为什么日语拟声词难汉化

作者&投稿:俎郑 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
一些没有办法英译的日语拟声词有哪些?~

日语的拟声拟态词是根据日本人的视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉、感觉等创造出来的,其他国家的人不可能像日本人一样,完全理解这些词汇的全部内在含义。比如拟声词ひたひた,《日汉词典》上的解释是河水拍击河岸的“哗啦哗啦”声,但在日本人的理解中,这个词也可以表示其他物体相互碰撞的声音,而这个含义,除非日本人告诉我们,否则我们很难体会到。请看一个例句:


兵士(兵士)たちはひたひたと敌の阵地(じんち)に攻め込んだ。

士兵们发出枪支、弹药互相碰撞的声音攻入敌人的阵地。


至于说日语拟声拟态词无法翻译成英语,我们可以从一些名著中看到端倪。川端正成《雪国》的英译本《Snow Country》(译者Edward Seidensticker)中,随便找出4个有拟声拟态词的句子为例,我们可以比较一下,除了最后一个句子将しゃんしゃん勉强翻译成briskly之外,其他3个句子都没有将拟声拟态词翻译出来。


子供なんざあ、二阶から「ぼんぼん」投げおろしているんだってさ。


Throwing children over one after another from the balcony, they say.


驹子が簪(かんざし)を「ぶすりぶすり」畳に突き刺していたのを、岛村は思い出した。


He could see her stabbing at he mat with that silver hair ornament.


秋风が来ると、その羽は薄纸(うすがみ)のように「ひらひら」と揺れた。


The wings fluttered like thin pieces of paper in the autumn wind.


したたか酔っているのに、驹子は険しい坂を「しゃんしゃん」歩いた。


Drunk though she was, she walked briskly down the steep hill.


通过上面的简单介绍,我们可以看出,日语的拟声拟态词可以翻译成汉语,而且最奇妙的是,它们一般都是由4个假名(ひたひた)组成,而汉语也用4个字(哗啦哗啦)对应,既对称又工整,很有意思。遗憾的是,英语就不行了,在英语中很难找到与日语拟声词完全对应的单个词汇,因而翻译时只能用一个词组进行描述了。例如将“ひたひた”翻译为“sound of water lapping against the bank.”(河水拍击河岸的声音)

日语的拟声词拟态词比中文里要多,漫画里也有作者自己的随意性,需要配合画面翻译。

远古时候日本没有引入汉字,人们将生活中的声音语言化,拟声词自然和中文一点关系都没有。
ABAB形式的拟声词尤为之多。如こつこつ、ごろごろ、ざあざあ、さらさら、はらはら等,结合意思就会觉得特别形象。自我感觉繁多的拟声词是日语的一大特色。

这些词如果都汉化的话那工程是极为庞大的。而且这些词本来就是日本人自己发明的,再汉化的话岂不是多此一举?~加之现在日本人认字写字能力大不如前,能用假名代替的绝不会写汉字,如果这些拟音词也写汉字的话那日本人就不要活了 呵呵

因为中文里没有那么多拟声表现。

汉语很单调的 听起来就不可爱 ·


一些没有办法英译的日语拟声词有哪些?
比如拟声词ひたひた,《日汉词典》上的解释是河水拍击河岸的“哗啦哗啦”声,但在日本人的理解中,这个词也可以表示其他物体相互碰撞的声音,而这个含义,除非日本人告诉我们,否则我们很难体会到。请看一个例句:兵士(兵士)たちはひたひたと敌の阵地(じんち)に攻め込んだ。士兵们发出枪支、...

为什么日语拟声词难汉化
远古时候日本没有引入汉字,人们将生活中的声音语言化,拟声词自然和中文一点关系都没有。ABAB形式的拟声词尤为之多。如こつこつ、ごろごろ、ざあざあ、さらさら、はらはら等,结合意思就会觉得特别形象。自我感觉繁多的拟声词是日语的一大特色。这些词如果都汉化的话那工程是极为庞大的。而且这些词...

