英语诗歌《古舟子咏》是谁写的?

作者&投稿:漳艳 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

The Rime of the Ancient Mariner 古舟子咏

Samuel Taylor Coleridge 塞缪尔•T•柯勒律治

An ancient Mariner meeteth three Gallants bidden to a wedding-feast, and detaineth

one.It is an ancient Mariner,

他是一个年迈的水手,

And he stoppeth one of three.

从三个行人中他拦住一人,

'By thy long beard and glittering eye,

“凭你的白须和闪亮的眼睛,

Now wherefore stopp'st thou me?

请问你为何阻拦我的路程?

The Bridegroom's doors are opened wide,

“新郎家的大门已经敞开,

And I am next of kin;

而我是他的密友良朋,

The guests are met, the feast is set:

宾客已到齐,宴席已摆好,

May'st hear the merry din.'

远远能听到笑语喧闹。”

He holds him with his skinny hand,

他枯瘦的手把行人抓住,

'There was a ship,' quoth he.

喃喃言道:”曾有一艘船。”

'Hold off! unhand me, grey-beard loon!'

走开,你这个老疯子!

Eftsoons his hand dropt he.

他随即放手不再纠缠。

The Wedding-Guest is spell-bound by the eye of the old seafaring man, and constrained to hear his tale. He holds him with his glittering eye--

但他炯炯的目光将行人摄住——

The Wedding-Guest stood still,

使赴宴的客人停步不前,

And listens like a three years' child:

像三岁的孩子听他讲述,

The Mariner hath his will.

老水手实现了他的意愿。

The Wedding-Guest sat on a stone:

赴宴的客人坐在石头上,

He cannot choose but hear;

不由自主地听他把故事讲:

And thus spake on that ancient man,

就这样老水手继续往下说,

The bright-eyed Mariner.

两眼闪着奇异的光芒。

'The ship was cheered, the harbour cleared,

“船在欢呼声中驶出海港,

Merrily did we drop

乘着落潮我们愉快出航,

Below the kirk, below the hill,

驶过教堂,驶过山岗,

Below the lighthouse top.

最后连灯塔也消失在远方。

The Mariner tells how the ship sailed southward with a good wind and fair weather,till it reached the Line.

“只见太阳从左边升起,

The Sun came up upon the left,Out of the sea came he!

从那万顷碧波的汪洋里!

And he shone bright, and on the right

它终日在天空辉煌照耀,

Went down into the sea.

然后从右边落进大海里。

Higher and higher every day,

“它每天升得越来越高,

Till over the mast at noon--'

正午时直射桅杆的顶极——”

The Wedding-Guest here beat his breast,

赴宴的客人捶打着胸膛,

For he heard the loud bassoon.

当听到巴松管嘹亮的乐曲。

The Wedding-Guest heareth the bridal music; but the Mariner continueth his tale.

行吟诗人走在她前面,

The bride hath paced into the hall,

这时新娘已跨进大门,

Red as a rose is she;

她如鲜红的玫瑰一样漂亮;

Nodding their heads before her goes.The merry minstrelsy.

摇头摆尾快乐地歌唱。

The Wedding-Guest he beat his breast,

赴宴的客人捶打着胸膛,

Yet he cannot choose but hear;

但不由自主地听他把故事讲;

And thus spake on that ancient man,

就这样老水手继续往下说,

The bright-eyed Mariner.

两眼闪烁着奇异的光芒。

The ship driven by a storm toward the south pole.

“这时大海上刮起了风暴,

'And now the STORM-BLAST came, and he Was tyrannous and strong:

它来势凶猛更叫人胆寒;

He struck with his o'ertaking wings,

它张开飞翅追击着船只,

And chased us south along.

不停地把我们向南驱赶。

And now there came both mist and snow,

“接着出现了浓雾和冰雪,

And it grew wondrous cold:

天气奇寒,冻彻骨髓;

And ice, mast-high, came floating by,

如樯的冰山从船旁漂过,

As green as emerald.

晶莹碧绿,色如翡翠。

The land of ice, and of fearful sounds where no living thing was to be seen.

