疑鬼文言文翻译,着急。

作者&投稿:燕东 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
疑鬼翻译,very very 着急~

terribly suspicious

原文:
十一月,谢玄遣广陵相刘牢之帅精兵五千人趣洛涧,未至十里,梁成阻涧为陈以待之。牢之直前渡水,击成,大破之,斩成及弋阳太守王咏,又分兵断其归津,秦步骑崩溃,争赴淮水,士卒死者万五千人。执秦扬州刺史王显等,尽收其器械军实。于是谢石等诸军水陆继进。秦王坚与阳平公融登寿阳城望之。见晋兵部阵严整,又望见八公山上草木,皆以为晋兵,顾谓融曰:“此亦劲敌,何谓弱也!”怃然始有惧色。主阳平秦兵逼肥水而陈,晋兵不得渡。谢玄遣使谓阳平公融曰:“君悬军深入,而置陈逼水,此乃持久之计,非欲速战者也。若移陈小却,使晋兵得渡,以决胜负,不亦善乎!”秦诸将皆曰:“我众彼寡,不如遏之,使不得上,可以万全。”坚曰:“但引兵少却,使之半渡,我以铁骑蹙而杀之,蔑不胜矣!”融亦以为然,遂麾兵使却。秦兵遂退,不可复止,谢玄、谢琰、桓伊等引兵渡水击之。融驰骑略陈,欲以帅退者,马倒,为晋兵所杀,秦兵遂溃。玄等乘胜追击,至于青冈。秦兵大败,自相蹈藉而死者,蔽野塞川。其走者闻风声鹤唳,皆以为晋兵且至,昼夜不敢息,草行露宿,重以饥冻,死者什七、八



译文:
十一月,谢玄派遣广陵相(封国在广陵的地方长官)刘牢之率领精兵五千前往洛涧,没有到十里,梁成以涧为阻列阵以等待他。刘牢之向前渡水,攻击成功,大破对方,斩梁成及弋阳太守王咏;又分兵截断他们归途中必经的渡口,前秦的步骑崩溃,争着赶往淮水,士兵死去一万五千人,捉获前秦扬州刺史王显等,全部收缴对方军用器械及粮草之类。于是谢石等各路军队,水路继续前进。秦王符坚与阳平公符融等上寿阳城眺望他们,发现晋兵布阵严整,又望见八公山上草木,都以为是晋兵,回头看符融说:“这也是强敌,怎么说弱小呢?”惆怅失意开始有恐惧的神色。

前秦军队紧靠肥水(也作“淝水”)而摆开阵势,晋军不能渡河。谢玄派遣使臣对平阳公苻融说:“您孤军深入,而布置阵势又逼近水边,这是准备持久作战的打算,不是想要速战的作法。如果移动阵势稍微后退一点儿,让晋国军队得以渡河,以此来决定胜负,不也很好吗?”秦国的众将都说:“我们兵多,他们兵少,不如阻止他们,使他们不能攻上来,可万分安全。”苻坚说:“只是率领军队稍微后退,让他们渡过一半,我们以精锐骑兵逼迫上去杀死他们,没有不胜利的。”苻融也认为可以这样,于是指挥军队让他们撤退。前秦军队就撤退,不能再制止。谢玄、谢琰、桓伊等人率领军队渡过淝水进击前秦军。符融骑马在阵地上飞跑巡视,想统帅约束那些退却的士兵,战马倒了,被晋兵所杀,前秦军队于是溃败。谢玄等人乘胜追击,到达青冈。秦兵大败,自己互相践踏而死的,遮蔽了田野,堵塞了河流。那些败逃的秦兵听到风声和鹤叫声,都以为是东晋的追兵即将感到,白天黑夜不敢歇息,在草野中行军,露水中睡觉,加上挨饿受冻,死去的人十之七八。

原文:

毛氏者,越人也。值雨夜行,左顾右盼,心悸焉。忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行。毛氏无奈,强应之。二人默然良久。毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤坠河中。遽狂走而去。未几,天微明,有售饼者启门,往投焉,身颤栗。店主问其所以,曰遇鬼。顷之,又有一人至肆,浑身淋漓,自言为鬼推坠河中。两人相视,哑然失笑。

译文:

一个姓毛的越国人。当时他正逢雨在晚上赶路,左顾右盼(是成语)的,心中非常害怕。忽然一个人从后面赶上来,说没有带雨具,请求借他的伞一同走。毛氏没有办法,勉强答应了他。两个人沉默了很久。毛氏怀疑这个人是鬼。到桥上时,便将他挤了下去,急忙狂奔离去。没过多久,天微微亮,一个卖饼子的店铺开门了,(姓毛的人)便进了这家饼店,身体发抖。老板问他这是怎么了,他说遇到了鬼。没过多久,又有个人来到这家店,浑身湿透了,自称被鬼推到了河里。两人相互看着,哑然失笑(是成语)。

希望我的回答对您有帮助,有问题可以追问。
满意请及时采纳,谢谢!

