新唐书杜审言传现代文翻译

作者&投稿:寇哗 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《虞允文传》和《杜审言传》的译文~

  1、《宋史•虞允文传》译文:

  虞允文,字彬甫,隆州仁寿人。父亲虞祺,政和年间进士及第,做官到太常博士、潼川路转运判官。虞允文六岁背诵《九经》,七岁能写文章。因父亲在任而入官。遭逢母亲逝世,悲痛过度瘦弱不堪。下葬以后,早晚在墓旁痛苦,墓地有两棵枯死的桑树,有两只乌鸦来做巢。惦念父亲孤单又有病,七年不改官,一步不忍心离开父亲身边。父亲死,绍兴二十三年(1153)才进士及第,通判彭州(成都市的彭州市),代理黎州(四川省雅安市汉源县)、渠州(今四川达州市渠县)知州。
  秦桧主持国事,四川士人很多排斥不用。秦桧死,高宗想要任用他们,中书舍人赵达首先推荐虞允文,召入觐见,讲论君主一定要敬畏上天,一定要安定百姓,一定要效法祖宗。又议论士大夫风气的弊病,靠文章提拔的一定要抑制其中轻佻浮滑的人,靠议论提拔的一定要黜退其中巧言欺诈的人,靠政务提拔的一定要去掉其中苛细刻薄的人,大约如此才能够承担重任达到远大目标。而且极力论述四川财务赋税收取交纳中的弊病。皇上赞许接受他的意见。
  授任秘书丞(秘书省职事官),累积升迁到礼部郎官。金国主完颜亮修治汴京,已经有南下侵略之意。王纶回朝,说敌人恭顺和好。汤思退再拜祝贺,把边防军备放在一旁不过问。等到金国使臣施宜生泄露了相当多的敌情,张焘秘密上奏。完颜亮又暗中让画工画下临安(浙江省杭州市)山水而回。完颜亮为画赋诗,真情越发显露。虞允文上奏疏进言:“金国一定会撕毁盟约,军队出征有五条道路,希望下诏命令大臣事先筹划防备抵御。”当时是三十年(1160)的正月。十月,暂任工部尚书充贺金国正旦使,和金国接待大臣举行宾射礼,一箭射中靶心,众人都惊异他的本领。虞允文看到运粮造船的人很多,辞行回朝,完颜亮说:“我将要到洛阳看花。”虞允文回来,上奏所见到的以及完颜亮的话,告诫申明注意淮、海的军备。
  授为中书舍人、直学士院。三衙的高级官员用宦官充任承受官,虞允文上言:“自古君王的大权,不移交给奸臣,就落在身边宠臣手里。秦桧窃取权力十八年,秦桧死了,权力才交还陛下。近来三衙勾结宦官,宣和、明受那时的鉴戒并不远。”皇上恍然大悟,立刻罢免他们。
  金朝使臣王全、高景山来祝贺生辰,口头传达完颜亮狂妄傲慢的话,想要得到淮南土地,索要将相大臣去商议事情。于是召集三衙大将赵密等商量出兵,侍从、台谏官会集讨论。宰相陈康伯传达皇上旨意:“今天再不必问和好还是防守,直接问作战该怎么做。”派遣成闵为京、湖制置使,率领禁卫军五万人守御襄水、汉水上游。虞允文说:“军队来攻不先清除道路,敌人是虚张声势而分散我们兵力,成全他们出军淮地的奸计而已。”不听,终于派出了成闵。(1161)七月,金主完颜亮迁都汴京,虞允文又对陈康伯说:“成闵部队大约行程在江(九江)、池(池州)之间,应当命令他们到池州就驻扎池州,到江州就驻扎江州。如果敌军攻上游,就让荆湖的部队抵御在前,江、池的部队增援在后;如果攻淮西,就让池州的部队出兵巢县,江州的部队出兵无为,可以做淮西的后援,这样一支部队可有两种用途。”陈康伯同意他的话,但成闵部队最终驻扎在武昌。
  九月,金国主命令李通为大都督,造浮梁在淮水上。金国主亲自领兵,部队号称百万,毡房帐篷相连,金鼓的声音不断。十月,从涡口(涡水入淮之口,在安徽怀远县东北)渡过淮河。在此之前,刘锜处理淮东军事,王权处理淮西军事。到这时,王权首先抛弃庐州(今安徽合肥),刘锜也回到扬州,朝廷内外震惊恐惧。皇上打算乘船出海,陈康伯极力主张皇帝亲自出征。这个月戊午日,枢密院事叶义问统率江、淮的部队,虞允文参谋军事。王权又从和州(今安徽巢湖市和县)逃回,刘锜回到镇江,全部丧失了两淮之地。
  十一月壬申日,金国主率领大部队到达采石,而另外派兵夺取瓜洲(在今天江苏省扬州市邗江区,与镇江隔江相对)。朝廷命令成闵代替刘锜、李显忠代替王权,刘锜、王权都被召回。叶义问接受旨意,命令虞允文去芜湖催促李显忠交接王权部队,并且在采石犒劳部队,当时王权的部队还在采石。丙子日,虞允文到采石,王权已经离开,李显忠还没来到,敌人骑兵到处都是。我朝军队三三五五零零散散,卸下马鞍捆起甲胄坐在路边,都是王权的败兵。虞允文觉得坐等李显忠来则会耽误国家大事,于是马上召集将领们,用忠义之道勉励他们,说:“金帛财物、告命文书都在这里,等待有功的人。”大家说:“现在已经有人主持,请求决死一战。”有人说:“你接受的命令是犒劳部队,没有接受命令督战,别人坏了事,您承担这个罪责吗?”虞允文呵斥他说:“危难关系社稷,我将到什么地方躲避?”
  到达江边,见到长江北岸已筑起高台,相对树立两面红旗、两面彩旗,中间树起黄色车盖,完颜亮傲慢地坐在下面。侦察的人说,前一天杀白马黑马祭天,和众人盟誓,在明天渡长江,到玉麟堂吃早饭,先渡过江的给黄金一两。当时敌兵实际有四十万人,马匹是这个数的一倍,宋朝的军队才一万八千人。虞允文就命令将领们排列大阵不动,把战船分成五队,两队沿东西江岸巡行,一队停在江中,埋伏精锐部队准备战斗,两队藏在小巷中,防备意外的事情发生。分派刚完,敌军已经大声呼喊,完颜亮拿着小红旗指挥数百只战船横渡过江来,一转眼,到达南岸的就有七十艘,直逼宋军,军队稍稍后退。虞允文进入阵中,拍着时俊(统制官)的背说:“你的胆识才略四方有名,站在阵后就是妇人孩子了。”时俊就挥舞双刀冲出,战士拼力死战。江中的宋军也用海鳅战船冲击敌船,敌船都渐渐被击沉,敌人一半被打死,一半还在作战,天晚了还没有退却。恰巧有被打散的宋军从光州来到,虞允文交给他们旗帜战鼓,从山后面转出来,敌人疑心是援军来到,才逃走。又命令用强弓跟在后面追着射击,大败敌军,尸体共有四千多具,杀死万户两人,俘虏千户五人以及生女真五百余人。敌兵没死在江里的,完颜亮把他们都杀掉了,是恼怒他们不出江。把捷报报知朝廷,并犒赏将士,对他们说:“敌人今天打败了,明天必定会再来。”半夜里,部属将领们,分派兵把海船拉往上游,另外派兵在杨林口堵截。丁丑日,敌人果然来到,因而两面夹击敌人,又进行大战,烧掉敌船三百艘,敌人才逃走,再次把捷报奏知朝廷。不久敌人派遣人带着诏书来告知王权,好像有过事先的约定。虞允文说:“这是反间计。”仍然回信说:“王权已经按照刑法处理了,新任将领是李世辅(李显忠),愿决一死战分个高低。”完颜亮看了信大怒,于是烧毁了龙凤车,斩了梁汉臣(汉奸,梁师成养子)以及造船的两个人,于是奔赴瓜洲。梁汉臣,是建议完颜亮渡江的那个人。
