set his heart right. It is only when the heart is set right that a man can educate his family. It is only when his family is educated that he can rule the state. It is only when the state is ruled that the world can be governed well.

e from the wisdom of transforming. There is no wisdom but only emphasized, even in the ever-changing like puppets, it can only supply people's jokes, things are not good. However, if there is no way but only the wisdom, as will be driving, navigable, they themselves can control the reins can show off too, such as strings, can Quant shake like wind, racing along a flat plain or a pier, as if in their own palm of your hand, but an experience to narrow the Taihang Mountains, rapids rapids of the storms, will do nothing to screaming in pain, these people do not capsize, do not overturn the really very *** all. Looper's crouching, animals hibernate, musk deer off navel Nam display wounds are ways to protect themselves. The wisdom of animals, so, not to mention the people? According to legend, when I turned into the barbarian out of customs, Dayu to bare, when the country is also undressed, Confucius hunting, San Yisheng to his bribery, Zhong Yong to Vietnam when the country's cropped hair, his body tattooing, nude life. Ignorant people think: "sage wisdom sometimes does not work." Wise person said: "The sages of the way, there is no time when they bee embarrassed." Instead of straight and sometimes euphemistically called "Wei Yi"; sometimes temporarily hiding not be evident, called "absurd numbers"; and sometimes treacherous while adhering to the principles, called "strange power." If do not understand it mildly, you will be blocked; do not know, conceal, would be subjected to capsize; do not understand bizarre, will be persecuted. Oops! Is amazing! Wisdom is embodied in the methods.。

4. 将古文翻译成英语,谢谢

下面是我在网上找的,可供参考。

我印象中罗经国老师好像也翻译了这篇,如果没记错的话。古之欲明明德于天下者,先治其国。

In ancient times, one who intended to carry forward all the inherent virtues in the world and to rid them of material desires had to first rule his state well欲治其国者,先齐其家。欲齐其家者,先修其身。

欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先诚其意。

欲诚其意者,先致其知。致知,在格物。

To rule his state well, he had to first educate his family. To educate his family, he had first to cultivate himself. To cultivate himself, he had first to set his heart right. To set his heart right, he had first to be sincere and honesty. To be sincere and honest, he had first to perfect his knowledge and perfection of his knowledge depended on his investigation of things. 物格,而后知至,知至而后意城,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。 It is only when one is able to investigate things that knowledge can be perfected. It is only when one's knowledge is perfect that one can be sincere and honest. It is only when one is honest and sincere that he can set his heart right. It is only when the heart is set right that a man can educate his family. It is only when his family is educated that he can rule the state. It is only when the state is ruled that the world can be governed well./1000011102/2/lzg/dx.ppt。

5. 【英语翻译把文言文翻译成现代文】

孙权劝学 起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞.孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通.你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益.”吕蒙于是开始学习.初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条.权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳.卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益.”蒙乃始就学.等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去.及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别.。




何在文言文中的意思
1、什么。清·彭端淑《为学一首示子侄》:子何恃而往?翻译:您凭借着什么去呢?2、怎么样。唐·白居易《卖炭翁》:得钱何所营。翻译:卖炭所得的钱用来干什么?3、哪里,什么地方。唐·贺知章《回乡偶书》:笑问客从何处来。翻译:笑着问客人你是从哪里来的。4、谁。《后汉书·列女传》:不知...

何在文言文中的意思
何在文言文中的意思有:什么;怎么样;哪里,什么地方;谁;哪样,哪点等。1、什么 清·彭端淑《为学一首示子侄》:子何恃而往?翻译:您凭借着什么去呢?2、怎么样 唐·白居易《卖炭翁》:得钱何所营。翻译:卖炭所得的钱用来干什么?3、哪里,什么地方 唐·贺知章《回乡偶书》:笑问客从何处...

在古文中“何”可不可以翻译为“怎么”、“怎样”?
⑴什么。例:①子何而往?(何:凭什么。)②大铁椎,不知何许人。③一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?⑵怎么样。例:①如太行、王屋何?②其如土石何?⑶哪里。例:①又何往而不金玉其外、败絮其中也哉?(何往:到哪里。)②却看妻子悉何在。③豫州今欲何至?④何由知吾可也。⑷多么。...

古文中 何 的全部意思
1)什么。例:①子何而往?(何:凭什么。)2)怎么样。例:①如太行、王屋何?②其如土石何?(3)哪里。例:①又何往而不金玉其外、败絮其中也哉?(何往:到哪里。)②阁中帝子今何在。③豫州今欲何至?④何由知吾可也。(4)多么。例:①水何澹澹,山岛竦峙。②吾幸而得汝,又何不...