一个姓毛的越国人。当时他正逢雨在晚上赶路,左顾右盼(是成语)的,心中非常害怕。忽然一个人从后面赶上来,说没有带雨具,请求借他的伞一同走。毛氏没有办法,勉强答应了他。两个人沉默了很久。毛氏怀疑这个人是鬼。到桥上时,便将他挤了下去,急忙狂奔离去。没过多久,天微微亮,一个卖饼子的店铺开门了,(姓毛的人)便进了这家饼店,身体发抖。老板问他这是怎么了,他说遇到了鬼。没过多久,又有个人来到这家店,浑身湿透了,自称被鬼推到了河里。两人相互看着,哑然失笑。


疑神疑鬼的文言文全文意思是什么?
涓蜀梁疑鬼 夏首之南有人焉,曰涓蜀梁。其为人也,愚而善畏。明月而宵行,俯见其影,以为伏鬼也;仰视其发,以为立魅也。背而走,比至其家,失气而死。岂不哀哉!凡人之有鬼也,必以其感忽之间,疑玄之时定之。此人之所以无有而有无之时也,而己以定事。故伤於湿而痹,痹而击鼓烹豚,...

《活见鬼》文言文翻译是什么?
《活见鬼》有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼有鬼,亦投其家。二人相视愕然,不觉大笑。出自明代冯梦龙《...

宋定伯捉鬼文言文翻译
鬼大声呼叫,声音“咋咋”的样子,要求放开让他下来,宋定伯不再听他的话。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就把它卖掉。宋定伯担心它变化(成鬼),就朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。当时有人说:定伯卖鬼,得到了一千...

扮鬼文言文翻译
大家经常碰到文言文练习题,接下来我为你带来扮鬼文言文翻译,希望对你有帮助。原文 满媪,余弟乳母也,有女曰荔姐,嫁为近村民家妻。一日,闻母病,不及待婿同行,遽狼狈而来。时已入夜,缺月微明,顾见一人追之急,度是强暴,而旷野无可呼救。乃映身古冢白杨下,纳簪珥怀中,解绦系颈,披发...

谐鬼文言文翻译
(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就卖了它。宋定伯担心它再有变化,就朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。当时(有个)石崇说(过这样的话):“定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。” 3. 疑鬼文言文翻译,着急 原文: 毛氏者,越人也。值雨夜行...

《活见鬼》文言文翻译是?
译文:有一个人赴宴后深夜回家,正赶上天下大雨,就撑起伞来遮雨。看见一人站在路旁房屋的滴水檐下,那人跑过来一下子钻到了自己的伞下,和自己一块走起来。走了好一阵,那人也不说话。他怀疑是鬼,就用脚撩试,正巧没碰着,更加害怕,于是用力把那个人挤下桥去,撒腿就跑。这时正是做糕的人...

疑鬼的文言文怎么翻译
翻译:大梁城的北部有座叫黎丘的小山,(那)有个奇怪的鬼,喜欢装扮别人的儿子、侄子、兄弟的样子。村中的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上使他受苦。老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:“我是你的父亲啊,难道我对你不够好吗?我喝醉了,你在路...

《活见鬼》文言文翻译是什么?
《活见鬼》文言文翻译如下:有一个人在赴宴会回家的时候赶上了下大雨,于是就撑起伞来遮雨。这时候他看见一个人在滴水的屋檐下,突然他看见那个人跑过来到了自己伞下面。但是和这个人走了很长时间他没有说话。所以他怀疑这个人是鬼,所以就用脚来试探一下,结果正好没有碰到,所以他就害怕来起来,...

鬼见鬼文言文读音
1. 鬼见鬼文言文翻译 原文: 南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。问曰:“谁?”鬼曰:“鬼也。”鬼曰:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行数里。鬼言:“步行太亟,可共递相担也。”定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。鬼言:...

文言文翻译
明代有个姓宋的人,为了选择墓地,来到安徽歙县的一个深山中。黄昏,风雨将要袭来,他见山岩下有个洞,便钻进去暂避。听到洞内有人说道:“这里面有鬼,您不要进来。” 宋某问道:“那你为什么进来?”答道:“我就是鬼呀。”宋要求和他见面,鬼答道:“如果和您见面。那么您的阳气和我的阴气...