  李显忠从芜湖到达,虞允文对他说:“敌入进入扬州,一定和瓜洲的兵合在一处,京口(镇江市京口区)没有防备,我应当前去,您能分派兵力帮助吗?”李显忠分派李捧的部队一万六千人前往京口,叶义问也命令杨存中率领部队下来会合。虞允文回到建康,就上奏疏说:“敌人在采石失败,将要企图在瓜洲侥幸得胜。现在我朝精兵聚集在京口,稳重固守等待他们,可以一战取胜。请求稍为推迟皇帝车驾出发的时间。”
  甲申日,到达京口。敌人大部队驻扎在滁河,建造三个闸门蓄水,深好几尺,堵塞了瓜洲口。当时杨存中、成闵、邵宏渊各路部队都聚集京口,不少于二十万人,只是海鳅船不满百艘,戈船是海鳅船的半数。虞允文认为遇风就使用战船,没有风就使用战舰,数量少了恐怕不够用。就聚集木料锻造铁器,把马船改装为战舰,而且向平江借用战船,命张深守住滁河口,扼守长江的交通要道,派苗定驻在下蜀作为后援。庚寅日,完颜亮到达瓜洲,虞允文和杨存中在江边检查试验,命令战士踏着车船在长江中间来回行驶,环绕金山三圈,来回转动像飞一样。敌人拉满弓弦等待着,面面相觑骇怕惊愕。完颜亮笑着说:“纸船罢了。”一个将领跪下启奏:“南军有所防备,不可轻敌,希望驻扎在扬州,慢慢策划进攻。”完颜亮发怒,想要杀他,哀求谢罪了很久,才只打了他五十大板。乙未日,完颜亮被他的部下杀死。
  当初,完颜亮在瓜洲,听说李宝沿海路进入胶西(山东胶州市胶西镇),成闵等各部队正在顺流而下,完颜亮更加恼怒。回到扬州,召集将领们约定三天渡过长江,否则把他们全部杀掉。将领们商议说:“前进有淹死的灾祸,后退有被杀掉的忧虑,怎么办?”有个叫万戴的说:“杀掉郎主,跟南宋通好讲和回归故乡就能活下去了。”大家说:“对。”完颜亮有一支紫茸细军,不临战阵,总是用来保卫自己,大家担心他们。有个叫萧遮巴的骗他们说:“淮东的美女钱财都集中在海陵(泰州市海陵区)。”并且怂恿他们前往,细军离去而完颜亮被杀死。
  丙申日,敌人后退驻扎三十里外,派遣使节议和。己亥,奏报朝廷。召他入朝觐见,皇上慰勉嘉许感叹,对陈俊卿说:“虞允文公正忠义是出于他的天性,真是我的裴度啊。”下诏令免去他的侍从的责任,到两淮地区处理事情。虞允文到达镇江,上奏收复两淮的三条计策,没有答覆。
  明年(绍兴三十二年,1162年)正月,皇上到达建康(江苏南京市)。不久商议车驾回临安,下诏派杨存中任江淮、荆襄路宣抚使,虞允文做他的副手。给事中、中书舍人缴回杨存中的任命不发,于是虞允文任川陕宣谕使。上朝辞行,进言:“金完颜亮已死,新主刚刚即位,他们国内正乱,是上天扶助我国恢复。议和则使天下人垂头丧气,战斗则使天下人扬眉吐气。”皇上认为正确。虞允文到四川,和大将吴璘商议筹划收复中原地区,吴璘进攻夺取凤翔,收复巩州(今甘肃陇西县)。金国派兵争夺陕西新近收复的州郡,蜀地士大夫想要放弃这些地区,虞允文坚持说不可以。
  (六月),孝宗接受禅位,朝廷大臣有进言西部事情的,认为宋军进攻征讨,东面不可以越过宝鸡,北面不可以越过德顺(今宁夏隆德县北),而且想要用忠义人守卫新收复的州郡,朝廷部队退守蜀口。虞允文争论不能成功,吴璘于是回到河池(今甘肃徽县),可能是按参知政事史浩的意见,想要完全放弃陕西,台谏官袁季、任古附附和他的说法。虞允文再次上奏疏,大概是说:“恢复没有比陕西更首要的,陕西的五路新收复州县又取决于德顺的存亡,一旦抛弃它,就窥伺进攻四川的道路更多了,西和(甘肃西和县)、阶州(今甘肃陇南市武都区)、成州(今甘肃南部的成县),利弊非常重大。”前后共十五道奏疏,而且写信给陈康伯,陈康伯因是同僚受到限制,不能回信。皇上将召见虞允文询问陕西事情,执政顾忌他前来,以显谟阁直学士为夔州知州,不久又命令他来奏事。
  隆兴元年(1163)时入朝觐见。史浩既然一直主张抛弃国土,等到拜相,立即推行他的主张,而且亲自撰写诏书,有这样的话说:“抛弃鸡肋没有多少,却可免除敌人无止无休的贪心。”虞允文入朝觐见进言:“今天有八项可以作战的条件。”皇上问到放弃土地的事,虞允文用手板在地上画图,陈述它的弊端。皇上说:“这是史浩误了我了。”以敷文阁待制身份为太平州(今安徽马鞍山市当涂县)知州,不久授任兵部尚书、湖北京西宣抚使,改为制置使。
  当时(隆兴二年)朝廷派遣卢仲贤出使金国议和,(左相)汤思退又打算放弃唐州(今河南南阳市唐河县)、邓州(今河南南阳市邓州市)、海州(今江苏连云港市海州区)、泗州(今安徽泗县),颁手诏认为唐州、邓州不是险峻要害,可以不予考虑,虞允文五次上疏力争。汤思退恼怒,就上奏说:“这都是利害不切近自己,说大话害国家,以取得好名声。宗庙社稷的大事,难道跟演戏一样。”皇上意旨于是决定。汤思退表面上请求召见虞允文,实际是想要除掉他。虞允文交上官印,还请求不要放弃四个州,乞求退休。下诏令以显谟阁学士官职为平江府(今江苏苏州)知府。汤思退终于决断和议,交割唐州、邓州。
  二年(十月),金兵又到,汤思退被贬斥,皇上后悔不听虞允文的话。陈俊卿也推荐虞允文能够重用,授任端明殿学士、同签书枢密院事。
  乾道元年(1165),拜任参知政事兼知枢密院事。这年秋天,金朝派完颜仲来议事,傲慢不敬,虞允文请求杀掉他,朝廷上有不同意见,没有做到。恰巧钱端礼接受李宏的玉带,事情牵连到虞允文,被御史章服论列,罢免职务,奉祠禄回归西方。
  三年二月,召到朝廷,授任知枢密院事兼参知政事。吴璘去世,讨论选择替代的人,皇上告知虞允文说:“吴璘已经死了,汪应辰恐怕不熟悉军事,没有人能代替你去。遇事不要像张浚那样迂阔,部队里的事,你要一件一件亲自去做。”就拜为资政殿大学士、四川宣抚使,随即下诏仍旧知枢密院事。回四川一个月,召到朝廷,没几个月又出使四川。太上皇(宋高宗)赐他亲笔写的《圣主得贤臣颂》,皇上又为他写跋语,上朝辞行,又把自己穿的一双鞋子和盔甲赐给他。
  经过郢州(今湖北省钟祥市),上奏请求修筑黄鹰山城。过襄阳(今湖北省襄樊市),上奏请求修理府城。八月到汉中,又前往沔阳(陕西勉县)。九月,到益昌(今四川广元市元坝区昭化镇)。先前接受手诏告诫九件事,等到了四川,全部尊奉办理,尤其把军政作为急务。又上奏检阅核实各部队,按强弱次序分为三等,上等准备作战,中下等备办军用物资,老的少的不算数,淘汰士兵共一万人,减掉军费四百万。淘汰的士兵中有功劳的,设置空缺职位安排他们。兴州(陕西略阳县)、洋州(陕西洋县)的义士,是民兵,绍兴初年有七万人,大散关(亦称散关,位于宝鸡市西南26公里处的大散岭上)之战,将官不发给盔甲,驱赶他们在官军前面作战,战死散亡几乎没有了。命令利州路军帅晁公武核实,得到二万三千九百多人。又得到陕西弓箭手的法则,参照绍兴时制度编成一部书,让将士官吏遵守。把马政交付张松管理,上奏遵照旧制把茶马司分为川司和秦司。
