病忘文言文原文及翻译

作者&投稿:源廖 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 病忘(文言文) 译文

《病忘膏肓》

齐有病忘者,行则忘止,卧则忘起。其妻患之,谓曰:闻艾子滑稽多智,能愈膏肓之疾,盍往师之?其人曰:善。于是乘马挟弓矢而行。未一舍,内逼(注:内急),下马而便焉。矢植于土,马系于树。便讫,左顾而睹其矢,曰:危乎,流矢奚自?几乎中我!右顾而睹其马,喜曰:虽受虚惊,亦得一马。引辔将旋,忽自践其所遗粪,顿足曰:脚踏犬粪,污吾履矣,惜哉!鞭马反向归路而行。须臾抵家,徘徊门外曰:此何人居?岂艾夫子所寓耶?其妻适见之,知其又忘也,骂之。其人怅然曰:娘子素非相识,何故出语伤人?

齐国有个健忘的人,走路的时候往往忘了停下来,而躺下又常常忘了起身。他的妻子很担忧,对他说:听说艾子是一个有趣而且很聪明的人,能治愈病入膏肓的人,为什么不去和他学学呢?健忘的人说:好的。于是骑着马带着弓和箭上路了。还没走到三十里路感到内急,就下马方便。他把箭插在土里把马系在树上,解好了手左右一看看到了土里的箭,说:好险,哪射来的箭啊,差点伤到我!说着又看见了系在树上的马,高兴地说:虚惊一场,到是还捡了一匹马。他上前解开缰绳就要走忽然踩到了自己拉的大便上,跺着脚说:踩了一脚狗屎,鞋也脏了,真可惜。他打马顺着来的路走,不一会就到了家,在门口徘徊说:这里是谁家?难道是艾子的家么?他妻子正好看见他,知道他又犯病了,骂了他一顿。这个人闷闷地说:姑娘,我们又不认识,为什么骂我啊?

2. 文言文《病忘》的翻译

楼下两傻,逗死了,有没有文化= =

翻译:齐地有个老爱忘事儿的人,走着路就忘了停,躺下就忘了起。他的妻子深受其苦,对他说:"我听说艾子这个人富有智慧,能治愈你的病,你何不去治病呢?"这人一听,说道:"好主意。"于是就骑上马带着弓和箭出发了。走了还不到30里路,他肚子里发胀,就下马方便去了,他把箭 *** 泥土里,把马系在了树上。方便完后,他向左一回头,看见了他的箭,说道:"好险哪!哪里射来的乱箭,差点儿射中了我!"他又向右回头一看,发现了他的马,不由喜出望外:"虽然受了场虚惊,却得到了一匹马。"他牵着马头就往回走。不久就到了家,他在自己家门口走来走去,犹豫不决地说:"这是什么人的住所呢,难道是艾子的住所吗?"他的妻子刚好见到他,知道他的老毛病又犯了,大骂起他来。这人茫然地说:"这位娘子跟我从来不认识,为什么一张口说话就伤害人呢?"

3. 病忘文言文

原文:齐有病忘者,行则忘止,卧则忘起。

其妻患之,谓曰:闻艾子滑稽多智,能愈膏肓之疾,盍往师之?其人曰:善。于是乘马挟弓矢而行。

未一舍,内逼(注:内急),下马而便焉。矢植于土,马系于树。

便讫,左顾而睹其矢,曰:危乎,流矢奚自?几乎中我!右顾而睹其马,喜曰:虽受虚惊,亦得一马。引辔将旋,忽自践其所遗粪,顿足曰:脚踏犬粪,污吾履矣,惜哉!鞭马反向归路而行。

须臾抵家,徘徊门外曰:此何人居?岂艾夫子所寓耶?其妻适见之,知其又忘也,骂之。其人怅然曰:娘子素非相识,何故出语伤人? 译文:齐国有个健忘的人,走路的时候往往忘了停下来,而躺下又常常忘了起身。