“冰山射出惨淡的光芒,

And through the drifts the snowy clifts,

在飘流的云雾中若明若灭:

Did send a dismal sheen:Nor shapes of men nor beasts we ken--

四周既无人迹也无鸟兽——

The ice was all between.

只有一望无际的冰雪。

The ice was here, the ice was there,

“这儿是冰雪,那儿是冰雪,

The ice was all around:

到处都是冰雪茫茫;

Till a great sea-bird, called the Albatross, came through the snow-fog, and wasreceived with great joy and hospitality.

“终于飞来了一头信天翁,

At length did cross an Albatross,Thorough the fog it came;

它穿过海上弥漫的云雾,

As if it had been a Christian soul,

仿佛它也是一个基督徒,

We hailed it in God's name.

我们以上帝的名义向它欢呼。

It ate the food it ne'er had eat,

“它吃着丛未吃过的食物,

And round and round it flew.

又绕着船儿盘旋飞舞。

The ice did split with a thunder-fit;

坚冰霹雳一声突然裂开,

The helmsman steered us through!

舵手把我们引上了新途!

And lo! the Albatross proveth a bird of good omen, and followeth the ship as itreturned northward through fog and floating ice.

“南来的好风在船后吹送;

And a good south wind sprung up behind;

船旁紧跟着那头信天翁,

The Albatross did follow,

And every day, for food or play,

每天为了食物或玩耍,

Came to the mariner's hollo!

水手们一招呼它就飞进船中!

In mist or cloud, on mast or shroud,It perched for vespers nine;

“它在桅索上栖息了九夜;

Whiles all the night, through fog-smoke white,

无论是雾夜或满天阴云:

Glimmered the white Moon-shine.'

而一轮皎月透过白雾,迷离闪烁,朦朦胧胧。”

The ancient Mariner inhospitably killeth the pious bird of good omen.

“上帝保佑你吧,老水手!

'God save thee, ancient Mariner!

别让魔鬼把你缠住身!——

From the fiends, that plague thee thus!-Why look'st thou so?'--With my cross-bow

你怎么啦?”——”是我用弓箭,

I shot the ALBATROSS.

射死了那头信天翁。”

扩展资料:

《古舟子咏》是柯勒律治最具代表性的作品。作为浪漫主义时期伟大的诗人之一,柯勒律治的作品并不多,《古舟子咏》是柯勒律治最伟大的诗篇。

这些诗表现了诗人奇特的想象力如何驰骋在遥远的海洋和中古的月下城堡之间,立意新颖,感情激荡,想象奇特,语言瑰丽,音律优美,代表了浪漫主义的神秘,奇幻的一 面,在技巧上则发掘了诗的音乐美。

他还写有一些伤感,阴郁的抒情短诗,表现了诗人不幸的生活遭遇和抑郁的心情。他写有大量的文学、哲学,神学论著,论述精辟,见解独到,在英国文学史上占有重要地位。

参考资料来源:百度百科——《古舟子咏》




海洋文学研究文集目录
从斯蒂芬·克莱恩的《海上扁舟》到弗吉尼亚·伍尔夫的作品,我们观察到海洋意象在成长和人性探索中的多重角色。柯勒律治的《古舟子咏》中,大海的象征意义和功能被深入剖析。法国诗歌中的海洋诗学,从雨果到吉勒维克,体现了海洋在文学艺术中的深远影响。民间故事中的日本龙宫研究,以及生态批评视角下的《古...

William Wordsworth和英国机械时代的一些资料
威廉·华兹华斯(1770年-1850年)是湖畔派诗人中成就最高者,他与“湖畔派”另一诗人萨缪尔·柯勒律治(1772年-1834年)共同出版《抒情歌谣集》,成为英国浪漫主义文学的奠基之作。诗集中收录的诗歌大部分为华兹华斯所做,而柯勒律治的名诗《古舟子咏》和《忽必烈汗》亦收入其中,充满幻觉和奇谲的意象。...

急急急急急!!!19世纪浪漫主义文学的发展趋势
威廉•华兹华斯(1770年-1850年)是湖畔派诗人中成就最高者,他与“湖畔派”另一诗人萨缪尔•柯勒律治(1772年-1834年)共同出版《抒情歌谣集》,成为英国浪漫主义文学的奠基之作。诗集中收录的诗歌大部分为华兹华斯所做,而柯勒律治的名诗《古舟子咏》和《忽必烈汗》亦收入其中,充满幻觉和奇谲的意象。然而华兹华斯这一...