  起初在枢密院,萧遮巴诉说清洗部队中的人,虞允文曾经奏请告知三衙抚慰安定他们。到这时,金州(安康市)、洋州、兴元(汉中市)的归正人(归附南宋的金朝人)二万,拦路诉说被监禁的苦楚,虞允文分给他们公田,使他们都能振兴生计。想要交结敌将姜挺、白沂,遵照御札指示招募巩人王嗣祖交结外族来谋取金人,又得到外族和尚叫六彪的同去,最终没有结果。当时邛(今四川邛崃市)、蜀(今成都崇州市)等十四个郡上报饥荒,荒政一共六十五条,剑州通判献来羡余钱五万,退还不取。
  五年(1169)八月,拜任右仆射、同中书门下平章事兼枢密使。虞允文推荐很多知名人士,如洪适、汪应辰。等到任宰相时,登记的人才分为三等,有见到听到的就记下来,名叫《材馆录》。凡是所举荐的人,皇上都录用,如胡铨、周必大、王十朋、赵汝愚、晁公武、李焘,是其中最著名的。皇上把兵士冗滥财物匮乏作为忧虑的事,虞允文和陈俊卿商议革除三衙里办杂事的差役,淘汰冗滥的名籍,三军都没有怨言。
  六年,陈俊卿因奏请留龚茂良违逆皇上意愿,皇上非常震怒,陈俊卿在浙江亭待命,两天不给他答覆。虞允文请求参见,极力论述体面礼遇大臣的道理,在床前多次下拜,于是命令陈俊卿判福州。
  下诏任范成大为祈请使,因为皇帝陵墓的原因。金朝不肯,而且侦察人员报告敌人要用三十万骑兵奉送迁移陵墓回来,朝廷内外议论纷纷,荆、襄的将领都请求增兵。虞允文说:“金国刚接受完颜亮的教训,绝不会轻易动兵,不过是虚张声势动摇我们罢了。”于是上奏阻止。朝廷议论纷纷,虞允文屹立不动,敌人最终也没有其他行动。
  自从庄文太子去世,皇太子没有确立。虞允文上奏疏,而且多次恳切陈述。七年正月,奉上两宫尊号时,议论才决定,下诏皇帝第三个儿子恭王赵惇立为皇太子,皇子赵恺以雄武、保宁军节度使判宁国府。皇太子不久出任临安尹。侍卫马军司牧马场地原在临安,虞允文认为地方狭窄不利于放牧,请求命令到镇江放牧,有紧急事情骑兵可以随时过江。三军有怨言,后来言官也拿这个作为弹劾的理由。
  胡铨因台官讥评罢免,虞允文上奏留他任经筵。胡铨推荐朱熹,皇上问允文了解朱熹吗?虞允文说朱熹不比程颐差,于是召见朱熹,朱熹不到。检鼓院用六条抑止上书的人,虞允文极力进言不可以这样做,听从了他。
  适逢庆节(孝宗生日)时,金国使臣乌林答天锡入朝进见,他是金国主的女婿,非常骄横傲慢,一定要请皇上下床来问候金主安好,皇上不答应,乌林答天锡就跪着不起来,侍臣们张皇失措。虞允文请求皇帝大驾回宫中去,而且告诉他说:“大驾已经动身,不能再到殿上,使臣明天一早跟随朝班祝寿。”金国使臣惭愧退下。
  (乾道八年,1172年),皇上因为仆射名号不正,改为左、右丞相。八年二月,授任虞允文特进、左丞相兼枢密使,梁克家为右丞相。虞允文曾经举荐梁克家代替自己,皇上不允许。这个月,因病请求解除枢密使职务,又推荐梁克家安静稳重有宰相的器度,到这时才一同任宰相。皇帝发手诏给虞允文说:“我正想要试用武臣为枢密,曹勋怎么样?”虞允文认为曹勋人品卑下平庸,不可任用。然后用张说签书枢密院事,右正言王希吕和台官交相弹劾他。皇上非常生王希吕的气,下手诏说“给他远处坏地方的马监官”。虞允文交还手诏,皇上更加恼怒。梁克家说:“王希吕议论张说,是台官的纪律;左丞相救王希吕,是国家的大体。”皇上的恼怒稍稍消解,最终减轻了对王希吕的责罚。
  四月,御史萧之敏弹劾虞允文,虞允文上奏章听候质罪。皇上到德寿宫参见,太上皇说:“采石建功时,萧之敏在什么地方?不要听凭虞允文离职。”皇上因此让萧之敏出朝,并且作诗题在扇子上挽留他。虞允文进言萧之敏端庄方正,请求召回朝廷以开辟言路。皇上认为他的话很宽厚,命令曾怀记录在《时政记》上。
  皇上命令选择谏官,虞允文用李彦颍、林光朝、王质作为回答。三个人都鲠直诚信,又都因文才学识被当时人敬重,所以推荐他们,很久没有答覆。曾觌(dí)推荐了一个人,赐给科第,提拔为谏议大夫。虞允文、梁克家争论这事,不听从。虞允文极力请求离职,授为少保、武安军节度使、四川宣抚使,进封雍国公。上朝辞行,皇上告知他进兵收复失地的方略,约定在某一天在河南会师。虞允文进言:“以后要防备朝廷内外不相呼应。”皇上说:“假如西线部队出兵了而我还在徘徊犹豫,就是我亏负你;假如我已经行动而你还在徘徊犹豫,就是你亏负我。”皇上驾临正殿,斟酒赋诗为他送行,并且赐给他家庙的祭器。
  九年,到四川。大部队每月发米一石五斗,不够赡养家属,虞允文拿出宣抚司的钱三十万买米,计算人口增添发给。规定户马的七条,收揽百姓的马,上奏选拔良家子弟用来备战。起初,北部边界有个叫寇邻的人,集合部众几万人在商州(今属陕西商洛市商州区)、虢州(今河南灵宝市)之间,虞允文执政期间来归顺,将要到达四川,又派人送信给虞允文,不回答,只维系着他们而已。不久寇邻的密谋被发觉,金国秘密派人捕捉他。叶衡奏报皇帝,虞允文上奏疏为自己辩解,因而请求交还俸禄,不被允许。
  皇上曾经对虞允文说:“丙午(靖康元年,1126)年间的耻辱,应当和丞相共同洗雪它。”又说:“我只有功业上不如唐太宗,富足丰饶不如汉文帝、汉景帝。”因此虞允文答覆皇上从事恢复大业。出使蜀地一年,没有进兵的日期,皇上赐给秘密诏书催促他,虞允文说部队所需物资尚未齐备,皇上不高兴。
  淳熙元年(1174)去世。四年以后,皇上驾临白石大规模检阅部队,看到战士都年轻力壮,对辅佐大臣说:“这是虞允文进行淘汰的功效。”不久下诏追赠太傅,赐谥号忠肃。
  虞允文姿容雄壮健伟,身高六尺四寸(大约2米),慷慨磊落胸怀大志,而且言语行动都有法则气度,别人一望而知他是能承担重任的大器。早年因文章才学置身于台阁,后来遭逢时局艰难,出将入相将近二十年,孜孜不倦忠诚勤勉没有两样。曾经注释过《唐书》、《五代史》,收藏在家中。有诗文十卷,《经筵春秋讲义》三卷,《奏议》二十二卷,《内外志》十五卷,流传在世上。
  儿子有三个:虞公亮、虞公著、虞杭孙。孙子八人,都善于修养自己,其中只有虞刚简最为知名,嘉定年间,召见他不到朝,最终官职做到利州路提点刑狱。
  (原文见《宋史》卷三百八十三·列传第一百四十二·虞允文传)

