麻烦帮我翻译这几段英文,谢谢!

作者&投稿:植阙 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
麻烦帮我翻译一下这五段英文,谢谢。~

1、阅读了他遭遇事故后的经历后,我很庆幸自己能走、能跑、能感知事物。
2、成功只会眷顾那些坚持不懈努力工作愿意付出心血、舍弃喜悦、拒绝流泪的人。
3、你不可能成为一直积极的人,你是怎么做的呢?
4、那些被舍弃然后又被帮助的难忘记忆,激励着我去帮助别人。
5、我可以选择去消极地抱怨,但我选择去寻找人生乐观的一面。

隐私语和禁忌语涉及礼貌原则中的文雅原则。
Privacy and taboo involves refinement principle of politeness principle.

英语和汉语在雅语和秽语上都有对应的表达式,对死亡、性、排泄等都有委婉的表达方式。
English and Chinese on the foul language and have corresponding expressions, have euphemism on death, sex and excretion of expression.

但是,英美等西方国家和汉民族由于文化背景的不同,在隐私语的使用上还存在一定的差异。
Britain and the United States and other western countries and the han nationality, however, because of different cultural background, on the use of private language still exist certain differences.

禁忌语作为一种社会文化现象,它的产生、存在和延续有着明显的历史和社会文化根源,例如中西方在宗教信仰、种族歧视、性别歧视、诅咒和亵渎,甚至饮食方面,都有很多禁忌语的存在,他们之间的差异也是显而易见的。
Taboo language as a social cultural phenomenon, its emergence, existence and continuation of a clear historical and social cultural roots, such as Chinese and western in religious, racial discrimination, sexism, curse and profane, and even diet, there are many taboo language, the difference between them is obvious.

比如在英语口语中称谓从正式到随便有很多方式,但如果像汉语那样只叫姓,是错误的。
Such as in the oral English appellation from formal to literally have a lot of ways, but if only call name, like Chinese is wrong.

汉语中的“老张”、“小李”或“周”都是可以接受的,而且很普遍,但在英语中只用于很少的几种情况,如:教练对队员,监狱看守对囚犯。
The "old" in Chinese, "xiao li" or "week" is acceptable, and very popular, but only for a few kinds of things in English, such as: coach for the players, the prison guard on the prisoners.

如果把“老”(old,senor, elderly)用于英语中来称呼年长的人也是不妥的。
If the "old" (old, senor, elderly) used in English to describe older people is wrong.

在西方文化的价值观里,“老”不是尊称,反而认为是“无所用”之意。
In the values of western culture, the "old" is not known, but that is "no use".

中国人在交往时处处体现尊老爱幼的美德,但对英美人直言其老,恐怕是一种冒犯。
Chinese people everywhere when association and grandmather's virtue, but the British and American people expressing their old, is a kind of offense, I'm afraid.

(李悦娥,范宏雅 1998)Please sit down, Mrs. Green. Youare old. Don' t get tired.这句话在西方人的理解是认为他年纪大了,不中用了,而需要别人的照顾。
(those Fan Hongya 1998) both Please sit down, Mrs. Green. Youare old. Don 't get tired. It is the understanding of the westerners think he was too old, not used, and need someone to take care of.

同样的情景,由于中英文化的不同,就不能套用中文式的表达。
The same situation, due to the different Chinese and western culture, will not be able to apply the expression of Chinese style.

例如:看见外国朋友好像生病了,就不能按中国传统的方式来问:“Are you ill?”
For example: see foreign friends like ill, can according to the traditional Chinese way to ask: "Are you ill?"

,这样会让人家难堪,还会伤了人家的自尊心,因为我们询问健康的口气不够委婉、诚恳。
, this will let people embarrassed, still can hurt people's self-esteem, because we asked healthy tone tactful, sincere enough.

可以这样说:“You look rather pale. Are you allright?”
Can say this: "You look rather pale. Are You allright?"

,“You seem tired, are you OK?”
, "You seem tired, You OK?"


.