简述德法英三国浪漫主义文学在思想和艺术的异同
威廉·华兹华斯(1770年-1850年)是湖畔派诗人中成就最高者,他与“湖畔派”另一诗人萨缪尔·柯勒律治(1772年-1834年)共同出版《抒情歌谣集》,成为英国浪漫主义文学的奠基之作。诗集中收录的诗歌大部分为华兹华斯所做,而柯勒律治的名诗《古舟子咏》和《忽必烈汗》亦收入其中,充满幻觉和奇谲的意象。然而华兹华斯这一时期...

(1)简要分析一下浪漫主义文学艺术产生的背景及欧洲出现大量浪漫主义作 ...
威廉·华兹华斯(1770年-1850年)是湖畔派诗人中成就最高者,他与“湖畔派”另一诗人萨缪尔·柯勒律治(1772年-1834年)共同出版《抒情歌谣集》,成为英国浪漫主义文学的奠基之作。诗集中收录的诗歌大部分为华兹华斯所做,而柯勒律治的名诗《古舟子咏》和《忽必烈汗》亦收入其中,充满幻觉和奇谲的意象。然而华兹华斯这一时期...

拜伦《该隐》的全文(中文)
倒是雪莱曾经哀叹并为之愤慨的华兹华斯和钟爱超自然的遐想的柯尔律治继续把《圣经》的主题按照《圣经》的思路来描写。他们合著的《该隐流浪记》,就是一个最好的证明。柯尔律治在设计他的《古舟子咏》时,就是想把这首诗写成一部该隐的寓言。诗歌构思的滥觞是华兹华斯的朋友约翰·克鲁克相克(John ...

What are the differences between American romanticism and Bri...
威廉·华兹华斯(1770年-1850年)是湖畔派诗人中成就最高者,他与“湖畔派”另一诗人萨缪尔·柯勒律治(1772年-1834年)共同出版《抒情歌谣集》,成为英国浪漫主义文学的奠基之作。诗集中收录的诗歌大部分为华兹华斯所做,而柯勒律治的名诗《古舟子咏》和《忽必烈汉》亦收入其中,充满幻觉和奇谲的意象。...

什么是湖畔派诗人?
他们早年向往法国大革命,以后转向保守立场,主张恢复封建宗法制。在文学上,共同反对古典主义传统,向往唯情论,歌颂大自然。通过缅怀中古的淳朴来否定现实的城市文明。其中华兹华斯的《抒情歌谣集.序言》成为英国浪漫主义的宣言。他的代表诗作是《丁登寺》 。柯勒律治的代表作是《古舟子咏》 ,充满神秘怪诞...

如何评价辜鸿铭
为了让西方人了解中国的孔孟哲学,精神道义,他一生著述颇丰,且多用流利的英文写成,其目的在于使西方人了解并尊重中国文化,他将中国经典古籍《论语》《中庸》《大学》等译成英文,在清末民初的中书英译中最享盛誉,将外国诗歌等翻译成中文,主要有威廉的《痴汉骑马歌》和柯勒律治的《古舟子咏》,...

名词解释“湖畔派诗人”
他们早年向往法国大革命,以后转向保守立场,主张恢复封建宗法制。在文学上,共同反对古典主义传统,向往唯情论,歌颂大自然。通过缅怀中古的淳朴来否定现实的城市文明。其中华兹华斯的《抒情歌谣集.序言》成为英国浪漫主义的宣言。他的代表诗作是《丁登寺》。柯勒律治的代表作是《古舟子咏》,充满神秘怪诞...

荆州市18057371141: 19世纪欧洲浪漫主义文学的代表人物都有谁?
卢宝良附: 法国浪漫主义的代表是雨果、缪塞和大仲马.雨果的代表作是《悲惨世界》及《巴黎... 柯勒律治,代表作长诗《古舟子咏》.骚塞,主要作品是长诗《审判的幻景》.第二...