  2、《杜审言传》的译文:
  杜易简,襄州襄阳人,北周国硖州刺史杜叔田比的曾孙。九岁就能够写文章,等长大后,学问广博有盛名,表兄中书令岑文本很推崇尊重他人。进士及第,后来转任殿中侍御史。咸亨年间(670~674),任考功员外郎。当时吏部侍郎裴行俭、李敬玄相互不协调,简易和吏部员外郎贾说忠迎合裴行俭的意图,上密封的奏章陈述李敬玄的罪状。高宗厌恶他结为朋党。,将简易贬为开州司马,不久离世。易简很善于在撰写文章,著作有《御史台杂注》五卷、文集二十卷,流传在当时。简易堂弟弟杜审言。
  审言,进士科中推荐,起初担任隰城县尉。擅长做五言诗,工于书法,有才能,富有名声。然而他恃才傲物,很被当时人所嫉妒恨。乾封年间,苏味道任天官侍郎,审言参与选拔的官员,试判完毕,审言对人说:“苏味道必死无疑。“人们问他为什么,他说:“苏味道看见我的判文,自然就会羞死!”又曾对人说:“我的文章,可以让屈原、宋玉做我的属官;我的书法墨迹,应该得到王羲之的面北称臣。”他就是这样的傲慢浮夸。
  后来转任洛阳县承。因事获罪被贬为吉州司户参军,又与本州同事不和,司马周季重与员外司马郭木讷一道罗织罪状清楚说话的,把审言关进了监狱,准备借事端杀了他。随即季重等人在州府中畅饮,审言的儿子杜并且当时刚十三岁,怀里藏着利刃前来刺杀了他。。季重受伤死去,人都是被季重身边的人杀害。季重临死时说:“我不知道道真说有这样的孝子,郭木讷害我到这种地面步。”确实说了因为这件事被免去官职。他回到东都,亲自写文章祭祀杜都。读书人亲戚朋友都哀悼杜都孝顺刚烈,苏中页为他做墓志,刘答应帮助他们写祭文。后来武则天召见审言,准备加上提拔任用,问他道:“你喜欢吗?”审言舞蹈以表尊敬谢恩,遵照诏命作《欢喜诗》,很受称赞赞赏,拜任著作佐郎。不久迁任膳部员外郎。神龙初年(705),通过与张易之兄弟交往而获罪,流放岭南。不久被征召授官国子监主簿,兼修文馆直学士。60多岁去世。有文集十卷。次子名叫杜闲。杜闲有儿子杜甫,另外有传。