有的人在发现人家有病时,还会说:“You should go and see the doctor.”或者“You should go to the pharmacyand buy some medicine.”殊不知,这样带有劝告性的话会令他人不高兴,除非人家明确要求你给予这方面的建议,否则是极不礼貌的,他们会认为你在侮辱他们,因为你认为他们没有判断能力,连这么小的事情也要别人来给予劝告。
When some people found somebody else sick, would have said: "You should go and see the doctor." or "You should go to the pharmacyand buy some medicine." but, with that advice sex words will make others unhappy, unless somebody else specifically asks You to give this advice, it is very polite, they will think You are insulting them, because You think they have no judgment, even such a small thing to someone else to give advice.

在中国,熟人之间或初次见面的人可以随便问有关年龄、工资、体重、婚姻、宗教、政治倾向等私人话题,而英美人很忌讳谈论这些话题,不去问人家,即使问了人家,人家也无可奉告,他们只是谈些很随便的话题,比如:天气、工作、爱好、地方、运动等等。
In China, an acquaintance or between first met one can ask about age, salary, weight, marriage, religion, political tendency and other private topic, and British and American people is very taboo to talk about these topics, not ask somebody else, even asked the somebody else, somebody else also have nothing to say, they just talk about some easy topic, such as: the weather, sports, work, hobbies, place etc.

因传统习惯或社会风俗不同,应避免使用会引起对方强烈反感的词语。
Because of the traditional habits or social customs, should avoid to use will cause strong dislike each other's words.

例如:应该用pass away代替die;
For example, should pass away instead of die;

用senior表示代替elderlypeople;
Substitute empresa said elderlypeople;

用plain代替ugly;
Replace with plain ugly;

用farmer表示代替peasant,peasant (这两个单词在英语中的内涵意义是没有受过教育、举止粗鲁、思想狭隘的人)。
Farmer said instead of peasant, peasant (connotations of these two words in English is with no education, be rude, such narrow mind).

了解这些带有特定文化含义的词,就可以避免使用类似词语带来的不快。
Understand these with a particular cultural meanings of words, can avoid to use similar words bring unhappiness.

避免文化休克(CultureShock)。
Avoid culture shock (CultureShock).

急性咳嗽是一种常见的陈述的上呼吸道感染(URTI)遇到惯例[1]。咳嗽会导致高发病率和引起虚弱的症状如乏力、失眠、hoarseness、肌骨骼痛、出汗,甚至尿失禁(3,4)。过程所产生的压力也可能引起咳嗽某种潜在的并发症在几乎所有的器官系统[3]。然而,在西医的有效性仍然怀疑anti-tussive尽管其巨大的市场和广阔的消费。只有一小部分的临床试验,研究anti-tussives证据效力相当有限。施罗德丁晓萍。[8]公布的一项系统回顾所有随机对照试验在不同类型的anti-tussives于2002年。他们确定了五个试验测试anti-tussives用安慰剂。没有发现可待因和两个比安慰剂更有效。两个研究的一个活跃的氢溴酸右[9]喜爱安慰剂治疗而其他发现没有明显的效果。Moguisteine(试行)的差异导致咳嗽评分意味着大约0.5群体中,严重的咳嗽2、3天(P < 0.05),但两组之间没有差异在最后的跟进[10]。
众所周知,并不是每一个生病的人请教专业保健师。[11]可能影响社会和文化因素的模式和现象学symptomatology[12]。常规治疗无效的患者失望和自然积极的寻找替代者。中国传统医学(中医)在中国已经传承了2000年中国患者服用中医药治疗慢性健康问题,他们也会做对某些急性限制的问题[11]。中医是被认为是一个相当不错的选择在香港和相当的群体中咨询TCM医生为他们自己的健康问题[13]。在一项调查显示,将近一半的人以前中医医师请教了[14]。这部分是一种文化现象,但不满与其他形式的保健技术是在案件的咳嗽是一个常理由诉诸中医治疗[15]。
因此本研究设计的有效性的评价中医在治疗急性咳嗽规定非复杂的URTIs在成年人中,中药提取,创造性地应用于该研究来自九个常用草药治疗咳嗽,而且,他们的功能和副作用是记载[16]。文献检索和规定进行推荐的从一个调查组,由三富有经验的中国了。在这九所用的规定见表Table1.1。Bulbus Fritillariae Cirrhossae是常用的草药治疗咳嗽和它已经被使用了许多个世纪[17]。

