文言文 智永学书 翻译

作者&投稿:兴唐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《张永专》的文言文及翻译~

《张永专》的文言文:
张咏,字复之,濮州鄄城人。太平兴国五年,郡举进士,议以咏首荐。有夙儒张覃者未第,咏与寇准致书郡将,荐覃为首,众许其能让。会李沆、宋湜、寇准连荐其才,以为荆湖北路转运使。奏罢归、峡二州水递夫。就转太常博士。太宗闻其强干,召还。张永德为并、代都部署,有小校犯法,笞之至死。诏案其罪。咏封还诏书,且言:“陛下方委永德边任,若以一部校故,推辱主帅,臣恐下有轻上之心。”太宗不从。未几,果有营兵胁诉军校者,咏引前事为言,太宗改容劳之。出知益州,时李顺构乱,王继恩、上官正总兵攻讨,顿师不进。咏以言激正,勉其亲行,仍盛为供帐饯之。正由是决行深入大致克捷时寇略之际民多胁从咏移文谕以朝廷恩信使各归田里。初,蜀士知向学,而不乐仕宦。咏察郡人张及、李畋、张逵者皆有学行,为乡里所称;遂敦勉就举,而三人者悉登科。士由是知劝。成平二年,夏,咏以工部侍郎出知杭州。属岁歉,民多私鬻盐以自给。捕获犯者数百人,咏悉宽其罚而遣之。官属请曰:“不痛绳之,恐无以禁。”咏曰:“钱塘十万家,饥者八九,苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。俟秋成,当仍旧法。”五年,真宗以咏前在蜀治行优异,复命知益州。会遣谢涛巡抚西蜀,上因令传谕咏曰:“得卿在蜀,朕无西顾之忧矣。”咏与青州傅霖少同学。霖隐不仕。咏既显,求霖者三十年,不可得。至是来谒,阍吏白傅霖请见,咏责之曰:“傅先生天下贤士,吾尚不得为友,汝何人,敢名之!”
翻译:
张咏,字复之,濮州鄄城人。太平兴国五年,濮州推举进士,众议首先推荐张咏。当地有个叫张覃的老儒生还没考中进士,张咏就与寇准写信给本州守将,推荐张覃做首选,众人都赞许张咏能够谦让。正逢李沆、宋浞、寇准接连推荐他的才干,(朝廷)授任他为荆湖北路转运使。(张咏)上奏建议罢除归、峡二州的水递役夫。就地转为太常博士。宋太宗听说他的精明强干,召他回朝。张永德任并、代都部署,有个小校官犯了法,被他鞭打致死。皇帝下诏审理他的罪行。张咏将诏书封缄退还,并且说:“陛下正委以张永德边关重任,若因为一个小校官的缘故,使主帅受辱,臣恐怕将会有下级轻视上级之心。”太宗没有听从。不久,果然有士兵联合控告军校的事发生,张咏引用前次的事情来议论,太宗为此动容并抚慰他。出任益州知州,当时李顺作乱,继恩、上官正统兵攻讨,却停留不前进。张咏用话激励上官正,勉励他亲自出击,并盛情地陈设帷帐为他饯行。上官正因此决意出兵深入,终于大获全胜。当叛军攻城略地之际,民众有很多人被胁迫跟随叛军的,张咏下达公文向他们晓喻朝廷的恩德和信义,使他们各自回到乡里。 当初,蜀地士人知道读书向学,但不喜欢做官。张咏考察州里的张及、李畋、张逵等人都有学问品行,受到乡里的称赞;于是敦促勉励他们参加科举考试,这三个人果然考取了进士。士子们从此懂得了努力上进。(宋真宗)咸平二年夏天,张咏以工部侍郎出任杭州知州。正值当年歉收,百姓有很多人私自贩卖盐来自给。(官府)捕获了几百个犯法的人,张咏全都减轻刑罚然后遣散他们。部下属官请求说:“不严加制裁,恐怕无法禁止此事。”张咏说:“钱塘一带十万家民众,饥饿的人有八九万,(这些人)如果不靠贩卖私盐来养活自己,将来一旦像蜂群一样聚焦起来成为强盗(或:一旦蜂拥而起做强盗),那么就会成为很大的祸害。等秋天收获了,当会依旧按旧法办事。”(咸平)五年,宋真宗因为张咏以前在蜀地政绩优异,又任命他担任益州知州。适逢朝廷派遣谢涛巡视西蜀,皇上因此令他转告张咏说:“有爱卿在蜀地,我没有西顾之忧了。”张咏与青州人傅霖小时候是同学。傅霖隐居不做官。张咏显贵之后,三十年也没找到(他)。到这时他来谒见,守门人来报告说傅霖求见,张咏责骂他说:“傅先生是天下(很有名)的贤士,我尚且没机会跟他成为朋友,你是什么样的人,竟敢直呼其名!”