二郭两王张牛 郭虔瓘,齐州历城人。开元初,录军阀,迁累右卫骁将军,兼北庭都护、金 山道副大总管。明年,突厥默啜子同俄特勒围北庭,虔瓘饬垒自守。同俄单骑驰 城下,勇士狙道左突斩之。虏亡酋长,相率丐降,请悉军中所资赎同俄死,闻已 斩,举军恸哭去。虔瓘以功授冠军大将军、安西副大都护,封潞国公。建募关中 兵万人击馀寇,遂前功,有诏募士给公乘,在所续食。将作大匠韦凑上言:“汉 徙豪族以实关中,今畿辅户口逋耗,异时戎虏入盗,丁壮悉行,不宜更募骁勇, 以空京甸,资荒服。万人所过,递驮熟饔,亘六千里,州县安所供亿?秦、陇以 西,多沙碛,少居人,若何而济?纵有克获,其补几何?傥稽天诛,则诿大事。” 不省。既而虔瓘果不见虏,还,迁凉州刺史、河西节度大使,进右威卫大将军。 四年,奏家奴八人有战功,求为游击将军,宰相劾其恃功乱纲纪,不可听,罢之。 陕王为安西都护,诏虔瓘为副。虔瓘与安抚招慰十姓可汗使阿史那献数持异, 交诉诸朝。玄宗遣左卫中郎将王惠赍诏书谕解曰:“朕闻师克在和,不在众,以 虔瓘、献宿将,当舍嫌窒隙,戮力国家。自开西镇,列诸军,戍有定区,军有常 额,卿等所统,蕃汉杂之,在乎善用,何必加募?或云突骑施围石城,献所致也; 葛逻禄称兵,虔瓘所沮也。大将不协,小人以逞,何功可图?昔相如能诎廉颇, 寇恂不吝贾复,宜各旷然,终承朕命。今赐帛二千段及他珍器,俾谅朕意。”虔 瓘奉诏。久之,卒军中。以张孝嵩为安西副都护。 孝嵩,伟姿貌,及进士第,而慷慨好兵。在安西劝田训士,府库盈饶。徙太 原尹,卒。以黄门侍郎杜暹代。 郭知运,字逢时,瓜州晋昌人。长七尺,猿臂虎口,以格斗功累补秦州三度 府果毅。从郭虔瓘破突厥有功,加右骁卫将军,封介休县公。 吐蕃将坌达延、乞力徐寇渭源,盗牧马,诏知运与薛讷、王晙等相掎角,败 之。进阶冠军大将军,兼临洮军使,封太原郡公,赐赉万计。徙陇右诸军节度大 使、鄯州都督。突厥降户阿悉烂、�6�4夹跌思泰率众叛,执单于副都护张知运,诏 以朔方兵追击,至黑山呼延谷败之,虏弃伏走,取副都护还。诏知运兼陇右经略 使,营柳城。开元五年,大破吐蕃,献俘京师。明年,复出,将轻兵丙夜至九曲, 获精甲、名马、牦牛甚众。既献获,诏分赐文武五品以上清官及朝集使三品者。 进兼鸿胪卿,摄御史中丞。六州胡康待宾反,率王晙讨平之。拜左武卫大将军, 授一子官,赐金帛。九年,卒于军,年五十五,赠凉州都督。 知运屯西方,戎夷畏惮,与王君�功名略等,时号“王郭”。帝诏中书令张 说纪其功于墓碑。上元中,配飨太公庙。永泰初,谥曰威。子英杰、英乂。 英杰,字孟武,为左卫将军、幽州副总管。开元二十三年,长史薛楚玉遣英 杰与裨将吴克勤、乌知义、罗守忠帅万骑及奚众讨契丹,屯榆关。契丹酋长可突 于拒战都山下,奚众贰,官军不利,知义、守忠引麾下遁去,英杰、克勤力战死。 其下尚六千人,殊死战,虏示以英杰首,终不屈,师遂歼。 英乂,字元武,以武勇有名河、陇间,累迁诸卫员外将军。哥舒翰见之曰: “是当代吾节制者。”禄山乱,拜秦州都督、陇右采访使。贼将高嵩拥兵入汧、 陇,英乂伪劳之,且具飨,既而伏兵发,尽虏其众。至德二年,加陇右节度使。 召还,改羽林军大将军,掌卫兵。以丧去职。 史思明陷洛阳,谋掠陈、蔡,诏英乂统淮南节度兵。贼叩陕、虢,又改陕西 节度、潼关防御使。进御史大夫,兼神策军节度使。代宗即位,以检校户部尚书 兼大夫。雍王率诸将讨贼洛阳,留英乂殿于陕。东都平,权知留守,无检御才, 其麾下与朔方、回纥遂大掠都城及郑、汝,环千里无居人。 以功实封三百户,召拜尚书右仆射,封定襄郡王。日骄蹇,为侈汰。阴事宰 相元载以久其权。未几,严武死成都,乃拜剑南节度使。自以有内主,故肆志无 所惮。初,玄宗在蜀时旧宫为道士祠,冶金作帝象,尽绘乘舆侍卫,每尹至,先 拜祠,后视事。英乂爱其地胜选,辄坏绘像自居之,众始不平。又教女伎乘驴击 球,钿鞍宝勒及它服用,日无虑数万费,以资倡乐,未尝问民间事,为政苛暴, 人以目相谓。怨崔宁不己同也,出兵袭宁,不克。宁因人之怨,率麾下五千直捣 成都。英乂拒战,众皆反戈内攻,乃奔简州,次灵池,普州刺史韩澄斩首送宁, 遂屠其家。 王君�,字威明,瓜州常乐人。初事郭知运为别奏,累功至右卫副率。知运 卒,代为河西陇右节度使、右羽林军将军,判凉州都督事。 开元十四年,吐蕃酋悉诺逻寇大斗拔谷,君�间其怠,率秦州都督张景顺乘 冰度青海袭破之。以功迁大将军,封晋昌县伯;拜其父寿为少府监,听不事。君 �凯旋,玄宗宴君�及妻夏于广达楼,赐金帛,夏亦自以战功封武威郡夫人。俄 而吐蕃陷瓜州,执刺史田元献及寿,杀居人,取资粮,进攻玉门军,使人靳君� 曰:“将军常自以忠勇,今不一进战,奈何?”君�登陴西向哭,兵不敢出。 初,凉州有回纥、契苾、思结、浑四部,世为酋长,君�微时,数往来,为 所轻。及节度河西,回纥等颇鞅鞅,耻为下。君�怒,数督过之。既怨望,潜遣 人至东都言状。君�间驿奏四部有叛谋,帝使中人即讯,回纥不能自直。于是瀚 海大都督回纥承宗流瀼州,浑大得流吉州,贺兰都督契苾承明流藤州,卢山都督 思结归国流琼州,而承宗党瀚海州司马护输等益不平,思有以复怨。会吐蕃使间 道走突厥,君�率骑到肃州掩取之,还至甘州,护输狙兵发,夺君�节,杀左右 亲吏,剖其心,曰:“是始谋者。”君�引帐下力战,兵尽乃死。输欲以尸奔吐 蕃,追兵至,乃弃尸去。帝痛惜之,赠特进、荆州大都督。以丧还京师,官护其 葬。诏张说刻文墓碑,帝自书以宠之。 始,吐蕃寇瓜州,分遣莽布支攻常乐,令贾师顺乘城守。俄而瓜州陷,悉诺 逻并兵攻之。数日,虏众有姻家在城中,使夜见师顺曰:“州已失守,虏悉众来, 孤城渠可久,不早降以全噍类乎?”师顺曰:“吾受天子命守此,义不可下贼。” 数日,又说师顺曰:“明府不降,吾众且还,宜有以赠我。”师顺请脱士卒衣襦。 悉诺逻知无有,乃夜彻营去,毁瓜州城。师顺开门收器械,复完守备。吐蕃果使 精骑还袭,见有备,乃去。以功迁鄯州都督、陇右节度使。师顺,岐州人,终左 领军将军。 张守珪,陕州河北人。姿干瑰壮,慷慨尚节义,善骑射。以平乐府别将从郭 虔瓘守北庭。突厥侵轮台,遣守珪往援,中道逢贼,苦战,斩首千馀级,禽颉斤 一人。开元初,虏复攻北庭,守珪从儳道奏事京师,因上书言利害,请引兵出 蒲昌、轮台夹击贼。再迁幽州良杜府果毅。时卢齐卿为刺史,器之,引与共榻坐, 谓曰:“不十年,子当节度是州,为国重将,愿以子孙托,可僚属相期邪?”稍 迁建康军使。 王君�死,河西震惧,诏以守珪为瓜州刺史、墨离军使,督余众完故城。版 筑方立,虏奄至,众失色。守珪曰:“创痍之余,讵可矢石相确,须权以胜之。” 遂置酒城上,会诸将作乐。虏疑有备,不敢攻,引去,守珪纵兵击败之。于是修 复位署,招流冗使复业。有诏以瓜州为都督府,即诏守珪为都督。州地沙塉不 可蓺,常潴雪水溉田。是时,渠堨为虏毁,材木无所出。守珪密祷于神, 一昔水暴至,大木数千章塞流下,因取之,修复堰防,耕者如旧,州人神之,刻 石纪事。迁鄯州刺史、陇右节度使。徙幽州长史、河北节度副大使。俄加采访处 置等使。 契丹、奚连年梗边,牙官可突于,胡有谋者,前长史赵含章、薛楚玉等不能 制,守珪至,每战辄胜,虏遂大败。帝喜,诏有司告九庙。契丹酋屈剌及突于恐 惧,乃遣使诈降。守珪得其情,遣右卫骑曹王悔诣部计事,屈刺无降意,徙帐稍 西北,密引突厥众将杀悔以叛。契丹别帅李过折与突于争权不叶,悔因间诱之, 夜斩屈剌及突于,尽灭其党,以众降。守珪次紫蒙川,大阅军实,赏将士,传屈 刺、突于首于东都。 