扮鬼文言文翻译

作者&投稿:霜竹 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  大家经常碰到文言文练习题,接下来我为你带来扮鬼文言文翻译,希望对你有帮助。

   原文

  满媪,余弟乳母也,有女曰荔姐,嫁为近村民家妻。一日,闻母病,不及待婿同行,遽狼狈而来。

  时已入夜,缺月微明,顾见一人追之急,度是强暴,而旷野无可呼救。乃映身古冢白杨下,纳簪珥怀中,解绦系颈,披发吐舌,瞪目直视,以待其人。将近,反招之坐。及逼视,知为缢鬼,惊仆不起。荔姐竟狂奔得免。

  比入门,举家大骇,徐问得实,且怒且笑,方议向邻里追问。

  次日,喧传某家少年遇鬼中恶,其鬼今尚随之,已发狂谵语。后医药符箓皆无验,竟癫痫终身。

  此或由恐怖之余,邪魅乘机而中之,未可知也。或一切幻象,由心而造,未可知也。或神明殛恶,阴夺其魂,亦未可知也。然均可为狂且戒。

   译文或注释:

  满大娘,是我弟弟的奶妈,她有个女儿叫荔姐,嫁给近村一个村民做妻子。有一天,听说她娘病了,来不及等她男人一同走,急忙出门,匆匆赶回娘家去。

  那时天已黑了,天上半个月亮,微弱的月光照在大地上。半路上,回头看见后面有个人急匆匆追赶上来,她认 为这个人一定是个坏蛋,可田野空旷,没有什么人可以呼救。她就钻进古坟地的白杨树下面,把发簪耳环都取下放进口袋,把身上丝带解下绕在头颈里,披散头发, 伸出舌头,张大眼睛,向前直视,等那人靠近。那人走近她时,她反倒向他招手,叫他坐下。那人走近荔姐,一看这模样,以为碰上吊死鬼了,吓得半死,跌倒在地 爬不起来。乘这个机会,荔姐拼命奔胞,到底避免了那坏蛋的`侮辱。

  等到荔姐跑进娘家家门,全家都十分惊骇,慢慢地问清了她路上遇到的事,大家又生气又好笑,决定以后到附近去追查那个坏蛋。

  第二天,街上纷纷传说,某家一个年青人夜里碰上鬼中了邪,这鬼现在还跟着他,他已经发了疯胡言乱语。求医服药,念经画符都赶不走那个鬼。后来,这个人就这样疯癫了一生。

  这或许是他受惊吓之后,野鬼乘机会选上了他,也不一定。或许是由于他心里出现了各种幻象,也不一定。或许是神灵惩办坏人,夺走了他的灵魂,也是说不定的。但这个故事,可以作为行为轻狂的人的教训。




文言文——鬼怕好官——翻译
却说王中丞辞官守丧期间,在杭州羊市街公馆居住。某天,厨房的一个婢女突然昏倒,过了好久才醒来,瞪着双眼用旗人的语气说:“我是镶红旗某都统家的蓝姑娘,嘴渴肚饿,你们赶紧去告诉老爷,准备酒食供养我。”王中丞闻讯亲自过来问道:“你既然是旗人,干吗到我汉人家来?”那鬼答道:“我与几个姐妹...

疑鬼的文言文怎么翻译
翻译:大梁城的北部有座叫黎丘的小山,(那)有个奇怪的鬼,喜欢装扮别人的儿子、侄子、兄弟的样子。村中的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上使他受苦。老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:“我是你的父亲啊,难道我对你不够好吗?我喝醉了,你在路...

活见鬼文言文怎么翻译?
《活见鬼》文言文翻译如下:有一个人在赴宴会回家的时候赶上了下大雨,于是就撑起伞来遮雨。这时候他看见一个人在滴水的屋檐下,突然他看见那个人跑过来到了自己伞下面。但是和这个人走了很长时间他没有说话。所以他怀疑这个人是鬼,所以就用脚来试探一下,结果正好没有碰到,所以他就害怕来起来,...

