套译法用英语怎么说

作者&投稿:敏璐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请问套译法用英语怎么说啊,是用naturalization还是sets translation啊,这两个~

naturalization 有套译法的意思吗?
Naturalization - 入籍、归化、寄籍、归化、风土化
这是我在iCIBL查到的,不知会不会对你有帮助。

套译法 - Set translation method

Corresponding Translation
...小节结束 17 返回章重点退出 10. 1. 2 套译法(Corresponding Translation) 用译文语言里的同义习语去套译原文中的习语的一种翻.

adapted translation
谁能帮我把以下六个单词翻译成英语_百度知道 ... 意译法 free translation 套译法 adapted translation 释译法 interpretation.

Sets translation
邀月710 - 天涯问答 ... 分别表义法: semantic difference 套译法: Sets translation 侧重译法: Focusing on translation.

套译法或借用法
borrowing translation
使用套译法或借用法(borrowing translation),即一种语言的习语可以借用另一种语言的相应习语来翻译。

契合译法:Fit translation
分别表义法:Table-law respectively
套译法:Sets translation
侧重译法:Focus on translation
补偿译法:Compensation translation

naturalization
套译法:套译法是借助汉语成语来翻译。由于文化背景不同,原文的形象有时不符合中国的习俗,如直译出来就会颇为费解,或原文的形象引起另一种联想,从而影响到原文意思的准确传达,这时大多可以采用套译。
比如: Can the leopard change his spots! 江山易改,本性难移。

一楼是翻译工具翻译的
二楼是正解
naturalization

Set of translation


套译法用英语怎么说
naturalization 套译法:套译法是借助汉语成语来翻译。由于文化背景不同,原文的形象有时不符合中国的习俗,如直译出来就会颇为费解,或原文的形象引起另一种联想,从而影响到原文意思的准确传达,这时大多可以采用套译。比如: Can the leopard change his spots! 江山易改,本性难移。

仿译法 用英语怎么说?
目前在广告文体的翻译中用得较多~从网上找了一些例子,给楼主参考 爱您一辈子(绿世界化妆品)Love me tender, love me true.一册在手,纵览全球(《全球》杂志的广告语)With a copy of The Globe in your hand,the world unfolds before you so grand.中原之行哪里去?郑州亚细亚。(亚细亚商场)...

英语翻译方法
一般情况下,省略的词语为代词、连词以及it等,另外一些特定句式的主语也能够被省略。在实际英语翻译时,对于不确定的一些省略句子,可以选择不省略,以此降低其错误翻译概率,确保文章的翻译与原文所要表达的意思相一致。省译法是在英语翻译过程中,将其一些句式、词汇进行省略处理,剔除与思维逻辑不符的...

药学英语在翻译时主要采取
药学英语在翻译时主要采取音译法、意译法、Annotation注释法、part-translation部分翻译法、标点符号处理。1、音译法:对一些药物专有名词及作为专有名词的缩略语和简称,通常采取直接音译的方法。如acetaminophen音译为乙酰氨基酚,ADR为不良反应等。这可以保留专有名词的识别度,也符合我国药品命名规则。2、...

英语翻译法律专业,用英语怎么说
翻译结果:Legal professional English translation,

法律英语双译
1.一个不公正的法律是没有任何法律 2.法律必须稳定,不能停滞不前 3.没有人可以在他自己的情况判断 4.司法拖延就是拒绝司法 5.法官不但要伸张,而且必须是有目共睹 1.This law foreign trade operators, is engaged in foreign trade in accordance with the provisions of this Law, the ...

英语翻译技巧:第一、省略翻译法;
英语翻译技巧:第一、省略翻译法 这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第二、合并法 合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题...

英语中的反译法的几种表现形式
这两个词组的翻译采用的就是反译法,译文都是其字面意义的否定或反义,这样既表达了原文的真正含义,又符合汉语的表达习惯,使人一看就懂。另外,英文报刊文章标题的翻译有时也采用反译法。如《中国日报》(China Daily)曾刊登一则新闻,题目是Inflation is target of bank's new policy,主要说的...

考研英语长句翻译的方法
考研英语长句翻译的方法 考研翻译基础--长句的译法 长句的翻译实际上是多种翻译方法的综合应用,在翻译时,考生首先要弄清原文结构,找出中心思想及各层意思,分析各层意思之间的逻辑关系,再按照汉语特点和表达方式正确译出,不拘泥于原文的形式。常用的方法有顺序法、逆序法、分译法、综合法等。例1...

分译法英语例句
In reply to your letter, we are pleased to inform you that we have shown the sample to our buyer.贵函收悉, 我们已将样品提交本公司的买方, 特此奉告。In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.关于所询H....

歙县17555051834: 套译法用英语怎么说 -
岳任奥立: naturalization 套译法:套译法是借助汉语成语来翻译.由于文化背景不同,原文的形象有时不符合中国的习俗,如直译出来就会颇为费解,或原文的形象引起另一种联想,从而影响到原文意思的准确传达,这时大多可以采用套译.比如: Can the leopard change his spots! 江山易改,本性难移.

歙县17555051834: 请教各位契合译法,分别表义法,套译法,侧重译法,补偿译法用英语怎么说? -
岳任奥立: 契合译法:Fit translation 分别表义法:Table-law respectively 套译法:Sets translation 侧重译法:Focus on translation 补偿译法:Compensation translation

歙县17555051834: 契合译法,分别表义法,套译法,侧重译法,补偿译法的英文名称分别是什么.之前已经有人问过这个问题了,我也看到了部分答案.所以,“契合译法:Fit ... -
岳任奥立:[答案] 契合译法 Agreement 分别表义法 Justice.Respectively 套译法 ranslation of 侧重译法 Focuses on translation 补偿译法 Translation compensation 那不成这些答案多不对吗?就是有的有问题.改了.

歙县17555051834: 英译汉翻译策略中的“套译”的英文翻译是什么? -
岳任奥立: 有多种译法 套译是英汉习语翻译中被频频使用的一种翻译方法. Equivalent translation is frequently employed in idiom translation. 套译是辞书对英汉习语翻译频频使用的一种翻译方法. Replacement translation is no rare occurrence in idiom ...

歙县17555051834: 帮忙翻译几个英语词汇,在线等!意译法 套译法 加注法 增译法 -
岳任奥立:[答案] 意译法free translation 加注法filling-up translation 增译法 supplement translation 套译法naturalization 或是Sets translation

歙县17555051834: 谁能帮我把以下六个单词翻译成英语英语习语的七种翻译方法:直译法,意译法,套译法,释译法,加注法,补译法,改造法 -
岳任奥立:[答案] 直译法literal translation 意译法free translation套译法adapted translation释译法 interpretation加注法filling-up translation补译法 supplement translation改造法modified translation

歙县17555051834: 请人帮我翻译几个词组和一句话
岳任奥立: 1. Respectively Table-law 2. Sets of translation 3. Focus on translation 4. Translation is set to apply in English in Chinese has the inherent deposition down mode, the translation of the English language ads.

歙县17555051834: 请问如何翻译“侧重译法”和“补偿译法”? -
岳任奥立: 侧重译法 focused translation 补偿译法 compensatory translation

歙县17555051834: 请帮我翻译以下~外来语翻译中音意兼译法 和原文移植法英语怎么说 -
岳任奥立: The sound is intended to refer to both translation and foreign word pronunciation and meaning, so that at a time when the original voice on the word appropriate, but also embodies the characteristics of the original term, but not the original meaning ...

歙县17555051834: 有没有谁知道改译法用英语怎么说? -
岳任奥立: retranslation (method)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网