二十三年,入见天子,会藉田毕,即酺燕为守珪饮至,帝赋诗宠之。加拜辅 国大将军、右羽林大将军,赐金彩,授二子官,诏立碑纪功。 久之,复讨契丹馀党于捺禄山,卤获不訾。会裨将赵堪、白真陀罗等强使平 卢军使乌知义度湟水邀叛奚,且蹂其稼,知义辞不往,真陀罗矫诏胁之。知义与 虏斗,不胜,还,守珪匿其败,但上克获状。事颇泄,帝遣谒者牛仙童按实,守 珪逼真陀罗自杀,厚赂使者,还奏如状。后仙童以赃败,事逮守珪,以功贬括州 刺史,疽发背死。 子献诚。献诚,天宝末,陷安禄山,授伪署。后事史思明,将兵数万守汴州。 东都平,史朝义走还汴,献诚不内,籍所统兵以州降,诏即拜汴州刺史,封南阳 郡公。改宝应军左厢兵马使,更封邓国公。既来朝,代宗礼赐尤渥。擢山南西道 节度使,讨南山剧贼高玉,禽之。俄兼剑南东川节度。时崔旰杀郭英乂,献诚率 众战梓州,大败。大历三年,以疾归京师。举其弟献恭自代。以检校户部尚书知 省事,病甚,固乞辞位,卒。始,献诚喜功名,为政宽裕,有机略,随方制变, 而简廉不逮于父。 从弟献恭,数有军功,以右羽林军代为节度使。大历末,破吐蕃于岷州。久 之,拜东都留守,累迁检校吏部尚书。德宗欲徙卢杞为饶州刺史,给事中袁高上 还诏书,苦争。献恭见帝曰:“高所奏宜听。”帝不答。复前曰:“高乃陛下良 臣,当优异之。”上遂不徙杞。世咨其不挠。 子煦,积阀亦至夏州节度使。元和八年,振武军逐节度使李进贤,屠其家及 判官严澈。宪宗怒,诏煦以本军进讨,许以便宜,赐缣三万为军资,河东王锷遣 兵五千为援。煦入,捕乱卒苏国珍等数百人,诛之。卒,赠太子太保。 献诚从弟献甫,以军功试光禄卿、殿中监,从河中节度使贾耽讨梁崇义有劳。 德宗西幸,又从浑瑊讨朱泚,战多,累迁至金吾将军、检校工部尚书。李怀光叛, 吐蕃盗边,献甫领禁兵戍咸阳累年,兵农悦安。贞元四年,代韩游瑰领邠宁节度 使。邠宁军素骄,惮献甫严,因游瑰去,遂纵掠,邀范希朝为帅。都将杨朝晟诛 首乱者,献甫乃得入。于是断山浚堑,选严要地筑烽堡。请复盐州及洪门、洛原 镇屯兵,诏可。献甫遣兵马使魏茪逐吐蕃,筑盐、夏二城,虏众畏,不敢入 寇。十二年,加检校尚书左仆射。卒,赠司空。 王忠嗣,华州郑人。父海宾,太子右卫率、丰安军使。开元二年,吐蕃寇陇 右,诏陇右防御使薛讷率杜宾客、郭知运、王晙、安思顺御之。以海宾为先锋, 战武阶,追北至壕口,杀其众。进战长城堡,诸将媢其功,按兵顾望,海宾战 死,大军乘之,斩贼万七千级,获马七万、牛羊四十万。玄宗怜其忠,赠左金吾 大将军。忠嗣时年九岁,始名训,授尚辇奉御。入见帝,伏地号泣,帝抚之曰: “此去病孤也,须壮而将之。”更赐今名,养禁中。肃宗为忠王,帝使与游。及 长,雄毅寡言,有武略,上与论兵,应对蜂起,帝器之,曰:“后日尔为良将。” 试守代州别驾,大猾闭门自敛,不敢干法。数以轻骑出塞,忠王言于帝曰:“忠 嗣敢斗,恐亡之。”由是召还。 信安王祎在河东,萧嵩出河西,数引为麾下。帝以其年少,有复雠志,诏不 得特将。嵩入朝,忠嗣曰:“从公三年,无以归报天子。”乃请精锐数百袭虏。 会赞普大酋阅武郁标川,其下欲还,忠嗣不从,提刀略阵,斩数千人,获羊马万 计。嵩上其功,帝大悦。累迁左威卫将军、代北都督,封清源县男。与皇甫惟明 轻重不得,构忠嗣罪,贬东阳府左果毅。 河西节度使杜希望欲取吐蕃新罗城,有言忠嗣才者,希望以闻,诏追赴河西, 进拔其城。忠嗣录多,授左威卫郎将,专知兵马。俄吐蕃大出,欲取当新城,晨 压官军阵,众不敌,举军皆恐。忠嗣单马进,左右驰突,独杀数百人,贼众嚣相 蹂,军{广多}翼掩之,虏大败。拜左金吾卫将军,领河东节度副使、大同军使, 寻为节度使。二十九年,节度朔方,兼灵州都督。 天宝元年,北讨奚怒皆,战桑干河,三遇三克,耀武漠北,高会而还。时突 厥新有难,忠嗣进军碛口经略之。乌苏米施可汗请降,忠嗣以其方强,特文降耳, 乃营木刺、兰山,谍虚实。因上平戎十八策,纵反间于拔悉密与葛逻禄、回纥三 部,攻多罗斯城,涉昆水,斩米施可汗,筑大同、静边二城,徙清塞、横野军实 之,并受降、振武为一城,自是虏不敢盗塞。徙河东节度使,进封县公。 忠嗣本负勇敢,及为将,乃能持重安边,不生事,尝曰:“平世为将,抚众 而已。吾不欲竭中国力以幸功名。”故训练士马,随缺缮补。有漆弓百五十斤, 每弢之,示无所用。军中士气盛,日夜思战,忠嗣纵诡间,伺虏隙,时时出奇兵 袭敌,所向无不克,故士亦乐为用。军每出,召属长付以兵,使授士卒,虽弓矢 亦志姓名其上。军还,遣弦亡镞,皆按名第罪。以是部下人自观,器甲充物。自 朔方至云中袤数千里,据要险筑城堡,斥地甚远。自张仁亶后四十馀年,忠嗣继 其功。 俄为河西、陇右节度使,权朔方、河东节度,佩四将印,劲兵重地,控制万 里,近世未有也。又授一子五品官。后数出战青海、积石,虏辄奔破。又讨吐谷 浑于墨离,平其国。乃固让朔方、河东二节度,许之。 帝方事石堡城,诏问攻取计,忠嗣奏言:“吐蕃举国守之,若顿兵坚城下, 费士数万,然后可图,恐所得不雠所失,请厉兵马,待衅取之。”帝意不快。而 李林甫尤忌其功,日钩摭过咎。会董延光建言请下石堡,诏忠嗣分兵应接,忠嗣 不得已为出军,而士无赏格,延光不悦。河西兵马使李光弼入说曰:“大夫爱惜 士卒,有拒延光心,虽名受诏,实夺其谋。然大夫已付万众,而不立重赏,何以 贾士勇?且大夫惜数万段赐,以启谗口,有如不捷,归罪大夫,大夫先受祸矣。” 忠嗣曰:“吾固审得一城不足制敌,失之未害于国。吾忍以数万人命易一官哉! 明日见责,不失一金吾、羽林将军,归宿卫;不者,黔中上佐耳。”光弼谢曰: “大夫乃行古人事,光弼又何言!”趋而出。延光过期不克,果诉忠嗣沮兵。又 安禄山城雄武,扼飞狐塞,谋乱,请忠嗣助役,因欲留其兵;忠嗣先期至,不见 禄山而还。数上言禄山且乱,林甫益恶之,阴使人诬告“忠嗣尝养宫中,云吾欲 奉太子”。帝怒,召入付三司讯验,罪应死。哥舒翰方有宠,白上,请以官爵赎 忠嗣罪,帝意解,贬汉阳太守。久之,徙汉东郡,卒,年四十五。后翰引兵攻石 堡,拔之,死亡略尽,如忠嗣言,故当世号为名将。 初,在朔方,至互市,辄高偿马直,诸蕃争来市,故蕃马浸少,唐军精。及 镇河、陇,又请徙朔方、河东九千骑以实军。迄天宝末,益滋息。宝应元年,追 赠兵部尚书。 赞曰:以忠嗣之才,战必破,攻必克,策石堡之得不当所亡,高马直以空虏 资,论禄山乱有萌,可谓深谋矣。然不能自免于谗,卒死放地。自古忠贤,工谋 于国则拙于身,多矣,可胜吒哉! 牛仙客,泾州鹑觚人。初为县小史,令傅文静器之,会为陇右营田使,引与 计事,积功迁洮州司马。河西节度使王君�召为判官。君�死,仙客独得免。萧 嵩代节度,复委以军政。仙客清勤不懈,接士大夫以信。及嵩还执政,因荐之。 稍迁太仆少卿,判凉州别驾,知节度留后事,俄为节度使。开元二十四年,代信 安王祎为朔方行军大总管。 始在河西,啬事省用,仓库积钜万,器械犀锐。崔希逸代之,即以闻。帝令 刑部员外郎张利驰传覆视,如状。帝悦,将用为尚书,宰相张九龄持不可,乃封 陇西郡公,实封户二百。李林甫探知帝旨,称其材。会九龄罢,故以工部尚书、 同中书门下三品,知门下事,遥领河东节度副大使。 为相谨身无它,与时沉浮,唯唯恭愿。前后锡与,缄庋不敢用。百司谘决, 无所处可,辄曰:“如令式。”帝既用仙客,知时议不归,乘间以问高力士,力 士曰:“仙客本胥史,非宰相器。”帝忿然曰:“朕且用康厓!”盖恚言也。有 为厓言者,厓以为实,喜甚。久之,封豳国公,加左相。卒,赠尚书右丞相,谥 曰贞简。