猛鬼怪的文言文
2. 鬼见鬼文言文翻译 原文: 南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。问曰:“谁?”鬼曰:“鬼也。”鬼曰:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行数里。鬼言:“步行太亟,可共递相担也。”定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。鬼言:...

翻译 文言文句子虽知为鬼,度其不能越,亦不甚怖.
1翻译:即使知道是鬼,猜想它不可能越过岸来,心里也就不那么害怕了。2出处:此句出自《阅微草堂笔记》,同年邹道峰言,有韩生者,丁卯夏读书山中,窗外为悬崖,崖下为涧,涧绝陡,两岸虽近,然可望而不可至也。月明之夕,每见对岸有人影,虽知为鬼,度其不能越,亦不甚怖,久而见惯,试呼与...

活见鬼文言文及翻译
干什么事都不能疑神疑鬼,要相信科学,破除迷信。以下我为你整理了活见鬼文言文翻译,希望对你有所参考帮助。一、原文 有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以...

活见鬼文言文翻译是什么?
活见鬼文言文翻译:有个人赴酒宴后深夜回家,正赶上天下大雨,就撑起伞来遮雨。看见一个人站在路旁房屋的滴水檐下,那人跑过来一下子钻到自己的伞下,和自己一块走起来。走了好一阵,那人也不说话。他怀疑是鬼,就用脚撩试,正巧没碰着,更加害怕,于是乘过桥之机用力把那个人挤下桥去,撒腿就跑...

关于妖魔鬼怪的聊斋文言文加翻译
狐入瓶 万村石氏之妇,祟于狐,患之,而不能遣。扉后有瓶,每周妇翁来,狐辄遁匿其中。妇窥之熟,暗计而不言。一日,窜入。妇急以絮塞其口,置釜中,燂汤而沸之。瓶热,狐湖曰:“热甚!勿恶作剧。”妇不语。号益急,久之无声。拔塞而验之,毛一堆,血数点而已。译文:万村有户...

黎丘之鬼的翻译是什么?
无此事也!昔也往责(通‘债’)东邑人,可问也。”其父信之,曰:“嘻!是必夫奇鬼也,我固尝闻之矣!”明日端(通‘专’,专)复饮于市,欲遇而刺杀之。明旦之市而醉,其真子恐其父之不能反也,遂逝(往)迎之。丈人望见其子,拔剑而刺之。丈人智惑于似其子者,而杀其真子。翻...

《活见鬼》文言文翻译是?
译文:有一个人赴宴后深夜回家,正赶上天下大雨,就撑起伞来遮雨。看见一人站在路旁房屋的滴水檐下,那人跑过来一下子钻到了自己的伞下,和自己一块走起来。走了好一阵,那人也不说话。他怀疑是鬼,就用脚撩试,正巧没碰着,更加害怕,于是用力把那个人挤下桥去,撒腿就跑。这时正是做糕的人...

柏乡县13076483170: 扮鬼文言文详写了什么,略写了什么 -
戊邵开瑞: 《扮鬼》的文言文,详写了荔姐扮鬼的过程和扮鬼后的样子,略写了荔姐扮鬼后结果.

柏乡县13076483170: 扮鬼的译文 -
戊邵开瑞: 满大娘,是我弟弟的奶妈,她有个女儿叫荔姐,嫁给近村一个村民做妻子.有一天,听说她娘病了,来不及等她男人一同走,急忙出门,匆匆赶回娘家去.那时天已黑了,天上半个月亮,微弱的月光照在大地上.半路上,回头看见后面有个人...