他的妻子很担忧,对他说:听说艾子是一个有趣而且很聪明的人,能治愈病入膏肓的人,为什么不去和他学学呢?健忘的人说:好的。于是骑着马带着弓和箭上路了。

还没走到三十里路感到内急,就下马方便。他把箭插在土里把马系在树上,解好了手左右一看看到了土里的箭,说:好险,哪射来的箭啊,差点伤到我!说着又看见了系在树上的马,高兴地说:虚惊一场,到是还捡了一匹马。

他上前解开缰绳就要走忽然踩到了自己拉的大便上,跺着脚说:踩了一脚狗屎,鞋也脏了,真可惜。他打马顺着来的路走,不一会就到了家,在门口徘徊说:这里是谁家?难道是艾子的家么?他妻子正好看见他,知道他又犯病了,骂了他一顿。

这个人闷闷地说:姑娘,我们又不认识,为什么骂我啊?。

4. 《病忘》译文

齐有病忘者,行则忘止,卧则忘起。

其妻患之,谓曰:闻艾子滑稽多智,能愈膏肓之疾,盍往师之?其人曰:善。于是乘马挟弓矢而行。

未一舍,内逼(注:内急),下马而便焉。矢植于土,马系于树。

便讫,左顾而睹其矢,曰:危乎,流矢奚自?几乎中我!右顾而睹其马,喜曰:虽受虚惊,亦得一马。引辔将旋,忽自践其所遗粪,顿足曰:脚踏犬粪,污吾履矣,惜哉!鞭马反向归路而行。

须臾抵家,徘徊门外曰:此何人居?岂艾夫子所寓耶?其妻适见之,知其又忘也,骂之。其人怅然曰:娘子素非相识,何故出语伤人?齐国有个健忘的人,走路的时候往往忘了停下来,而躺下又常常忘了起身。

他的妻子很担忧,对他说:听说艾子是一个有趣而且很聪明的人,能治愈病入膏肓的人,为什么不去和他学学呢?健忘的人说:好的。于是骑着马带着弓和箭上路了。

还没走到三十里路感到内急,就下马方便。他把箭插在土里把马系在树上,解好了手左右一看看到了土里的箭,说:好险,哪射来的箭啊,差点伤到我!说着又看见了系在树上的马,高兴地说:虚惊一场,到是还捡了一匹马。

他上前解开缰绳就要走忽然踩到了自己拉的大便上,跺着脚说:踩了一脚狗屎,鞋也脏了,真可惜。他打马顺着来的路走,不一会就到了家,在门口徘徊说:这里是谁家?难道是艾子的家么?他妻子正好看见他,知道他又犯病了,骂了他一顿。

这个人闷闷地说:姑娘,我们又不认识,为什么骂我啊?。

5. 病忘文言文

原文:

齐有病忘者,行则忘止,卧则忘起。其妻患之,谓曰:闻艾子滑稽多智,能愈膏肓之疾,盍往师之?其人曰:善。于是乘马挟弓矢而行。未一舍,内逼(注:内急),下马而便焉。矢植于土,马系于树。便讫,左顾而睹其矢,曰:危乎,流矢奚自?几乎中我!右顾而睹其马,喜曰:虽受虚惊,亦得一马。引辔将旋,忽自践其所遗粪,顿足曰:脚踏犬粪,污吾履矣,惜哉!鞭马反向归路而行。须臾抵家,徘徊门外曰:此何人居?岂艾夫子所寓耶?其妻适见之,知其又忘也,骂之。其人怅然曰:娘子素非相识,何故出语伤人?

