文言文翻译 帮个忙哈

作者&投稿:夕葛 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文翻译 帮个忙哈~

百姓贸易,赖是以权川引,罢则关、陇之民交病译文:百姓贸易,依赖它来权且给四川进口,废除它,那么关、陇的百姓更加困苦。

问现在是什么时候,竟然不知道有汉代更不要说什么魏国和晋代了

原句:“小会子实以代钱,百姓贸易,赖是以权川引,罢则关、陇之民交病,况又隆兴间得旨为之,非擅也。”
赖:依赖,依靠
是:指这件事(小会子实以代钱)。
以权川引:权,比照,比对。川引,南宋四川发行的一种钱引,也是一种会子()。
病:以。。。为病,就是不愿意,不同意。
译文:老百姓买卖(用会子),这件事的依据是比照朝廷在四川发行会子,不发行小会子,那么关陇两地的百姓都不会同意。

百姓买卖东西,依靠它来作为衡量资费的凭据,如果废除那么关、陇的百姓就同时都受到损害了。

楼上把“川”当作“四川”,弄错了。

百姓贸易,依赖它来权且给四川进口,废除它,那么关、陇的百姓更加困苦
原文出自二十四史 《宋史》卷四百九列传一百六十八


赤壁市15532305481: 文言文翻译,会的请帮忙哈! -
简凯去甲: 以下是本人手译,保证质量,如有不明,请hi我或追问:王旦,字子明,大名莘人.太平兴国五年,考中进士取得功名,担任大理评事、管理平江县.当担任臣相时,寇准屡次指责王旦,而王旦总是称赞寇准.皇上对王旦道:“你虽然夸他的好...

赤壁市15532305481: 帮个忙找一下文言文“莫知其丑”的翻译吧!紧急 -
简凯去甲:[答案] 南岐,在秦岭山谷中,那里的水甘甜,但质地不好,凡是饮过这水的人,都生甲状腺肿大的颈病.所以,那个地方的居民没有一人不患这种颈病的. 看到有外地人来,一群小孩和妇女就围观他,并讥笑他,说:“怪了,那人的头颈!枯瘦得一点不像我...

赤壁市15532305481: 大鳖与蚂蚁 文言文翻译东海有鳖焉,冠蓬菜而浮游于沧海.大虾们,帮个忙吧 -
简凯去甲:[答案] 群蚁观鳌①? 东海有鳌焉②冠蓬莱而浮游于沧海③,腾跃而上则干云④,没而下潜于 重泉⑤.有红蚁者闻而悦之,与群蚁相要乎海畔⑥,欲观鳌焉.月余日,鳌潜未出.群 蚁将反,遇长风激浪,崇涛万仞,海水沸,地雷震⑦.群蚁曰:"此将鳌之作也⑧....

赤壁市15532305481: 文言文陋室铭翻译帮帮我急用
简凯去甲: 1、山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.在,在于. 名,动词,出名. 灵,灵验,神奇.译文:山不在于高,有仙人就出名了.水不在于深,有了龙就灵验了....

赤壁市15532305481: 一段文言文翻译 大家帮个忙啊 在线等 -
简凯去甲: 2、 夫之《读四书大全说》卷八 [原文] 嗜杀人,自在人欲之外.盖谓之曰“人欲”,则犹为人之所欲也,如口嗜刍豢,自异于鸟兽之嗜荐草.“爱之欲其生,恶之欲其死”,犹人欲也;若兴兵构怨之君,非所恶而亦欲杀之,直是虎狼之欲、蛇蝎...

赤壁市15532305481: 一篇文言文,大家帮忙翻译哈,感谢了~~~~~~~~~ -
简凯去甲: 翻译:开始时,张咏在成都做官,听说寇准做了丞相,就对自己的僚属说:“寇准是少见的人材,只可惜他处世方法不足.”等到寇准到陕{也就是陕西一带)做官去的时候,正赶上张咏从成都被罢官回来,寇准很恭敬的升帐,款待张咏.张咏要走的时候,寇准送他一直送到郊外,寇准问他:“您有什么可以教导我的啊?”张咏慢慢的说:“《霍光传》不能不看啊.”寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话的时候,(才明白过来).笑着说:“张咏就是这么说我的啊!” 闻:听说 适:适逢 谕:明白 笑着说:“张咏就是这么说我的啊!” 从中能看出寇准能虚心向人讨教,礼贤下士,并按别人的教导去做,且心胸宽广,对正确的意见虚心接受

赤壁市15532305481: 帮忙翻译成文言文 -
简凯去甲: 余,蜀人也.少时耽于玩乐,学业抛荒,遑论识文言文耳! 平日聊无乐趣,独爱纵情于网间者. 于网间识得一佳姝,籍辽东,名静.彼此年齿大相参差,但意甚投合,遂结为好友矣.翻得不好,抛砖引玉.希望能帮上忙.

赤壁市15532305481: 文言文译文,各位帮个忙,急用!!!!~~~~~ -
简凯去甲: 《水滴石穿》 张乖崖在崇阳当地方官.有一个低级官员从库房出来,张乖崖看见他的鬓傍巾下藏有一钱,就责问他,说你身上藏着的钱是库房中拿出来的,张乖崖就命令下属棍棒伺候.那个低级官员大为生气,说才一文钱而已,不足道也,你怎么...

赤壁市15532305481: 文言文~~帮忙翻译一下俞提督金鳌言:尝夜行辟展戈壁中(戈壁者,碎沙乱石不生水草之地,即翰海也),遥见一物,似人非人,其高几一丈,追之甚急.弯... -
简凯去甲:[答案] 提督金鳌说:曾经夜里在戈壁中行走(戈壁就是只有碎砂乱世不生水草的地方,也就是干河),远远的看见一物,像人又不... 一看,是一只大的蝎虎.竟然能像人一样立着行走,真奇怪阿! 有的地方是蒙的!找一下文言文的书在翻译一下吧!

赤壁市15532305481: 古文翻译,帮下忙 -
简凯去甲: 翻译: 面对某一具体事物,必须进入该事物的道理之中去.面对该事物之行为时,用道理去指导自身的行为,这显然会使你感觉到,你知道的道理太少了,太肤浅了!只要你有这样的认识,你不会放松你对该事物的道理的探讨,去“玄之又玄”...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网