  原文出自《新唐书。文艺传。上》

  杜审言,字必简,襄州襄阳人,晋征南将军预远裔。擢进士,为隰城尉。恃才高,以傲世见疾。苏味道为天官侍郎,审言集判,出谓人曰:“味道必死。”人惊问故,答曰:“彼见吾判,且羞死。”又尝语人曰:“吾文章当得屈、宋作衙官,吾笔当得王羲之北面。”其矜诞类此。
  累迁洛阳丞,坐事贬吉州司户参军。司马周季重、司户郭若讷构其罪,系狱,将杀之。季重等酒酣,审言子并年十三,袖刃刺季重于坐,左右杀并。季重将死,曰:“审言有孝子,吾不知,若讷故误我。”审言免官,还东都。苏颋伤并孝烈,志其墓,刘允济祭以文。
  后武后召审言,将用之,问曰:“卿喜否?”审言蹈舞谢,后令赋《欢喜诗》,叹重其文,授著作佐郎,迁膳部员外郎。神龙初,坐交通张易之,流峰州。入为国子监主簿、修文馆直学士,卒。大学士李峤等奏请加赠,诏赠著作郎。
  初,审言病甚,宋之问、武平一等省候何如,答曰“甚为造化小儿相苦,尚何言?然吾在,久压公等,今且死,固大慰,但恨不见替人”云。少与李峤、崔融、苏味道为文章四友,世号“崔、李、苏、杜”。融之亡,审言为服缌云。

  译文:杜审言,字必简,是襄州襄阳人,晋朝征南将军杜预的远裔。考中进士科,任隰城尉,自恃才气超人,由于傲世而遭人嫉恨。苏味道任天官侍郎,杜审言前来考试判文,出去对人说:“苏味道必死无疑。”人们吃惊地问是什么缘故,他回答说:“他见到我写的判文,将要羞愧而死。”又曾对人说:“我的文章应当有屈原、宋玉来作我的衙官,我的书法应当有王羲之来拜我为师.”他的骄傲夸诞就是这样。
  多次升任做到洛阳丞,因事被贬为吉州司户参军。司马周季重、司户郭若讷编造杜审言的罪状,把他关在监狱里,准备杀掉他。周季重等在宴会上喝酒到兴头上,杜审言的儿子杜并时年十三岁,袖中藏了把))在座上刺杀周季重,周季重的左右侍卫杀死了杜并。周季重临死时说:“杜审言有孝子,我不知道,郭若讷真是害了我。”杜审言被免官,回到东都。苏颠哀伤杜并孝顺刚烈,给他写了墓志,刘允济写了祭文。后来武后召见杜审言,将任用他,问道:“卿高兴吗?”杜审言舞蹈谢恩,武后叫他作《欢喜诗》,叹赏他的文词,授任他为著作佐郎,升任膳部员外郎。神龙初年,因和张易之往来获罪,被流放到峰州。召入朝任园子监主簿、修文馆直学士,去世。大学士李娇等人奏请加赠官职,下诏追赠著作郎。
  当初,杜审言病重,宋之间、武平一等人去探问他的病情怎样,他回答说“很是受到司命之神的困扰,还有什么话好说?只是我在此位,长久压制了公等,如今将要死去,实在是大好事,只是遗憾不能看见接替我的人”云云。他年轻时和李娇、崔融、苏味道为文章四友,世人号称崔、李、苏、杜。崔融去世后,杜审言焉他穿总麻丧服。


《旧唐书》卷一百九十中 列传第一百四十(3)
时中宗增置修文馆学士,择朝中文学之士,之问与薛稷、杜审言等首膺其选,当时荣之。及典举,引拔后进,多知名者。寻转越州长史。 睿宗即位,以之问尝附张...之问再被窜谪,经途江、岭,所有篇咏,传布远近。友人武平一为之纂集,成十卷,传于代。 世人以之问父为三绝,之问以文词知名,弟之悌有勇力,之逊善...

杜甫的资料哦
杜审言是进士,也是诗人,还是武则天的面首张易之兄弟的座上宾。《新唐书·杜审言传》杜审言大言不惭地说过:“吾文章当得屈、宋作衙官,吾笔当得王羲之北面。”杜甫比他爷爷来毫不逊色,宋王谠《唐语林》卷二有所记载,杜甫曾自夸:“使昭明再生,吾当出刘,曹,二谢上。”爷爷狂,人家还不得不买帐,杜甫狂,却狂得不...

杜审言的文学造诣的到了谁的赏识
武后召审言,将用之,问曰:“卿喜否?”审言蹈舞谢,后令赋《欢喜诗》,叹重其文,授著作佐郎,迁膳部员外郎。(《新唐书·杜审言传》《唐才子传》)应该是得到了武后则天的赏识。杜审言的诗多为写景、唱和及应制之作,以浑厚见长,杜甫云:“吾祖诗冠古。”工于五律,对近体诗之形成与发展...

杜甫文言文故事
(节选自《旧唐书•杜甫传》) 译文: 杜甫,字子美,本是襄阳人,后来搬迁到河南巩县。曾祖父杜依艺,官位最终到巩县县令。祖父杜审言,官位最终到膳部员外郎,另有传记。父亲杜闲,官位最终到奉天县县令。 杜甫天宝初年应考进士没有考中。天宝末年,献上自己写的《三大礼赋》。玄宗认为这赋写得很奇妙,就召唤他来考...