译文:

齐国有个健忘的人,走路的时候往往忘了停下来,而躺下又常常忘了起身。他的妻子很担忧,对他说:听说艾子是一个有趣而且很聪明的人,能治愈病入膏肓的人,为什么不去和他学学呢?健忘的人说:好的。于是骑着马带着弓和箭上路了。还没走到三十里路感到内急,就下马方便。他把箭插在土里把马系在树上,解好了手左右一看看到了土里的箭,说:好险,哪射来的箭啊,差点伤到我!说着又看见了系在树上的马,高兴地说:虚惊一场,到是还捡了一匹马。他上前解开缰绳就要走忽然踩到了自己拉的大便上,跺着脚说:踩了一脚狗屎,鞋也脏了,真可惜。他打马顺着来的路走,不一会就到了家,在门口徘徊说:这里是谁家?难道是艾子的家么?他妻子正好看见他,知道他又犯病了,骂了他一顿。这个人闷闷地说:姑娘,我们又不认识,为什么骂我啊?

6. 病忘膏盲文言文翻译,急

一天,扁鹊进见蔡桓公,站了好一会儿说道:“您有病在皮下,要是不治,恐怕会加重。”

桓公回答说:“我没有病。”扁鹊退出后,桓公说:“医生总是喜欢给没病的人治病,并把这作为自己的功劳。”

过了十天,扁鹊又拜见蔡桓公,说:“您的病已经到了肌肤,要是不治,就会更加厉害了。”桓公听后不理睬他。

扁鹊退出,桓公又是很不高兴。过了十天,扁鹊再次拜见蔡桓公,说:“您的病已经进入肠胃,要是不治,就更加严重了。”

桓公仍不理睬他。扁鹊退出,桓公又是极不高兴。

又过了十天,扁鹊远远地看见桓公转身就跑。桓公很奇怪,故此特派人去问他,扁鹊说:“病在皮下,用药热敷治疗就可以医治好的;病在肌肤之间,用针刺就可以医治好的;病在肠胃中,用清火汤剂就可以医治好的;要是病在骨髓,那就是掌管生命的神所管的了,我就没有办法治疗了。

现在桓公的病已发展到骨髓里面,我因此不再过问了。”过了五天,桓公感到浑身疼痛,便派人去寻找扁鹊,这时,扁鹊已经逃到秦国去了。

不久,蔡桓公就病死了。

7. 文言文翻译病忘膏盲

齐有病忘者,行则忘止。其妻患之,谓曰:“闻艾子滑稽多只,能愈膏盲之疾。盍往师之?”其人曰:“善”。于是乘马下挟弓矢而行。未一舍,内逼,下马而便焉。矢植于土,马系于树。便讫,左顾而睹其矢曰:“危乎,流矢奚自?几乎中予。”右顾而睹其马,喜曰:“岁收虚惊,乃得一马。”应辔将旋,忽自践其所遗粪,顿足曰:“踏却大粪,污吾履矣。惜哉!”鞭马反向归路而行。须臾抵家,徘徊门外,曰:“此何人居,岂艾夫子所寓也?”其妻适见之,知其又忘也,骂之。其人怅然曰:“娘子素非相识,何故出语伤人?”【出自《艾子杂说》】

齐国有个健忘的人,走路的时候往往忘了停下来,而躺下又常常忘了起身。他的妻子很担忧,对他说:听说艾子是一个有趣而且很聪明的人,能治愈病入膏肓的人,为什么不去和他学学呢?健忘的人说:好的。于是骑着马带着弓和箭上路了。还没走到三十里路感到内急,就下马方便。他把箭插在土里把马系在树上,解好了手左右一看看到了土里的箭,说:好险,哪射来的箭啊,差点伤到我!说着又看见了系在树上的马,高兴地说:虚惊一场,到是还捡了一匹马。他上前解开缰绳就要走忽然踩到了自己拉的大便上,跺着脚说:踩了一脚狗屎,鞋也脏了,真可惜。他打马顺着来的路走,不一会就到了家,在门口徘徊说:这里是谁家?难道是艾子的家么?他妻子正好看见他,知道他又犯病了,骂了他一顿。这个人闷闷地说:姑娘,我们又不认识,为什么骂我啊?