日语的拟态词是什么?
1、ㄙㄡ ㄙㄡ 嗖嗖 2、カラット 咯啦 3、ドンドン 碰-碰 4、どかんどかんと。ごろごろと。 隆隆 5、ぎっちぎっち 咬牙切齿嘎吱嘎吱 6、かいつ 紧紧抓住

日文常见拟声词和拟态词习惯翻译表 (最好以五十音排列)在哪能找到...
马――ヒヒーン 狮子――ウォ 羊――メーメー 猴子――キャキャ 鼠――チュウチュウ 蝉――ミーンミーン 小鸟――ピッピッピッ 金铃子――リーン(リーン) 麻雀――チュンチュン 蟋蟀――コロコロ(リーン) 鸭子――ガーガー 蜂(飞翔时发出的声音)――ブ...

拟声词拟态词 这在日语词典中具体用日文怎么解释的?
「ざあざあ」「がらがら」の类。なお、広义には拟态语を含めていうことがある。拟音语 事物の状态や身ぶりなどの感じをいかにもそれらしく音声にたとえて表した语。「つるつる」「じろじろ」「こっそり」など。なお、広义の拟声语には、拟态语が含まれることがある。

米西米西是什么意思
みしみし(mi shi mi shi),在日语中是一个拟声词。可以作为副词和三类动词使用。表示地板等物品发出的“嘎吱嘎吱”的声音。比如,歩くと床がみしみしする(一走路地板旧嘎吱嘎吱地响)。“米西”被认为是吃饭的意思,可能跟“饭(めし)”(me shi)一词有关,“饭(めし)”是名词,“饭”的...

doki doki是什么意思?
“doki doki”是日语ドキドキ 罗马字:doki doki 日语中的拟声词,形容心跳的,描述的意思是忐忑不安、七上八下、很紧张的心情。日语,又称日本语(にほんご、にっぽんご),日本国的官方语言。母语人口约一亿三千万,分为东日本、西日本、九州和八丈四种方言,与日本语相近的语种为琉球语(ウチ...

话说谁知道コリッコリッ大概是啥意思?
有那种专门的日语拟声词词典的 楼主去查查吧 日语就是这种词太多都能出词典了。。。--- 于是查到了。。。上海译文出版社\/讲谈社的日汉大辞典。。。基本上匿名的那位和clonejohn同学的答案加起来就是正确答案了 こりこり(如clonejohn同学所说,コリッコリッ就是こりこり)1(咀嚼硬东西的声音或...

ばっくんばっくん 是什麽拟声词orz
不是象声词。正确的词应该是パックンマックン(ぱっくんまっくん)是两个年青的漫画家的组合。バックン是美国人,但是擅长英语,マックン是日本人,本名吉田真,但是擅长英语。两人合作搞了很多日本漫画 りっぽい是他们的漫画中的一个人物小利的昵称。想像つきます。带有想象的 付く是一个结尾...

日语 库丝库丝是什么意思
据《日汉大辞典》【くすくす】[副] 窃笑貌。偷笑貌。例:~笑う\/偷偷地笑。

沙洋县15529951457: 为什么日语拟声词难汉化 -
友所瑞科: 远古时候日本没有引入汉字,人们将生活中的声音语言化,拟声词自然和中文一点关系都没有.ABAB形式的拟声词尤为之多.如こつこつ、ごろごろ、ざあざあ、さらさら、はらはら等,结合意思就会觉得特别形象.自我感觉繁多的拟声词是日语的一大特色.这些词如果都汉化的话那工程是极为庞大的.而且这些词本来就是日本人自己发明的,再汉化的话岂不是多此一举?~加之现在日本人认字写字能力大不如前,能用假名代替的绝不会写汉字,如果这些拟音词也写汉字的话那日本人就不要活了 呵呵

沙洋县15529951457: 怎样记忆日语中的拟态词? -
友所瑞科: 我为什么要聊日语的拟态词了?这是因为,有些学日语的朋友对我说,日语的拟态词,有两个难点,一是没有汉字,从字面上,根本猜不出它的意思,二是有一些拟态词,《和汉辞典》里查不到,他们怀疑,这些拟态词可能是作者自己创造的(...