急性咳嗽是一种常见的陈述的上呼吸道感染(URTI)遇到惯例[1]。咳嗽会导致高发病率和引起虚弱的症状如乏力、失眠、hoarseness、肌骨骼痛、出汗,甚至尿失禁(3,4)。过程所产生的压力也可能引起咳嗽某种潜在的并发症在几乎所有的器官系统[3]。然而,在西医的有效性仍然怀疑anti-tussive尽管其巨大的市场和广阔的消费。只有一小部分的临床试验,研究anti-tussives证据效力相当有限。施罗德丁晓萍。[8]公布的一项系统回顾所有随机对照试验在不同类型的anti-tussives于2002年。他们确定了五个试验测试anti-tussives用安慰剂。没有发现可待因和两个比安慰剂更有效。两个研究的一个活跃的氢溴酸右[9]喜爱安慰剂治疗而其他发现没有明显的效果。Moguisteine(试行)的差异导致咳嗽评分意味着大约0.5群体中,严重的咳嗽2、3天(P < 0.05),但两组之间没有差异在最后的跟进[10]。

众所周知,并不是每一个生病的人请教专业保健师。[11]可能影响社会和文化因素的模式和现象学symptomatology[12]。常规治疗无效的患者失望和自然积极的寻找替代者。中国传统医学(中医)在中国已经传承了2000年中国患者服用中医药治疗慢性健康问题,他们也会做对某些急性限制的问题[11]。中医是被认为是一个相当不错的选择在香港和相当的群体中咨询TCM医生为他们自己的健康问题[13]。在一项调查显示,将近一半的人以前中医医师请教了[14]。这部分是一种文化现象,但不满与其他形式的保健技术是在案件的咳嗽是一个常理由诉诸中医治疗[15]。

因此本研究设计的有效性的评价中医在治疗急性咳嗽规定非复杂的URTIs在成年人中,中药提取,创造性地应用于该研究来自九个常用草药治疗咳嗽,而且,他们的功能和副作用是记载[16]。文献检索和规定进行推荐的从一个调查组,由三富有经验的中国了。在这九所用的规定见表Table1.1。Bulbus Fritillariae Cirrhossae是常用的草药治疗咳嗽和它已经被使用了许多个世纪[17]。
就像楼上说的那样,只能这样翻译了。
132221992答题
来自英语牛人二团

急性咳嗽是常见的演示文稿的上呼吸道感染 (乌尔蒂) 一般遇到实践 [1]。咳嗽可以导致发病率高,导致衰弱的症状如疲劳、 失眠、 声音嘶哑、 肌肉骨骼疼痛,出汗和甚至尿失禁 (3、 4)。咳嗽时产生的压力也可能导致某种形式的并发症在几乎所有器官系统 [3]。不过,单纯型西医的成效仍有疑问,尽管其庞大的市场和消费面广。只有少数调查抗-tussives,以便对其有效性的证据是相当有限的临床试验。[8] Et al.施罗德发表在 2002 年对各种类型的反 tussives 所有随机对照试验的系统评价。他们确定了五项试验与安慰剂抗 tussives 的测试。两个可待因发现没有一个是比安慰剂更有效。右美沙芬 [9] 的两项研究的一个积极治疗优于安慰剂,而另发现没有显著影响。Moguisteine (一个试验) 导致的差异有严重的咳嗽,2 和 3 天咳嗽约 0.5 组分数的意思是 (P < 0.05),但没有在最后随访 [10] 组之间的差异。
大家都知道不是每个生病的人咨询卫生保健专业人员。[11] 社会和文化因素可能影响症状和现象学 [12] 的格局。病人失望与无效的常规治疗方法,并自然寻找替代方案。传统中医) 已在中国实行了 2000 多年: 中国患者服用中药慢性健康问题和他们可能还为一些急性自行痊愈问题 [11] 做的。中医被认为是一个非常可接受的替代方案,在香港,相当大一部分人为他们的健康问题 [13] 咨询中医师。一项调查显示,近一半曾经咨询中医医生 [14]。这一定程度上是一种文化现象,但其他形式的咳嗽的个案中的卫生保健的不满是诉诸中医治疗 [15] 常被引用的原因。
因此,我们设计这项研究评估的中医名册 》 在治疗成人急性咳嗽,无并发症乌尔蒂斯的成效。在此研究中使用的中医从九个常用中药材在治疗咳嗽,其职能中提取和副作用详细记录 [16]。文献检索执行和名册 》 由建议从三个有经验的中医的面板。在此公式中使用的九个成分表 Table1.1 所示。浙贝母 Cirrhossae 是常用的药草治疗咳嗽,已用于许多世纪 [17]。


