古文翻译

作者&投稿:在安 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文翻译的方法~

借代的翻译、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。互文的翻译。互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很委婉。我们在翻译时应还原其本来的意思。用典的翻译。古人为了使文章典雅,言简意丰,常常会引用典故。翻译典故常采用点义法,即不照抄典故,只点明典故的内涵。

1、是“赂秦而力亏,破灭之道也”,“力亏”指削弱了自己的力量。“道”是原因、理由。这句的意思是:把土地割让给秦国就削弱了自己的力量,这是六国灭亡的主要原因。
出自北宋苏洵《六国论》。

2、此句翻译:极目远眺,我们的中原故土在哪里呢?哪里能够看到,映入眼帘的只有北固楼周遭一片……
出自辛弃疾《南乡子·何处望神州》
全词是:
何处望神州?满眼风光北固楼。千古兴亡多少事?悠悠,不尽长江滚滚流! 年少万兜鍪,坐断东南战未休。天下英雄谁敌手?曹刘。生子当如孙仲谋!
稼轩在宋宁宗嘉泰三年(1203)六月被起用为知绍兴府兼浙东安抚使后不久,即第二年的阳春三月,改派到镇江去做知府。镇江,在历史上曾是英雄用武和建功立业之地,此时成了与金人对垒的第二道防线。每当他登临京口(即镇江)北固亭时,触景生情,不胜感慨系之。这首词就是在这一背景下写成的。

3、是“梧桐”
出自李清照《声声慢·寻寻觅觅》
全词是:
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他晓来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。
满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?守著窗儿独自,怎生得黑!梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!
“梧桐”两句意境脱胎于秦观《鹧鸪天》下片:“无一语,对芳樽,安排肠断到黄昏。甫能炙得灯儿了,雨打梨花深闭门”,却从反面说,好象天有意不肯黑下来而使人尤为难过,并且兼用温庭筠《更漏子》下片“梧桐树,三更雨,不道离情正苦;一叶叶,一声声,空阶滴到明”词意,把两种内容融而为一,笔直情切。
这首词始终紧扣悲秋之意,尽得六朝抒情小赋之神髓;又以接近口语的朴素清新的语言谱入新声,写尽了作者晚年的凄苦悲愁,是一首个性独具的抒情名作。

第一句.你少写了一个字.前面还有个"贿"字.你没打出来
其意思是说.割地贿赂秦国.才是他们的破灭原因.不过得上下文连贯才行.
第二句出自辛弃疾.当年他在镇江北固山写下此篇多是以词名志.
意思大概是说.怎么去看华夏神州.眼前的是北固山的无限风景.
后一句似乎是李清照所写.与其晚年性情颇近.给人很凄凉的感觉.
回答者:张廷玉 - 同进士出身 六级 ( 7695 )

干吗把张大同进士答过的问题又问一次啊?
回答者:somebody_9797 - 见习魔法师 二级 ( 317 )

1、是“赂秦而力亏,破灭之道也”,“力亏”指削弱了自己的力量。“道”是原因、理由。这句的意思是:把土地割让给秦国就削弱了自己的力量,这是六国灭亡的主要原因。
出自北宋苏洵《六国论》。

2、此句翻译:极目远眺,我们的中原故土在哪里呢?哪里能够看到,映入眼帘的只有北固楼周遭一片……
出自辛弃疾《南乡子·何处望神州》
全词是:
何处望神州?满眼风光北固楼。千古兴亡多少事?悠悠,不尽长江滚滚流! 年少万兜鍪,坐断东南战未休。天下英雄谁敌手?曹刘。生子当如孙仲谋!
稼轩在宋宁宗嘉泰三年(1203)六月被起用为知绍兴府兼浙东安抚使后不久,即第二年的阳春三月,改派到镇江去做知府。镇江,在历史上曾是英雄用武和建功立业之地,此时成了与金人对垒的第二道防线。每当他登临京口(即镇江)北固亭时,触景生情,不胜感慨系之。这首词就是在这一背景下写成的。

3、是“梧桐”
出自李清照《声声慢·寻寻觅觅》
全词是:
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他晓来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。
满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?守著窗儿独自,怎生得黑!梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!
“梧桐”两句意境脱胎于秦观《鹧鸪天》下片:“无一语,对芳樽,安排肠断到黄昏。甫能炙得灯儿了,雨打梨花深闭门”,却从反面说,好象天有意不肯黑下来而使人尤为难过,并且兼用温庭筠《更漏子》下片“梧桐树,三更雨,不道离情正苦;一叶叶,一声声,空阶滴到明”词意,把两种内容融而为一,笔直情切。
这首词始终紧扣悲秋之意,尽得六朝抒情小赋之神髓;又以接近口语的朴素清新的语言谱入新声,写尽了作者晚年的凄苦悲愁,是一首个性独具的抒情名作。
回答者:奚言 - 魔法学徒 一级 ( 88 )