荆州市18057371141: <古舟子咏>又译作什么?
卢宝良附: 柯尔律治:《老水手行》/《老水手的摇曲》

荆州市18057371141: 有哪些英国文学作品与海洋有关 -
卢宝良附: 荷马的《奥德修斯》 古希腊 笛福的《鲁宾逊漂流记》 英国 麦尔维尔的《白鲸》美国 海明威的《老人与海》美国 以上几部作品按照先后顺序都与海洋有关 但是纯粹的描写海洋的书,恕在下才疏学浅还未了解到.如果要了解英国海洋文化 应该读历史书才是!

荆州市18057371141: 求古舟子咏的赏析 -
卢宝良附: 勒律治的名著《古舟子咏》是一首令人难以忘怀的音乐叙事诗,该诗简洁的结构和朴素的语言向人们讲述了一个生动的罪与赎罪的故事.在这首诗中,一位古代水手讲述了他在一次航海中故意杀死一只信天翁的故事(水手们认为它是象征好运的一种鸟).这个水手经受了无数肉体和精神上的折磨后,才逐渐明白“人、鸟和兽类”作为上帝的创造物存在着超自然的联系.这首诗有许多超自然的人物和事件,充满激昂的语调,男主人公自我纠缠,所有这一切都构成了浪漫主义文学的标志.

荆州市18057371141: 古舟子吟读后感 -
卢宝良附: 《古舟子吟》的主题与基督教文化中的“原罪”有关,它讲述了一个老水手因射死一只无辜的信天翁而招致了灾难,其他水手们将死去的信天翁挂在老水手脖子上.老水手的莽撞招来了一场大灾难,他们遇到了一艘幽灵船,水手们全部被杀死,死后仍然睁着怨恨的眼睛死死地盯着给他们带来死亡的老水手.老水手最终悔悟,开始为生灵祈祷,圣母玛利亚最终让他回到了陆地,但是他注定活在一辈子悔恨和自责中无法安宁.他对每一个人讲述他的故事,让人们慎重言行.“人为自己偷吃禁果犯下的罪行所付出的代价,就是做一个永远的流浪者.这就是《古舟子吟》暗示出来的基督教主题.”老水手射死了无辜的信天翁,违背了圣经的教义,这是他所招致来的“原罪”.

荆州市18057371141: 请问这英文首诗的作者是谁?
卢宝良附: 很多文章的作者都是匿名的,他们会说出优美的文字 却不一定留下名字的. 而这篇诗歌,也是一样. 出处《If you were a teardrop in my eye》If you were a teardrop; In my eye, For fear of losing you, I would never cry. And if the golden sun, ...

荆州市18057371141: 在文艺复兴时期,谁是第一个引入十四行诗到英语诗歌中 -
卢宝良附: 最早把意大利十四行诗介绍到英国的是诗人托马斯•怀特和萨利伯爵享利•霍华德. 托马斯怀特把十四行诗这一诗歌形式引入英国诗坛的第一人.他的十四行诗的题材大多取自从皮特拉克十四行诗所得到的灵感.他与萨里伯爵的作品,"是英国文学史上最重要的作品之一,因为正是通过他们,欧洲文艺复兴时期诗歌的主流才得以涌入不列颠群岛."他写的著名诗歌《别了,爱》充分体现了作者皮特拉克十四行诗的写作风格,对当时文艺复兴时期的文学写作产生了重要的影响.

荆州市18057371141: 这首诗是谁写的?如何翻译成英语? -
卢宝良附: Is predestined friends meets one another, does not have the good fortune to gather, the ends of the earth, hope to recall! Knowns one another well fortunately, does not have the good fortune 相守, the dark blue placenta placenta is bright, for ever and ever!

荆州市18057371141: 谁能告诉我这首英文诗歌的作者是谁??急.. -
卢宝良附: Jacksion

荆州市18057371141: 请从文学的角度赏析《古 舟子咏》中的两句诗:那弯如斗角的月牙内,嵌着一颗明亮的星.并说说其内容,修辞,效果,情感 -
卢宝良附: 将月牙形象的比喻成了牛角 语言简单而明了 朴素的语言表达出了其意境深远 构造了十分浪漫而又凄凉的景色

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网