帮我翻译一段英译汉
参考资料:★尊重手译,尊重自译,鄙视机译,鄙视抄袭★May my answer be helpful to you : )

请英语高手帮助翻译几段英译汉
This spectification details the procedure for the inspection of the ground areas of chromium plating for grinding abuse of the chrome and of the steel substrate.Prior to plating the parts will have been acid etch inspected to NDT 6 and magnetic flaw detected to NDT2.这spectification...

麻烦翻译一小段英译中,谢绝机译,谢谢
Many of us do not failed to realize that this is the 10th year of the Shanghai International Arts Festival, which starts Oct 13 and runs to the end of the month.我们中的许多人意识到今年举办的上海国际艺术节是第十届了。这届艺术节将于十月十三日开幕直至月末结束。The event is ga...

这段英怎样翻译为中文
虽然上海和桂林的城市有很大不同,他们都是非常有吸引力,它们是由游客参观。上海是壮而桂林是中国南部的广西壮族自治区位于上海是一个充满活力,拥挤的港口,而桂林是一个美丽的小山区和平城市海岸。在两个黎平气候温暖宜人,但全年桂林已超过上海雨。上海有一个比桂林人口多得多。它有近二百万居民,而桂...

求两段英译中的翻译
9. But a divorce by Charles and Diana, now a popular speculation in Britain, would no doubt be the biggest blow to the monarchy since Edward VIII abdicated 退位 to marry an American divorcee in 1936.10. The president, in order to rescue hostages人质 and squash communism in 挤...

请人工翻译王帮忙翻译一段英译汉语,跪谢!!
虽然它是他的秒亚洲的任务,但是长臂猿说他再一次被用 亚洲的人们友谊和慷慨淹没。Danny 马丁最近对经理以 Wilson ,价格, Barranco&Billingsley 被促进,检定的公众会计员的一个地方的公司。 Danny 工作他的方法经过学院如一个医疗人员而且仅仅从不有自~复原在一辆救护车中飞下公路的震颤"那是我的压...

把这段英翻译汉.很简单的拜托各位了 3Q
抱歉的I上午必须通知您您的消息不可能 be被交付到一个或更多接收者。 它下面附有了。 For促进协助,请寄发邮件到邮政局长。 If您,请如此包括这个问题报告。 您能 delete您从附加的返回的消息的自己的文本。 The邮件系统 : 命令死了以状态255 : " \/usr\/local\/sbin\/sinamda "。 输出的命令: ...

求一段英译中的翻译!在线等
但我们还没与他们签约。您能否尽快解决这个问题以便让我们订到好位置?they still haven't been paid 译为“他们还没收到前次的培训费”是因为你用了haven't been paid。如果要表示他们没给你们钱,要用they haven't paid,否则“他们没收到钱”与“我们要小心”逻辑上矛盾。

求一段英译中的翻译,在线等!!
我刚才问雅顿会议中心约可供我们下次培训研讨会,他们仍然没有支付之前最后一个,这本来应该处理的6个月前。我已经来要求他们派遣一个重复的!我们真的必须小心。雅顿给我们非常优惠的价格,但是我们还没有加时赛的合同与他们,你能对付它马上让我们留在自己的好书?(i've just asked the Arden ...

一段英英文翻译难度有点大,麻烦谁帮我一下。谢谢!
对于各个种类,利用 Emmons 于1999年提出的定义性标准(2001年发表于Sheldon & Kasser),可将各种奋斗归类为是否受相关动机的作用。注意了,这些种类并不相互排斥:某种奋斗或许能归为不同的种类或者根本就无法分类。这七种根本动机是:a.、权利——即影响他人,追逐名利及他人的关注,主动向别人提供帮助...