8. 求 文言文——病忘膏肓的译文

病入膏肓 bìng rù gāo huāng 〖解释〗膏肓:古人把心尖脂肪叫“膏”,心脏与膈膜之间叫“肓”。

形容病情十分严重,无法医治。比喻事情到了无法挽救的地步。

〖出处〗《左传·成公十年》:“疾不可为也,在肓之上,膏之下,攻之不可,达之不及,药不至焉,不可为也。” 〖典故〗成公病重,打算去聘请医术高明的人来给自己治病。

医生还没到来之前,成公做了一个梦,梦见有两个人在自己的肚子里谈话。一个说:“成公这回请的人,医术十分高明。

那个医生来了,用药会伤害我们。这回怎么逃哇?”另一个说:“不用怕!我们呆在肓之上,膏之下,那是药力达不到的地方,医生也拿我们没办法。”

第二天,医生到了。详细地望闻问切之后,叹道:“这个病,我的医术无能为力。

因为病根在肓之上,膏之下,我的药力攻之不可,达之不及,药不至焉,不可为也。”医生说罢,面带惭愧之色。

成公听后说:“这是良医呀,所诊之病情,与我昨夜所梦,完全吻合。虽不能治,我也要赠之厚礼而送归。”

后人遂用“病入膏肓”来形容病情严重,无药可医的程度。 扁鹊进见蔡桓公,站着(看了)一会儿,说道:“您的皮肤纹理间有点小病,不医治恐怕要加重。”

桓侯说:“我没有病。”扁鹊离开后,桓侯(对左右的人)说:“医生总喜欢给没病的人治病,拿来炫耀自己的功劳。”

过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肌肉里,再不医治,会更加严重的。”桓侯不理睬,扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。

过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肠胃,再不医治,会更加严重的。”桓侯还是不理睬。

扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。(又)过了十天,扁鹊(在进见时)远远看了桓侯一眼,转身就跑。

桓侯特意派人去问他(为什么跑),扁鹊说:“皮肤纹理间的病,用热水焐、用药热敷,可以治好;肌肉里的病,可以用针灸治好;肠胃的病,可以用火剂治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(医生)是没有办法的。桓侯的病现在已到了骨髓,所以我不再过问了。”

过了五天,桓侯浑身剧痛,派人去寻找扁鹊,(扁鹊)已逃到秦国去了。桓侯就死了。

9. 病忘膏盲文言文翻译,急

一天,扁鹊进见蔡桓公,站了好一会儿说道:“您有病在皮下,要是不治,恐怕会加重。”

桓公回答说:“我没有病。”扁鹊退出后,桓公说:“医生总是喜欢给没病的人治病,并把这作为自己的功劳。”

过了十天,扁鹊又拜见蔡桓公,说:“您的病已经到了肌肤,要是不治,就会更加厉害了。”桓公听后不理睬他。

扁鹊退出,桓公又是很不高兴。过了十天,扁鹊再次拜见蔡桓公,说:“您的病已经进入肠胃,要是不治,就更加严重了。”

桓公仍不理睬他。扁鹊退出,桓公又是极不高兴。

又过了十天,扁鹊远远地看见桓公转身就跑。桓公很奇怪,故此特派人去问他,扁鹊说:“病在皮下,用药热敷治疗就可以医治好的;病在肌肤之间,用针刺就可以医治好的;病在肠胃中,用清火汤剂就可以医治好的;要是病在骨髓,那就是掌管生命的神所管的了,我就没有办法治疗了。

现在桓公的病已发展到骨髓里面,我因此不再过问了。”过了五天,桓公感到浑身疼痛,便派人去寻找扁鹊,这时,扁鹊已经逃到秦国去了。

不久,蔡桓公就病死了。

10. 病忘膏盲 文言文

齐国有个健忘的人,走起路来就忘了停下,而躺下就会忘了起来。

他的妻子很担心,对他说:“听说艾子是一个有趣而聪明的人,能治愈病入膏肓的人,为什么不去找他帮忙捏?”健忘的人说:“好的。”于是骑着马带着弓箭上路了。

还没走到三十里路感到内急,就下马方便。他把箭插在土里把马系在树上,方便后往左一看看到了土里的箭,说:“好险,哪射来的箭啊,差点射到我了!”然后往右一看看到系在树上的马,高兴地说:“虽然虚惊一场,好在还还捡了一匹马。”