1、这句的意思是:把土地割让给秦国就削弱了自己的力量,这是六国灭亡的主要原因。
2、这句的意思是:极目远眺,我们的中原故土在哪里呢?哪里能够看到,映入眼帘的只有北固楼周遭一片
第三我不会

1.秦而力亏,破灭之道也。
——把土地割让给秦国就削弱了自己的力量,这是六国灭亡的主要原因。

2.何处望神州,满眼风光北固楼。
——实际上就是“北固楼满眼风光,望神州何处?”(这样就不用再翻译了吧?)

3.梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴。
——小雨淅淅沥沥地洒在梧桐林中,一直下到黄昏还不停歇,这点点滴滴的雨丝,正是我一缕缕的愁思呵!(第三句不知道对不对,呵呵~~)

第一句.你少写了一个字.前面还有个"贿"字.你没打出来
其意思是说.割地贿赂秦国.才是他们的破灭原因.不过得上下文连贯才行.
第二句出自辛弃疾.当年他在镇江北固山写下此篇多是以词名志.
意思大概是说.怎么去看华夏神州.眼前的是北固山的无限风景.
后一句似乎是李清照所写.与其晚年性情颇近.给人很凄凉的感觉.

1、这句的意思是:把土地割让给秦国就削弱了自己的力量,这是六国灭亡的主要原因。
2、这句的意思是:极目远眺,我们的中原故土在哪里呢?哪里能够看到,映入眼帘的只有北固楼周遭一片
第三我不会


帮我翻译一下这篇文言文
范宣八岁时,在后园挖菜,不小心弄伤了手指,就大哭起来。有人问:“疼吗?”回答说:“不是因为疼,人的身体四肢头发肌肤,都是来自于父母,不该随意毁伤,因此才哭!”范宣为人廉洁简朴,豫章太守韩康伯送给他一百匹绢绸,他不接受;减去五十匹,仍不接受;就像这样一半一半递减,直到剩下一匹绢,...

高考语文:文言文的翻译
导语:高考文言文翻译题自出现以来就一直是同学们语文的低分项,究其原因,在于一积累太少,很多同学对于古文的阅读量偏少,二未能掌握翻译规律和解题方法,综观近几年高考文言文翻译试题,我们应该这样做文言文翻译题。 高考语文:文言文的翻译 关注点一:词类活用 词类活用是文言文中特有的语法现象,含有词类活用的句子...

范文正轻财好施文言文的翻译
1. 范文正公 轻财好施的 译文 译文:范仲淹轻视财富,喜欢施舍他人钱财,尤其对待族人的人特别宽厚。他已经富贵了之后,在姑苏靠近外城的地方买了好的田地数千亩,当做义庄,用来养活跟随他但比较贫穷的人,他选出一个辈分高而且有贤能的人来管理他资金的进出,每个人每天吃一升米,每年拿一批细绢做...

文言文《爱民如子》翻译
《爱民如子》——出自唐代孙樵《孙樵集·县令挽纤》。原文:何易于,不详何所人及何以进。为益昌令。县距州四十里,剌史崔朴常乘春与宾属泛舟出益昌旁, 索民挽纤。易于身引舟。朴惊问状,易于曰:“方春,百姓耕且蚕,惟令不事,可任劳。”朴愧,与宾客疾驱去。译文:何易于,不知道是...

先是文言文怎么翻译
2. 语文文言文翻译 先是屡乞闲 不许 至是因疮乞金陵养疾 先前多次提出退隐闲居,没有得到允许,直到后来因生疮提出去金陵养病。该文选自《北轩笔记》元陈世隆撰。是书前有小传,不知何人所作,称世隆字彦高,钱塘人,宋末书贾陈思之从孙,顺帝至正中,馆嘉兴陶氏,没於兵。所著诗文皆不传,...

翻译文言文《冻儿》全文
他儿子哭道:“你冻我的儿子,我也要冻你的儿子。”艾子哭笑不得(走进文言文版:停止了责罚)。二、原文 艾子有孙,年十许,顽劣不学,每杖而不悛。其子但有是儿,恒恐儿之不胜杖而死,责必涕泣以请。艾子曰:“吾为若教子不善!”杖之益峻。其子无奈。一日大雪,孙嬉雪于外,艾子见之,...

程门立雪的文言文及翻译
原文:杨时见程颐于洛。时盖年四十矣。一日见颐,颐偶瞑坐,时与游酢侍立不去。颐既觉,则门外雪深一尺矣。翻译:杨时在洛阳求教于程颐。杨时那个时候大概已经四十岁了。一天他去拜见程颐时,恰巧程颐正在坐着打盹,杨时就和游酢恭敬的站在旁边,一直没有走开。等到程颐醒来的时候,门外的雪已经有...

