香港人的姓蔡翻译成英文是CHUA 吗?

作者&投稿:纵舍 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
“蔡”姓在香港,英文怎么写?~

蔡:choi。
蔡cài:总笔画14画。
基本字义:
1、野草。
2、占卜用的大龟:蓍。
3、流放,通假字:“三百里夷,二百里”。
4、中国周代诸侯国名,在今河南省上蔡县、新蔡县一带。
5、姓:出自姞姓,为黄帝支裔;出自姬姓,为周文王的后裔。

扩展资料:
春秋战国时期,蔡氏足迹已经遍布于河南、河北、陕西、山西、湖北、安徽、山东、湖南、贵州地区。战国时,蔡姓族人由湖北蔡甸出发向南进入湖南常德,并沿沅江进入贵州,与当地土著混居,成为当今苗、土家、瑶、布依等族蔡姓先民。
秦汉时期,蔡姓主要分布于中原地区,在豫东与鲁西一带形成了济阳蔡姓,这是蔡姓历史上最为辉煌的时期,名人辈出,影响深远。西晋末年,北方战乱,中原民众大量南迁。蔡姓开始大规模进入江浙地区。
唐朝时期,中原两次大规模移民福建,蔡姓为主要姓族之一,这为蔡姓成为南方著姓奠定了基础。蔡用元乃蔡氏入闽始祖,到宋朝时,蔡姓已经散布于江南各地,蔡姓主力已经在福建形成。明末清初蔡姓进入了台湾。
参考资料来源:百度百科-蔡姓

Tchotchua 可以按读音规则读作 [tʃɒttʃʊə],中文可谐音为“其奥特处沃”,但是这不是英文单词,可能是代码之类的东西。

一般用 Choi 或 Choy


电影中的姓:“蔡”翻译成什么?
楼上的是国语拼音,根据楼主给的例子却是港式拼音,“蔡”也即 Choi 或 Tsoi

香港人的姓蔡翻译成英文是CHUA 吗?
一般用 Choi 或 Choy

蔡姓用英文怎么说
surname 英 [ˈsɜːneɪm] 美 [ˈsɜːrneɪm]n.姓。The majority of British women adopt their husband's surname when they marry.大多数英国女性结婚后随夫姓。

“蔡”的英文姓翻译过来是什么啊?
Tsai Jolin Tsai (蔡依林)读起来还是cai除非你想模仿鬼子的不标准发音。这种拼法是韦氏拼音,专门帮英语国家的人发汉语音的。北大的英文是Peking University 清华是Tsing Hua University 无知就不要答题,香港人的护照都是这种拼音。当然护照上用汉语拼音也一样,但鬼子不会发音。

姓氏"蔡"的英文说法
Chai So Yeon)。3. “Tsai”这个拼写是根据粤语发音转写的,对于母语为粤语的人来说可能更为熟悉。4. 然而,对于大多数中国大陆的国人来说,按照普通话发音,“蔡”更常被翻译为“Cai”。5. 在不同语境和地区,同一个姓氏可能有不同的英文拼写方式,这可能与个人选择、翻译习惯或语言差异有关。

“蔡”姓翻译成英文是什么?
"蔡"姓翻译成英文通常为 "Chai" 或 "Cai"。在英语中,"c" 通常发音为 "s" 或 "k",具体取决于其后面的字母。因此,"蔡" 的英文发音可以是 "Chai"(类似于汉语中的 "ts" 音)或 "Cai",其中 "ai" 的发音类似于英语中的 "ay"。在英文中,并没有直接对应于汉语中 "c" 的发音,但在...

tsai点解( 要告诉我 是姓蔡 )
希望能帮到您 图片参考:us.i1.yimg\/us.yimg\/i\/mesg\/t *** ileys2\/40 *重点\/证据:姓“蔡”的英文翻译,你可找蔡依林 的英文名。平时有些叶姓的人也会用yip\/ip的,所以你可写成 tsia choi choil…等) 例子: 拼音 chai 同时是湾仔的「仔」字 [Wan Chai] 以及柴湾的「柴」字 [Chai Wa...

蔡的英文怎么写?
choi。蔡cài:总笔画14画。基本字义:1、野草。2、占卜用的大龟:蓍。3、流放,通假字:“三百里夷,二百里”。4、中国周代诸侯国名,在今河南省上蔡县、新蔡县一带。5、姓:出自姞姓,为黄帝支裔;出自姬姓,为周文王的后裔。人口分布 宋朝时期,蔡姓大约有44万人.约占全国人口的0.57%,排...