背景知识:
张咏〔公元九四六年至一o一五年〕字复之,自号乖崖,濮州鄄城人。生于晋出帝开运三年,卒于宋真宗大中祥符八年,年七十岁。慷慨好大言,乐为奇节。太平兴国五年,(公元九八o年)郡举进士,议以泳为首。有夙儒张覃者未第,咏与寇准致书郡将,荐覃为首。众称其能让。是岁,咏登进士乙科,授大理评事,知崇阳县。累官枢密直学士。
寓意:
这则轶事仅仅反映了张咏性格的一个侧面。实际上,张咏的喜好读书、藏书,也是很突出的。
张咏的“不事产业聚典籍”、“读典坟以自律”,对今人来说仍有借鉴意义。

智永对乃祖王羲之、王献之的书法极为钦佩,决心使乃祖的书法万古流芳。智永练习书法极为刻苦。他在永欣寺时,就曾盖一座小楼专供练字,发誓“书不成,不下此楼”。就在这座冷冷清清的小楼里,他如痴如醉地练字,毛笔用了一支又一支,他常把用坏了的毛笔扔进大瓮,天长日久,就积了好几瓮。智永后来把这些毛笔集中埋在一个地方,自撰铭词以葬之,时称“退笔冢”。经过二三十年的努力,智永的书法果然大有进步。他的名气也越来越大,求其真迹者很多,智永穷于应付,以至于“缣素□纸,堆案盈几,先后积压,尘为之生”。登门求教的也极多,以至他户外之屦常满,连门限也踩坏了,智永又只好用铁皮来加固门槛,时人称之为“铁门槛”。这“退笔冢”与“铁门槛”便成为书坛佳话,与汉张芝(张颠)洗笔洗硕的“池水尽墨”交相辉映,同为千古美谈。

未见原文,是以下内容吗——

智永练习书法极为刻苦。他在永欣寺时,就曾盖一座小楼专供练字,发誓“书不成,不下此楼”。就在这座冷冷清清的小楼里,他如痴如醉地练字,毛笔用了一支又一支,他常把用坏了的毛笔扔进大瓮,天长日久,就积了好几瓮。智永后来把这些毛笔集中埋在一个地方,自撰铭词以葬之,时称“退笔冢”。
经过二三十年的努力,智永的书法果然大有进步。他的名气也越来越大,求其真迹者很多,智永穷于应付。登门求教的也极多,以至他户外之屦常满,连门限也踩坏了,智永又只好用铁皮来加固门限,时人称之为“铁门限”。这“退笔冢”与“铁门限”便成为书坛佳话,与汉张芝(张颠)洗笔洗硕的“池水尽墨”交相辉映,同为千古美谈。


和田市19444698038: 文言文 智永学书 翻译 -
检健盐酸: 未见原文,是以下内容吗—— 智永练习书法极为刻苦.他在永欣寺时,就曾盖一座小楼专供练字,发誓“书不成,不下此楼”.就在这座冷冷清清的小楼里,他如痴如醉地练字,毛笔用了一支又一支,他...

和田市19444698038: 永公学书的解释翻译 -
检健盐酸: 翻译:智永住在吴兴永欣寺,多年学习书法,以后有十瓮写坏的毛笔头,每瓮都有几担(那么重).来求取墨迹并请写匾额的人多得象闹市,居住的地方的门槛因此被踏出窟窿,于是就用铁皮包裹门槛,人们称之为“铁门槛”.后把笔头埋了,称之为“退笔冢”. 快给我份谢谢

和田市19444698038: 智永退笔冢译文 -
检健盐酸: 原文:永公住吴兴永欣寺, 积年学书,后有秃笔头十瓮(wèng),每瓮(wèng)皆数石.人来觅书并请题额者如市,所居户限为之穿穴,乃铁叶裹(guǒ)之,人谓“铁门限”.后以笔头瘗(yì)之,号为“退笔冢(zhǒng)”.译文:智...

和田市19444698038: 退笔成冢文言文翻译 -
检健盐酸: 原文: 永公住吴兴永欣寺, 积年学书,后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石.人来觅书并请题额者如市.所居户限 为之穿穴,乃用铁叶裹之.人谓为“铁门限”.后取笔头瘗之,号为“退笔冢”. --选自《书断》 译文: 智永住在吴兴永欣寺,多年学习书法,以后有十瓮写坏的毛笔头,每瓮都有几担(那么重).来求取墨迹并请写匾额的人多得象闹市,居住的地方的门槛因此被踏出窟窿,于是就用铁皮包裹门槛,人们称之为“铁门槛”.后把笔头埋了,称之为“退笔冢”.

和田市19444698038: 英语翻译 -
检健盐酸:[答案] 智永与“退笔冢” 原文: 永公住吴兴永欣寺,积年学书,后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石.人来觅书并请题额者如市.所居户限 为之穿穴,乃用铁叶裹之.人谓为“铁门限”.后取笔头瘗之,号为“退笔冢”. --选自《书断》 译文: 智永住在吴兴永欣寺,...

和田市19444698038: 文言文《笔冢》翻译
检健盐酸: 笔冢(bǐ zhǒnɡ) 1.亦作"笔冢".2.书法家埋藏废笔的处所.

和田市19444698038: 智永退笔冢中“觅”“书”的意思 -
检健盐酸: 觅:求取书:书法秃笔头:写坏的毛笔头

和田市19444698038: 急求《智永与“退笔冢”》译文文言文翻译参考书目:新编高中文言
检健盐酸: 智永住在吴兴永欣寺,多年学习书法,以后有十瓮写坏的毛笔头,每瓮 都有几担(那么重).来求取墨迹并请写匾额的人多得象闹市,居住的地方 门槛因此被踏出窟窿,于是就用铁皮包裹门槛,人们称之为“铁门槛”. 后把笔头埋了,称之为“退笔冢”.

和田市19444698038: 永公学书文言文写智永的写法 -
检健盐酸: 由退笔冢可见_练字用过的笔 之多,它反映了永公学书之 勤 ,而铁门限是因 永公字写得漂亮,人们请写匾 而起,它反映了_一个人的成功离不开勤学苦练

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网