凤凰县18931883729: 麻烦大家帮我把这几句话翻译成英语谢谢!~只要你快乐就是我最大的幸福,全世界你是我的最爱,让我牵着你的手直到永远.我会用一生的时间来爱你.谢谢... -
尉迟鲁多力:[答案] Making you happy is my greatest happiness. you're my love among the world. Hold my hand,I'll love you with my all life

凤凰县18931883729: 麻烦帮我翻译这段英文,谢谢.不要用翻译软件的,要自己翻译的,谢谢了,我很急很需要知道它是什么意思,谢谢~!附送上我全部的分数,thank~i would ... -
尉迟鲁多力:[答案] 我会努力让你幸福,想更了解你,想某一天来到你身边 除了你我心里再也容不下任何人,我愿意用我的余生去了解你 我看不见你摸不着你,这并不意味着我不想和你在一起 我知道那很难,但只要你愿意,我会努力让它实现

凤凰县18931883729: 麻烦大家帮我翻译这段话,译成英文的,谢谢!别说客气话,不用说谢谢!感谢您一直以来对我无私的帮助,鼓励.这种助人为乐的举措在这年头很难得!愿... -
尉迟鲁多力:[答案] Don't say kind words,needless to say thank you!Thank you for your selfless I have been to help and encourage.Towards others such initiatives in this year of a rare!Your life to peace,health,happiness!If in the future have the opportunity to meet,I Was ...

凤凰县18931883729: 麻烦帮我英语翻译一下以下句子,谢谢 -
尉迟鲁多力: sorry i slept early last night. got it until get up. LOL u r sooo cute! i believe u do not forget me i am busy with exams,so much to recite! forgive me if i don't reply you quickly.and i am thinking about the video you said last time. how soon can i have a look?looking forward :) 我觉得这样比较符合和外国人聊天~我平时就这样跟我外国朋友这样发的~

凤凰县18931883729: 麻烦英语高手帮我把这几句话翻译成英文!!谢谢了!
尉迟鲁多力: 1)fearless during youth, and how about now? 2)on should not become hypocratic when grow up. 3)please be blessed

凤凰县18931883729: 麻烦帮我用英文翻译这段话,感谢 -
尉迟鲁多力: 我每一天坚持在YH上给你留言,昨天你突然问我为什么今天没有给我留言,我对你说,因为你从没给过我任何回复.我想对你说,如果你在乎我,请你不要那么沉默,请你让我知道,你有在乎我.I keep leaving a message on your YH ...

凤凰县18931883729: 求英语翻译: 麻烦帮我把下面这段话翻译成英文.谢谢!急!!!! -
尉迟鲁多力: 因为日本这边节假日休息,今天才开始上班.所以这么晚才给您回信,真是不好意思! Because the Japanese side holidays rest, started to work today. So to your letter so late, really sorry! 我只会说日语,英语现在正在学习中.这将给您带来诸...

凤凰县18931883729: 麻烦各位朋友帮我翻译下下面那段话,译成英文,十分感谢! -
尉迟鲁多力: At that moment, we hugged tightly, we fell in love, without too many words;At that moment, your hug was so warm and also warmed my heart;the first...

凤凰县18931883729: 麻烦帮我翻译一下这几句英文,谢谢. -
尉迟鲁多力: 在你的个人简介里说到你喜欢这个国家的传统运动.很好,你认为骑单车是其中之一!尼德兰是很平坦且很拥挤的,所以骑单车是很完美的交通.每个人都能骑,而且很多人都这样做,不论是锻炼或者休闲的理由.正如你看到在这张卡面上面的,在雨天里少数人骑着单车通过相同的池塘.这必须是下着倾盆大雨,by the ___of it! (用它的__,那单词看不懂).我希望你喜欢它.经供参考!!

凤凰县18931883729: 麻烦帮我把这段话英文翻译成英文,谢谢! -
尉迟鲁多力: The students of 12 and 13 grade can check out with the card, check out time :11:20 - 11: 3512:55 - 13: 35 Other sessions, all students check out by check out article.With immediate effect.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网