他上前解开缰绳就要走,忽然踩到了自己的粪便,跺着脚叹息:“踩了一脚狗屎,鞋也脏了,真可惜。”他骑着马却顺着来路走了回去,不一会就到家了,在门口徘徊着嘀咕:“这是谁家?”难道是艾子的家吗?他妻子正好看到他,知道他又忘记了,骂了他一顿。

这个人郁闷地说:“姑娘,我们素不相识,你怎么骂我啊?”。




忘文言文
6. 舍弃 [give up]。如:忘私(不关心自己的得失,无私心);忘身(奋不顾身;置生死于度外);忘命(不怕死;竭尽全力);忘倦(专注于某物或被其吸引而忘却疲倦);忘劳(不感觉劳累;不知疲倦);忘想(不关心,不去想)7. 无,没有 [not have]。如:忘翼(谓不飞去);忘机瓮(...

文言文忘记
如:忘私(不关心自己的得失,无私心);忘身(奋不顾身;置生死于度外);忘命(不怕死;竭尽全力);忘倦(专注于某物或被其吸引而忘却疲倦);忘劳(不感觉劳累;不知疲倦);忘想(不关心,不去想) 7. 无,没有 [not have]。如:忘翼(谓不飞去);忘机瓮(比喻没有机心) 3. 找一篇文言文,但忘了标题里面大概有...

造酒忘米文言文翻译及注释
造酒忘米文言文翻译及注释如下:一个人向一家做酒的人家请教酿酒的方法。酒家对他说:“一斗的米,加上一两酒曲,加上二斗的水,三样相互掺和,酿制七天,就变成酒了。”这个人十分健忘,回家后用了二斗水,一两酒曲,相互掺和,七天后尝一尝,还是与水差不多,于是就去责备酒家,认为人家不教...

高二上册文言文常考翻译
译文: 臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。 经过了四年,舅舅又逼迫母亲改了嫁。我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。 臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路。孤独无靠,一直到成家立业。 既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,...

不忘根本文言文的道理
1. 《不忘根本》文言文翻译 【原文】殷仲堪既为荆州,值水俭,食常五碗盘,外无余肴,饭粒脱落盘席间,辄拾以啖之。虽欲率物,亦缘其性真素。每语子弟云:“勿以我受任方州,云我豁平昔时意,今吾处之不易。贫者,士之常,焉得登枝而损其本!尔曹其存之。”(德行第一\/40) 【译文】殷仲堪做荆州刺史,上...

《王冕好学》文言文原文及翻译
《王冕好学》文言文原文及翻译 篇1 王冕好学 明代:宋濂 王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛。或牵牛来责蹊田者。父怒,挞之,已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像...

发愤忘食乐以忘忧文言文
1. 孔子发愤忘食的古文翻译 发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。翻译是:用功读书便忘记了吃饭,陶醉在学问里便忘记了忧愁,不知道衰老即将到来。《论语》子曰:"女奚不曰:其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。"这个成语写出了孔子学习或工作的努力。在现代意为努力学习或工作...

不忘肯本文言文
1. 《不忘根本》文言文翻译 【原文】殷仲堪既为荆州,值水俭,食常五碗盘,外无余肴,饭粒脱落盘席间,辄拾以啖之。虽欲率物,亦缘其性真素。每语子弟云:“勿以我受任方州,云我豁平昔时意,今吾处之不易。贫者,士之常,焉得登枝而损其本!尔曹其存之。” 【译文】殷仲堪做荆州...

短篇文言文原文加翻译【五篇】
1.短篇文言文原文加翻译 孙权劝学 司马光撰〔宋代〕 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:...