求各姓氏的粤语发音的英文翻译???
周\/邹 CHENG 郑 CHEUK 卓 CHEUNG 张\/蒋\/章 CHIN 钱 JIM\/CHIM 占\/詹 CHING 程 CHIU 赵 CHO 曹 CHOI\/CHOY 蔡 CHONG\/JON 庄 CHU 朱\/诸 CHUEN 全 CHUI 徐\/崔 CHUK 祝\/竺 CHUN 秦 CHUNG 锺 FAN 樊\/范 FOK 霍 FON 房 FONG 方 FU 傅 FUNG 冯 GA 贾 HA 夏 HO 何(小弟的姓~~) ...

蔡的拼音怎么拼?
tsai读:[tsaɪ],是百家姓中“蔡”的英文翻译。Tsai在中国台湾地区的拼法沿用至今。比如:蔡依林,英文名称为:Jolin Tsai 例句:Among the big names at the event were Wang Lee Hom, Jolin Tsai, Joey Yung, NicholasTse, and Malaysia's Fish Leong and Penny Tai.释义:大牌中有王力宏、...

鸠江区17876534627: 香港人的姓蔡翻译成英文是CHUA 吗? -
融力兰悉: 一般用 Choi 或 Choy

鸠江区17876534627: “张”姓的英文为Chang,那“常”姓的英文是什么? -
融力兰悉: 因为是CANTO,广东话,zhang 会写成chang,好比zhao写成chao一样 常的话,直接就chang就好了

鸠江区17876534627: 蔡子涵女翻译英文名叫什么 -
融力兰悉: 没有这样翻译的 最多姓可以翻译,名字只能用拼音的蔡:大陆人Cai Tsai 香港人Choi/Tso/Choy 澳门 人Choi Chua

鸠江区17876534627: Cheung怎么读 -
融力兰悉: 这个结构属于香港式英文拼写,出自粤语读音,但与粤语拼音还不同. 这个拼写所表现的是粤语中“Zie-ong”这个读音.普通话中是没有的.香港以“Cheung”来表述,按照英文字母的发音规则则读作“Chie-ong” 目前香港的“张”“章”...

鸠江区17876534627: 英文的姓是怎么回事呢? -
融力兰悉: 很多华人的英文名是借由中文(不一定是普通话)发音,然后在转成英文名香港和台湾用的是威妥玛式拼音法 举例说一般大陆把英文姓“李”都写成Li,威妥玛式就是Lee 而且香港说的粤语,所以他们威妥玛式拼音法拼出来的音是粤语,跟国语是不一样的 如“蔡”,威妥玛式粤语是Choi,国语是Tsai台湾那边是不用标准汉语拼音的,因为这是新中国成立以后我们这边制订的 就连台北的英文都是Taipei郑的汉语拼音是zheng 汉语拼音的zh 对应威妥玛式编码是 ch 汉语拼音的eng对应威妥玛式编码是 êng 所以郑的威妥玛式拼音是chêng

鸠江区17876534627: 香港人怎么起英文名的? -
融力兰悉: (供参考)A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha 常--Chiong 车--Che ...

鸠江区17876534627: 中文名翻译英文名 -
融力兰悉: 其实目前国际上针对中文名的英文翻译并没有固定标准的.针对中文名的翻译都是受到了方言的影响,就像您说的“陈”翻译成"Chan",这其实是粤语音翻译,也就是说,看到翻译成“Chan”的陈姓人多半祖籍来自香港或粤语地区,因为“...

鸠江区17876534627: chua翻译成中文是什么? -
融力兰悉:

鸠江区17876534627: 新加坡的CHUA 翻译成中文是什么 -
融力兰悉: 蔡 新加坡姓氏的音译.

鸠江区17876534627: 香港人的英文名字是怎么从中文名字里译过来的? -
融力兰悉: 香港的英文名字有2种1. 就系自己想一个英文名字(或者和中文名字差不多音调的)再加上中文姓氏 . 如: 陈奕迅. Eason Chan2,第2种就是用香港拼音翻译过来的. 如: 梁朝伟 leung chiu wai

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网