文言文求翻译
谢谔,字昌国,临江军【宋淳化3年(992年),析清江、新淦、新喻3县置临江军。】新喻人。幼敏惠,日记千言,为文立成。【从小就是聪明敏锐有智慧的典型,上千字的文章一天就能背下来,要写什么文章也是随要随有】绍兴二十七年,中进士第【考上了进士】,调【调任】峡州夷陵县【峡州,原称“硖...

老马识途文言文单字翻译
1. 老马识途 文言文 翻译 原文 齐桓公伐山戎,道孤竹国,前阻水,浅深不可测。 夜黑迷失道,管仲曰:“老马善识途。”放老马于前而随之,遂得道。 行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘地,遂得水。 以管仲之圣,而隰朋之智,不难于师老马与蚁,今人不知以其愚心而师...

画龙点睛翻译文言文
1. 画龙点睛文言文翻译 原文: 唐·张彦远《历代名画记·张僧繇》:“金陵安乐寺四白龙不点眼睛,每云:‘点睛即飞去。’人以为妄诞,固请点之。须臾,雷电破壁,两龙乘云腾去上天,二龙未点眼者见在。” 译文: 张僧繇是梁朝著名的画师。有一次,皇帝命令他在金陵安乐寺的墙壁上画龙。不一会儿,两条栩栩如生...

浦北县15194935006: 古文翻译 - 搜狗百科
艾鸣谷维:[答案] 古文翻译 夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的地方;口渴了,想要喝水,到黄河、渭水去喝水.黄河、渭河的水不够了,夸父又向北去喝大湖里的水.他还没赶到大湖,就半路渴死了.他丢弃的手杖,顿时化为一片桃林. 象征人们以各自不同的理解...

浦北县15194935006: 古文翻译方法 -
艾鸣谷维:[答案] 最好是平时多积累通假字,多义字和被字句形,宾语前置等句形. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是...

浦北县15194935006: 古文怎样翻译 -
艾鸣谷维: 一、录 “录”,就是把文言文句子中不必翻译的词抄录下来.文言文中不必翻译的词大体分两类:一类是特殊名词,如:人名、地名、官名、年号、日期等;一类是与现代汉语意思相同不必翻译的词,如:山、石、高、远等.例句①:“元丰中...

浦北县15194935006: 古文翻译要求和方法在翻译文言文中遇到困难,请老师帮帮忙 -
艾鸣谷维:[答案] 古文翻译的要求和方法 学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力.所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法. 古文翻译是指把古文翻译成现代汉语.古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法...

浦北县15194935006: 古文翻译 -
艾鸣谷维: 颜回好学《史记》 【原文】 回年 二十九,发尽白,蚤死.孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲.”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒不贰过.不幸短命死矣,今也则亡.” 【译文】 颜回二十九岁,头发全...

浦北县15194935006: 古文翻译!!! -
艾鸣谷维: 1.译文: 两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只.(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远.过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,(焦急万分)看样子相当...

浦北县15194935006: 古文翻译.. -
艾鸣谷维: 一年的计划,莫过于(最好是)种庄稼;十年的计划,最好是种树.终身的计划,最好是做人(培养人才).(付出)一份努力(得到)一份收获的,(就是)种植庄稼;一份努力十份收获的,种树;一份努力百份收获(终身收益/获益无穷)的,学会做人(培育人才).成语:十年树木,百年树人

浦北县15194935006: 古文翻译 -
艾鸣谷维: 1、僻:偏僻,僻静. 俗:风俗、民俗. 乃:于是.2、第一个之:句子主谓之间取消句子独立性,没有意义. 第二个之:结构助词,的. 第三个之:的.3、又为那里的人民安乐于每年的收成,所以喜欢和...

浦北县15194935006: 古文怎么翻译? -
艾鸣谷维: 古文翻译其实没什么技巧,如果要说有技巧,也还是有点规律可行的.1,别学古代汉语语法,那是骗人的,我们看到的古文语法理论是从西洋传来的,在西洋都不能自圆其说,来中国解释能通吗?比如古文有这样的倒装和那样的什么用法,告诉你古文几乎没有倒装也不存在什么狗屁倒灶的用法.2,多读,不是瞎读,找会读古文的人读给你听,这是几千年来学文章的必经之路,一天一篇.3,读古文把握一个原则,把古文读出口语的感觉.这就必须从虚字入手去学习,什么是虚字,之乎者也就是虚字,得每个都弄懂.4,遇到不懂的多琢磨上下文,还是不懂的就多问问.

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网