柏乡县13076483170: 扮鬼文言文其鬼今尚随之给我们的启示 -
戊邵开瑞: 《扮鬼》译文:满大娘,是我弟弟的奶妈,她有个女儿叫荔姐,嫁给近村一个村民做妻子.有一天,听说她娘病了,来不及等她男人一同走,急忙出门,匆匆赶回娘家去.那时天已黑了,天上半个月亮,微弱的月光照在大地上.半路上,回头看...

柏乡县13076483170: 宋定伯捉鬼,古文翻译 -
戊邵开瑞: [原文]南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼.问之,鬼言:“我是鬼.”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼.”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市.”鬼言:“我亦欲至宛市.”遂行.数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如...

柏乡县13076483170: 从扮鬼这个故事得到了什么启示 -
戊邵开瑞: 《扮鬼》这篇文言文出自《阅微草堂笔记》.这个故事讲述了一位赶夜路回娘家看望生病母亲的妇人,路遇一个尾随并企图轻狂自己的人,于是急中生智装成坟头厉鬼吓疯尾随之人的故事.故事赞美了妇人的孝顺、聪明,也给予了行为轻狂的人以深刻教训.

柏乡县13076483170: 文言文《巧女自救》巧女日荔姐,嫁为近村民 ………荔姐竟狂奔得免.比入门………竟痫终身 -
戊邵开瑞: 你说的是《扮鬼》文言文吧!满媪,余弟乳母也,有女曰荔姐,嫁为近村民家妻.一日,闻母病,不及待婿同行,遽狼狈而来. 时已入夜,缺月搜索微明,顾见一人追之急,度是强暴,而旷野无可呼救.乃映身古冢白杨下,纳簪珥怀中,解绦...

柏乡县13076483170: 荆人畏鬼 文言文译 -
戊邵开瑞: 楚国有个非常怕鬼的人,听到干枯的树叶落地,或者蛇鼠爬行的声音,都以为是鬼.有个小偷知道这个情况后,就在晚上爬到他家的墙头偷看,并且装出鬼叫的声音.这个怕鬼的人被吓得连斜磁卡眼睛瞄一下也不敢.小偷又照样装了四五次鬼叫的声音,然后钻进他的屋里,偷走了他家的全部财物.有人欺骗他说:“你家的财物实在是给鬼偷走了.”他心里虽有点怀疑,但暗中却还以为是鬼偷走了.过了不久,他家里果然发现了“鬼”,他丢失的东西在小偷家里找出来了,然而他始终还是认为,这是鬼偷走后送给小偷的,并不相信那个人就是小偷. 【说明】这则寓言故事告诫人们,一个人一旦中了迷信之邪,就会置事实于不顾,疑神疑鬼,而有被坏人欺骗、利用和愚弄的危险.

柏乡县13076483170: 文言文 担鬼人翻译 -
戊邵开瑞: 钟馗喜欢吃鬼,{他(其)}妹妹送给他寿礼,帖上写道, “酒一坛,鬼两个,送给哥哥做{点心(点剁)}.哥哥要是嫌礼物少,那连挑担的有三个. 钟馗看完,命令.身边的两名.(左右)将士{一起(俱)}送到{厨师(庖人)}那去烹饪.担上鬼就问挑担的鬼说:我们本来就是要死的,而你又何苦要来挑这担子呢?” 点睛之笔是鬼最后面说的那名话:“我们死是本等,你却何苦来挑这担子?” 所讽刺的就是那些我们常说的:被人卖了还要帮人家数钱的人.

柏乡县13076483170: 活见鬼的文言文翻译 -
戊邵开瑞: 参考: 奇怪千万だ.(咄咄怪事)

柏乡县13076483170: 订鬼的原文及翻译 -
戊邵开瑞: 订鬼第一段原文及翻译 凡天地之间,有鬼,非人死精神为之也,皆人思念存想之所致也.致之何由?由于疾病.人病则忧惧,忧惧见鬼出.凡人不病则不畏惧.故得病寝衽,畏惧鬼至.畏惧则存想,存想则目虚见. 翻译:大凡天地之间,出现...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网