公而忘私文言文翻译
1. 公而忘私文言文翻译 郭子仪初与李光弼俱为安思顺牙将,不相能,虽同席不交谈。后子仪代思顺为将,老弼恐见诛,乃跪请曰:“死所甘心,但乞贷妻子。”子仪趋堂下,握其手曰:“今国乱主辱,非公不能定,仪岂怀私心忿哉!”因涕泣勉以忠义,即荐之为节度使,遂同破贼,无纤毫猜忌...

天台县18041686533: 《病忘》译文 -
人哗夏天: 齐有病忘者,行则忘止,卧则忘起.其妻患之,谓曰:闻艾子滑稽多智,能愈膏肓之疾,盍往师之?其人曰:善.于是乘马挟弓矢而行.未一舍,内逼(注:内急),下马而便焉.矢植于土,马系于树.便讫,左顾而睹其矢,曰:危乎,流矢奚...

天台县18041686533: 文言文《病忘》的翻译 -
人哗夏天: 楼下两傻,逗死了,有没有文化= = 翻译:齐地有个老爱忘事儿的人,走着路就忘了停,躺下就忘了起.他的妻子深受其苦,对他说:"我听说艾子这个人富有智慧,能治愈你的病,你何不去治病呢?"这人一听,说道:"好主意."于是就骑...

天台县18041686533: 文言文翻译病忘膏盲 -
人哗夏天: 是扁鹊见蔡桓公吧、、 成公病重,打算去聘请医术高明的人来给自己治病.医生还没到来之前,成公做了一个梦,梦见有两个人在自己的肚子里谈话.一个说:“成公这回请的人,医术十分高明.那个医生来了,用药会伤害我们.这回怎么逃哇...

天台县18041686533: 临患不忘国文言文意思 -
人哗夏天: 临患不忘国 面临祸患而不忘记国家 《百度文言文翻译》

天台县18041686533: 文言文翻译病忘膏盲
人哗夏天: 病入膏肓

天台县18041686533: 文言文〈健忘者〉的翻译!急!!!!! -
人哗夏天: 原来有一个人健忘,走路时,走着走着就忘记停止,睡觉时,就忘记起床.妻子很担心,说:“我听说某地有一位医生,很严重的病都能治,你不如去让他治一下?”这个人很高兴,于是骑马,带着箭出门了.出门没多远,突然想急着上厕所(...

天台县18041686533: 病焉文言文的意思 -
人哗夏天: 文言实词 病 文言翻译 bìng (1)<动词>病加重.《论语-述而》:“子疾~,子路请祷.” (2)<名>泛指疾病.《察今》:“~万变,药亦万变.” (3)<名>重病.《扁鹊见蔡桓公》:“君之~在肌肤.” (4)<动词>生病.《廉颇蔺相如列传》:“相如...

天台县18041686533: 这个文言文的翻译 -
人哗夏天: 《治水必躬亲》 治水之法,既不可执一,泥于掌故,亦不可妄意轻信人言.盖地有高低,流有缓急,潴有浅深,势有曲直,非相度不得其情,非咨询不穷其致,是以必得躬历山川,亲劳胼胝. 昔海忠介治河,布袍缓带,冒雨冲风,往来于荒村...

天台县18041686533: 文言文翻译 -
人哗夏天: 这应该是刘备临死前对阿斗说的话“朕初疾但下痢耳(我当初得的病不过就是拉肚子罢了), 后转杂他病(后来转而感染上了别的病症), 殆不自济(终于知道自己不中用了). 人五十不称夭(人嘛,只要到了五十,即使死了也不叫夭折),...

天台县18041686533: 谁知道文言文原文 -
人哗夏天: 东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生.有一天,他沿着小溪划船,忘记了路程的远近.忽然遇到一片桃花林,在溪流的两岸生长,长达几百步.中间没有别的树,花草鲜艳美丽,落花繁多.渔人对桃花林的美景感到很惊奇.继续前行,想走...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网