沙洋县15529951457: 如何把日语平假翻译成汉字? -
友所瑞科: 其实并不是把那个平假名作为和那个字一个意思 日语主要分为三种 1、平假名:日本一开始就有的和语 2、片假名:用于外国地名,人名,外来语,拟声词或要强调时 3、汉字:由中国传来的汉字,而56音图总不可能将所有汉字的读音都标出来,所以汉字由假名来标注发音 所以说那些假名相当于汉语中的拼音

沙洋县15529951457: 为什么日语中有的可以写成中文,有的不可以? -
友所瑞科: 日语其实分为:平假名,片假名,汉字,罗马音四部分. 1.平假名主要用于书写日本本土就有的一些词汇. 2.片假名用来书写外来词语,也就是把他们音译,然后用片假名写出来.比如我们中国把英语中的“cool”音译成“酷”一样. 3....

沙洋县15529951457: 日语中所有拟声词的总结 -
友所瑞科:所有拟声词做个总结... 这个...比较有难度.不过,既然称为拟声词,当然是来源于生活.在听觉上还有具有一定表现性的.另外,拟声词有个算是比较鲜明的特点.就是总会出现假名的重复.比如:ガチャガチャ(がちゃがちゃ)(硬物碰撞声),ガヤガヤ(がやがや)(叽叽喳喳的人物嘈杂声).拟声词的学习还是要多接触和记忆.就好像没听过马叫,又怎么知道叫的是马呢...

沙洋县15529951457: 为什么日语翻译成中文之后,读起来总是怪怪的 -
友所瑞科: 可能是因为日语的语序和中文很大不一样,是主宾谓的结构,比如说存在句式便是(这里 某物 有),而且语中一般都是省略存在感强烈的主语的.比如说:日文:ただいま!中文:(我)回来了!其次,日语语言习惯和我们不同.多用委婉的语气,和无比繁杂的尊敬语去表达自己的意思,翻译成中文的话,就会变得特别冗长.最后,日语生僻句式很多,授受关系难以分辨,句中语气助词各种多,女性用语/男性用语/儿童用语 不同人所用的语气词也不同,动词时态也很多,再给你大句子套上小句子,翻译得自然就不很顺畅了.而且日语本身也就存在很多暧昧的说法,不能用中式思维去理解呀 参考资料见此→网页链接希望能采纳,谢谢!

沙洋县15529951457: 急求翻译几个日语拟声词 -
友所瑞科: ドスン.重物掉落声:咕咚,扑通声.ふに.ガチン金属硬物相碰声:叮当,哗啦哗啦声.ふに这一词有没有错?提供一个形似的词供你参考:ふにゃふにゃ,累了的瘫软状.

沙洋县15529951457: 为什么日语中与“笑”相关的拟声拟态词多为贬义词,而汉语中与“笑”相关的拟声拟态词多为褒义词? -
友所瑞科: 没有听说过有这种说法.不过,如果有,也许跟日本的国民性有关吧,比较含蓄,不表露自己的优点. 就我记得的褒义词有: 微笑:にこり、にっこり、にこにこ 掩口轻笑:うふふ、うっふ 高雅的笑(身着和服的中年欧巴桑):ほっほ、ほほ 豪爽的笑:(わっ)はっはっは、あっはっは贬义词也有不少: 奸笑(不怀好意):にやにや、にたにた 放声粗鲁的笑:げらげら、けたけた 卑下的笑:ひひひ、いひひ

沙洋县15529951457: 日语翻译成中文难还是中文翻译成日语难??? -
友所瑞科: 中文翻译成日文难.因为日文即不象中文只说几个字就能判断出意思(如:我不想去,说到“不”你就明白他的意思了),也不象英文(如:I did not want to,也是说到“did”就知道意思了,这与倒装没关系),日文里有许多无实际意思的假名,类似与中文里的语气词,但又不是,换句话说就是有它没什么意思,没它日本人又听不懂,你说翻译起来难不难?!----北京语言大学日语专业03501班李某人

沙洋县15529951457: 拟声词拟态词 这在日语词典中具体用日文怎么解释的? -
友所瑞科: 拟声语(ぎせいご):拟声词,象声词. 拟态语(ぎたいご):拟态词. 汉日字典查到就这样的. 如果你要纯日文词典中的解释,那就参考楼上的.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网