郑人买履文言文翻译中何是什么意思?
译文:从前有一个郑国人,想去买一双新鞋子,于是事先量了自己的脚的尺码,然后把量好的尺码放在自己的座位上。到了集市,却忘了带上尺码。挑好了鞋子,才发现:“我忘了带尺码。”就返回家中拿尺码。等到他返回集市的时候,集市已经散了,他最终没有买到鞋子。有人问:“你为什么不用自己的脚去...

怎样文言文翻译
文言文翻译基本方法:直译和意译。 文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变如果有时间可以看更多:文言文翻译的要求文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。 “达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语...

如何翻译把文言文翻译成英文
1. 将古文翻译成英语,谢谢 下面是我在网上找的,可供参考。我印象中罗经国老师好像也翻译了这篇,如果没记错的话。古之欲明明德于天下者,先治其国。In ancient times, one who intended to carry forward all the inherent virtues in the world and to rid them of material desires had to ...

把文言文翻译成白话文
1. 怎么将文言文翻译成白话文 一、基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽...

何氏之庐也文言文翻译
1. 文言文《何氏之庐》的翻译 出处:何晏七岁,明慧若神,魏武奇爱之,以晏在宫内,因欲以为子。宴乃画地令方,自处其中。人问其故,答曰:“何氏之庐也。”魏武知之,即谴还外。翻译 :何晏七岁,象仙童一样聪明智慧,魏武帝认为他很出色而很喜爱他.把何晏安置在皇宫里,想以此把他当...

何子少好读书文言文翻译
何子少好读书文言文翻译如下:原文:“何子少好读书,遇有异书,必厚费购之,撤衣食为费,虽饥冻不顾也。每巡行田陌,必挟策以随。出自何良俊《四友斋从说》翻译:何良俊从小喜欢读书,遇上好书,必定要花大价钱买下来,紧衣缩食省下钱来作为购买书籍的费用,即使挨饿受冻也顾不得。每次去田间看...

防城区18620495619: 用英语翻译文言 -
氐熊美威: 君子不责人所不及,不强人所不能,不苦人所不好. (解:君子不责怪别人做不到的地方,不要强求别人做力所不及的事情,不让别人为他所不喜欢的事物而苦恼.) A noble man will not blame others for what is beyond their power, ...

防城区18620495619: 翻译一句文言文成英语 -
氐熊美威: 悼良会之永绝兮,哀一世而异乡. 意思是 感伤美好的聚会将永远断绝,哀怨从此别离会天各一方. 试着翻译一下啊 Sad for good party will be cut off for ever, the sad from now on will be far apart from each other

防城区18620495619: 如何将文言文翻译成英文 -
氐熊美威: 1. 学好文言文.2. 学好英文.3. 学好英文古典语法.4. 把文言文翻译成英文古文.

防城区18620495619: 中国古文如何翻译成英文?
氐熊美威: 到google里面翻译为简体汉语,在翻译为英语就好了.

防城区18620495619: 把“中国——文言文”翻译成英文 -
氐熊美威: China-Classical Chinese China-ancient Chinese

防城区18620495619: 古文翻译成英语如何弄? -
氐熊美威: 你说的词汇在翻译学上可以成为“cultral word”,文化词,不同文化之间是不可能有现成的词汇用来选择的,其实可以用拼音的 ,然后加个括号或者破折号或者从句解释一下就可以了,

防城区18620495619: 中国古文如何翻译成英文? -
氐熊美威: 翻译是一门大学问,不同的人翻译文章会有很大的不同,你说的这种经过二次翻译,意思就更可能天差地远,首先需要你自己的理解!

防城区18620495619: 文言文翻译成英文 -
氐熊美威: hold the pen in the left hand, and the seal in the right hand father was named Ming when he alive, and was named Guan when he pass by 书名:pan name

防城区18620495619: 文言文翻译白话文(可以的话顺便翻译成英文) -
氐熊美威: 耳濡目染 [ěr rú mù rǎn] 基本翻译 be influenced by what one constantly sees and hears 身教言传 [shēn jiào yán chuán] 基本翻译 teach by precept and example instruct sb. not only in words, but by deeds 网络释义 耳濡目染,身教言传:Children are ...

防城区18620495619: 中文与英语之间究竟是怎么翻译的? -
氐熊美威: 要想你的翻译让老外看得懂,有3个条件 第一,你必须有深厚的中文功力,这样你才具备了理解本来的中文的意思 第二,你必须有深厚的外语实力,这样你才可能用正确的词语及意境表达中文的意境 第三,你具备需要传递信息的对象的生活习惯、逻辑方式等等

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网