华容区15849768553: 求古文《疑鬼》译文 -
苑狮丁舒: 疑鬼:毛氏者,越人也.值雨夜行,左顾右盼,心悸焉.忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行.毛氏无奈,强应之.二人默然良久.毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤坠河中.遽狂走而去.未几,天微明,有售饼者启门,往投焉.店主问其所以,...

华容区15849768553: <疑鬼 .的译文 -
苑狮丁舒: 涓蜀梁疑鬼 夏首之南有人焉,曰涓蜀梁.其为人也,愚而善畏.明月而宵行,俯见其影,以为伏鬼也;昂视其发,以为立魅也.背而走,比至其家,失气而死. 翻译:夏首的南方有一个人,他的名字叫涓蜀梁.作为一个人来说,他愚蠢而且胆小.在有明亮月亮的晚上行走时,低头看见他自己的影子,以为是趴着的鬼;仰望上面的头发,以为是站着的魅.转身逃跑,等他到家,已经绝气身亡.

华容区15849768553: 翻译一下文言文~ -
苑狮丁舒: 《疑鬼》:姓毛的是越国人.当时他冒着雨在晚上赶路,左顾右盼(成语)的,心中非常害怕.忽然一个人从后面赶上来,说没有带雨具,请求与他同行.毛氏没有办法,勉强答应了他.两个人沉默了很久.毛氏怀疑这个人是鬼.到桥上时,便将他挤了下去,随后(毛氏)疯狂地跑了.没过多久,天微微亮,一个卖饼子的店铺开门了,(毛氏)便去投这家店.老板问他这是怎么了,他说遇到了鬼.没过多久,又有个人来到这家店,浑身湿透了,自言自语地说被鬼推到了河里.两人相互看着,哑然失笑(成语).

华容区15849768553: 翻译古文《疑鬼疑神》 -
苑狮丁舒: 成语 疑鬼疑神发音 yí guǐ yí shén解释 怀疑这个,又怀疑那个.形容神经过敏,无中生有,胡乱猜疑.出处 清·文康《儿女英雄传》第五回:“如今安公子正在个疑鬼疑神的时候,遇见了这等一个神出鬼没的脚色.” 用法 作谓语、定语、状语;指人多疑

华容区15849768553: 疑神疑鬼古文释义是什么?一定要古文 -
苑狮丁舒: 疑神疑鬼就是指人对待事物,看待事物,瞻前顾后,拿不定主意,不知道该怎么办好,也只人办事效率低下,看什么也觉得对,也觉得不对,没有高效率,效率很低,怀疑这个,怀疑那个,看待事物不准确的特点.

华容区15849768553: 疑神疑鬼古文的意思 -
苑狮丁舒: 疑神疑鬼,出自明·张岱《琅嬛文集·萧丘〈谵述〉小序》:“谵者非梦非幻,疑鬼疑神,若图谶,若镜听,若童谣,人所奉为蓍蔡,以卜休咎,是名曰谵.”本义是如神似鬼,形容神秘奇妙.后用作形容人非常多疑.

华容区15849768553: 涓蜀梁疑鬼 翻译 -
苑狮丁舒:[答案] 原文夏水之南有人焉,曰涓蜀梁,其为人也,愚而善畏.明月而霄行,俯见其影,以为伏鬼也;仰视其发,以为立魅也.背而走,比至其家,失气而死. 本段翻译长夏河的南面住着一个叫涓蜀梁的人.他这个人愚蠢又胆小.在有明亮月亮的晚上行走时,...

华容区15849768553: 涓蜀梁疑鬼译意 -
苑狮丁舒: 夏首之南有人焉,曰涓蜀梁,其为人也,愚而善畏.明月而宵行,俯见其影,以为伏鬼也;昂视其发,以为立魅也;背而走,比至其家,失气而死.岂不哀哉?凡人之有鬼也,必以其感忽之间、疑玄之时正之.此人之氢无有而有无之时也,而己...

华容区15849768553: 涓蜀梁疑鬼译文 -
苑狮丁舒: 涓蜀梁疑鬼夏首之南有人焉,曰涓蜀梁.其为人也,愚而善畏.明月而宵行,俯见其影,以为伏鬼也;昂视其发,以为立魅也.背而走,比至其家,失气而死.翻译:夏首的南方有一个人,他的名字叫涓蜀梁.作...

华容区15849768553: 有没有一个古文名叫疑神疑鬼?五年级上的一课一练里有古文,谁帮翻译 -
苑狮丁舒: 夏首的南方有一个人,他的名字叫涓蜀梁.他做人愚蠢而且胆小.在有明亮月亮的晚上行走时,低头看见他自己的影子,以为是趴着的鬼;仰望上面的头发,以为是站着的魅.转身逃跑,等他到家,已经绝气身亡.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网