杜姓的来源
杜蒯,是春秋时期晋、秦、卫诸国掌管膳食和祭祀牺牲的官吏,是官职称谓,通称宰夫。后来战国时期的魏、赵、韩、秦诸国仍以“杜蒯”为内宫宰夫的官称,历史上著名的“杜蒯”有数人。在杜蒯的后裔子孙中,有以先祖官职称谓为姓氏者,省称杜氏,世代相传至今。杜琪峰 ...

冯至的杜甫传和新唐书.杜甫传在写法上有何不同
乃祖为初唐诗人杜审言,乃父杜闲.我国唐代最伟大的现实主义诗人,与李白并称“大李杜”,人称“诗圣”....《旧唐书文苑本传》中讥笑杜甫“与田夫野老相狎荡,无拘检”,足以说明封建士大夫与底层的劳动人民之间...不同于正史只关注帝王将相的文治武功,他的诗歌把目光投向广大的人民,即使在个人身世的感喟中,我们也...

旧唐书杜甫传
杜甫是唐代著名诗人,被誉为“诗史巨匠”,他的诗歌代表了唐代诗歌的最高成就之一。旧唐书杜甫传是对杜甫生平的详细记录,让我们可以更深入地了解这位诗人的传奇人生。杜甫的早年生活 杜甫生于唐代贞元二年(712年),家境贫寒。他的父亲杜审言是一个读书人,但由于家境困难,杜甫只能自学成才。他从小就对...

杜亚字次公文言文
审言蹈舞谢,后令赋《欢喜诗》,叹重其文,授著作佐郎,迁膳部员外郎。初,审言病甚,宋之问、武平一等省候何如,答曰“甚为造化小儿相苦,尚何言?然吾在,久压公等,今且死,固大慰,但恨不见替人”云。少与李峤、崔融、苏味道为文章四友,世号“崔李苏杜”。(《新唐书·杜审言传》《唐才子传》) 译文: ...

杜审言《送崔融》原文、赏析、作者表达什么思想情感?
崔融(653—706),《新唐书·崔融传》称其“擢八科高第,累补宫门丞、崇文馆学士。中宗为太子时,选侍读典东朝章疏。武后幸嵩高,见融铭《启母碣》,叹美之。及已封,即命铭《朝觐碑》。授著作佐郎,迁右史,进凤阁舍人。……膳部员外郎杜审言为融所奖引,为服缌麻”。可见当时崔融正当红...

【矜诞】的意思是什么?【矜诞】是什么意思?
▶ 《晋书•姚泓载记》:「方当引咎责躬,归罪行间,安敢过自矜诞,以重罪责乎?」 ▶ 《北史•游雅传》:「雅性刚戆,好自矜诞,凌猎人物。」 ▶ 《旧唐书•文苑传上•杜审言》:「又尝谓人曰:‘吾之文章,合得屈·宋作衙官;吾之书迹...

东陵区18329435907: 新唐书杜审言传现代文翻译 -
轩悦古汉: 原文出自《新唐书.文艺传.上》 杜审言,字必简,襄州襄阳人,晋征南将军预远裔.擢进士,为隰城尉.恃才高,以傲世见疾.苏味道为天官侍郎,审言集判,出谓人曰:“味道必死.”人惊问故,答曰:“彼见吾判,且羞死.”又尝语人曰...

东陵区18329435907: 《虞允文传》和《杜审言传》的译文 -
轩悦古汉: ...确实找不到,滥竽充数..旧唐书·杜审言传》辨误一则段塔丽<正> 《旧唐书》卷190上《杜审言传》载:“乾封中,苏味道为天官侍郎,审言预选”.按:“天官侍郎”乃武则天光宅元年九月以后由吏部侍郎所改,“乾封”是高宗年号,不...

东陵区18329435907: 翻译古文 -
轩悦古汉: 《新唐书卷二百一 列传第一百二十六》这是杜甫在向玄宗进献几篇赋颂并得到玄宗的赞许后,向玄宗上书中的几句话,颇有自我赞许的意味:“如果能够使我凭借祖先(杜审言)的成就,清除掉我这几十年所经历的种种屈辱,(这句话需要联系上下文,一方面说明自己这些年仕途不顺,一方面又暗示玄宗给予他更高的职位),那么我的文章即使不能够宣传《六经》(意思是为六经作注释,传播六经而成一家之言),但我的文章却沈郁顿挫,随时敏给(文章具有这些好特点),还是能够达到扬雄和枚皋(二者皆为古文大家)的成就的.”其中执在这里作介词,意为凭借

东陵区18329435907: 新唐书开头是:甫字子美,少贫,不自振 -
轩悦古汉: 试译个一小段: 杜甫,字子美,幼小的时候家境贫穷,不能奋发振作,旅居于吴、越、齐、赵等地.诗人、书法家李邕对他的才学感到惊奇,先去见他.杜甫参加科举考试落第,困居长安.天宝十三年,唐玄宗朝拜献祭于太清宫,祭祀天地和祖...

东陵区18329435907: 新唐书 杜甫中句子翻译
轩悦古汉: 我私下担心他沦落死后暴尸于沟壑,请求天子可怜他…… 大概的意思是给儿子求前程. 是触龙说赵太后里的句子 从新翻译下 刚说的不对 应该是:暗想恐怕早晚弃尸山谷,伏拜恳请天子哀怜我 是杜甫求天子的句子天宝十三载,玄宗到太清宫朝...

东陵区18329435907: 唐人是谁? -
轩悦古汉: 杜审言(约645-708),字必简,汉族,襄州襄阳人,是大诗人杜甫的祖父.高宗咸亨进士,中宗时,点击此处添加图片说明因与张易之兄弟交往,被流放峰州.曾任隰城尉、洛阳丞等小官,累官修文馆直学士,少与李峤、崔融、苏味道齐名,...

东陵区18329435907: 新唐书杜甫传译文 -
轩悦古汉: 【原文】杜甫字子美,少贫不自振,客吴、越、齐、赵间.李邕奇其材,先往见之.举进士不中第,困长安.天宝十三载,玄宗朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三篇.帝奇之,使待制集贤院,命宰相试文章,擢河西尉,不拜,改右卫率府胄曹参...

东陵区18329435907: ...涉旬不得食.县令具舟迎之,乃得还.为设牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九.(节选自《新唐书•杜甫传》【注】:①审言:杜甫的祖父杜审言    ... -
轩悦古汉:[答案] (1)D句译为:瞪圆了眼睛看着严武说:“严挺之竟然有这么个儿子.”严武为此心中怀恨. 衔:恨. (2)A被,介词; 担任,... ③恃才不羁、急躁傲慢. 【译文】 杜甫,字子美,京兆府人.杜审言生杜闲,杜闲生杜甫.杜甫年轻时家贫不能维持生活,就漂...

东陵区18329435907: 杜审言的简介 -
轩悦古汉: 杜审言(?~708),唐代诗人.字必简.祖籍襄阳(今湖北襄樊),实为洛州巩县(今属河南)人.高宗咸亨元年(670) 进士.官隰城尉,累转洛阳丞,坐事贬吉州司户参军.因与同僚不睦,为州司马周季重等所构陷,系狱,将被杀.其子杜...

东陵区18329435907: 杜审言 李峤 苏味道 崔融合称》? -
轩悦古汉: 杜审言与李峤、崔融、苏味道合称文章四友,世号“崔李苏杜”. 审言年轻时与李峤、崔融、苏味道齐名,并称为“文章四友”. 杜审言是杜甫的祖父

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网