请高手帮忙翻译成日文

作者&投稿:翁凡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求帮忙翻译成日语,急!!!~

応用外国语学検定试験仲介システムのさまざまな大学教育の実施。现在のところ开催されIELTSトレーニング、ナショナル·パブリック·イングリッシュ·テスト·システム(PETS)、大学英语CET(CET)もプロのビジネス秘书、ガイド资格、国家対外贸易文书、レストラン英语、会计、证明书の作成のためにそこに保持や他の资格试験。一方県のいくつかの大学との连携は、これは、特にこの、学部教育强化プロジェクトを取り、优秀な、熟练した、国际的な人材の英语のプロフェッショナルアプリケーションのスキルに强い総合的な能力や技能を养うに努め、特别なターンを行った。

「グラマー旅団会社を"乗り、キャリア开発のための新たな机会をつかむ。オープンマインドで応用外国语学、建设省学科の新しいプラットフォームを探索に注力し、生产と教育の统合に取り组んでパイオニア精神。真に国际的な视点、観光事业全体で外国语の専门家のアプリケーションをもとに、魅力ツアープロバイダー、オープン幸福の旅をお楽しみください。

再来个阿拉伯语的

تنفيذ التعليم الأكاديمي مع مجموعة متنوعة من نظام امتحان الشهادة الوساطة التطبيقية اللغات الأجنبية. تدريب IELTS تقام حاليا هناك، النظام الوطني الإنجليزية العامة اختبار (الحيوانات الأليفة)، كلية اللغة الإنجليزية CET (CET)، وأيضا هناك عقد لإنشاء زير الأعمال المهنية والمؤهلات دليل، وثائق التجارة الخارجية الوطنية والمطاعم الإنجليزية، شهادة المحاسبة وامتحان المؤهلات الأخرى. وفي الوقت نفسه التعاون مع العديد من الجامعات في المحافظة، للقيام بدوره خاصة أن هذا على وجه التحديد هذا، المرحلة الجامعية مشاريع تعزيز التعليم، ونسعى جاهدين لزراعة قدرة شاملة قوية والكفاءة في اللغة الإنجليزية مهارات تطبيق المهنية الماهرة ومواهبه المؤهلين تأهيلا عاليا، الدولية.

تتخذ "شركة بريق لواء"، واغتنام الفرص الجديدة للتطوير الوظيفي. اللغات الأجنبية التطبيقية بعقل مفتوح، وروح الريادة التي ارتكبت إلى إدارة وزارة البناء والتكامل للإنتاج والتعليم تركز على استكشاف مناهج جديدة. استنادا منظور دولي حقيقي، وتطبيق المهنيين لغة أجنبية عبر الأعمال والسياحة، والتمتع بسحر مقدمي جولة، رحلة السعادة المفتوحة.

日本兵库県神戸市中央区海岸通1-2-31
邮编 650-0024
山本 (久一)様 名字的部分 hisakazu也可以被翻成别的中文所以不确定。
泉洋港运(株)

1。你叫什么 お名前は何ですか。
2。你是哪里人 ご出身はどこですか。
3。为什么要来这里 どうしてここに来ましたか。
4。多大了 おいくつですか。
5。来这里干什么 何のつもりでここにくるんですか。
6。以后有什么打算 今后はどういうつもりがありますか。
7。你家人在哪儿 ご家族はどこにいますか。
8。你在这里有没有亲戚 このあたりに亲戚がいますか。
9。你一个人住吗 一人で住みますか。
10。住在这里习惯吗 ここに住み惯れましたか。
11。你有没有男朋友 ボーイフレンドがいますか。
12。只懂一点点 少しだけ分かります。
13。会不会呀 できますか。
14。打算在这里呆多久 ここにどのぐらいいますか。
15。你怎么不说话 何でしゃべらないの。
16。说什么 何を言いますか。
17。我没钱了 お金がないです。
18。喜欢这个地方吗 ここが好きですか。
19。这个,送给你 これ、君にあげます。
20。我听不懂 闻き取れません。
21。其实也没什么啦 実はなんでもないです。
22。你学日语多久了 何年间日本语を勉强しました。
23。你在日本哪里 日本のどこにいますか。
24。你家在哪里 お宅はどこにありますか。

1。你叫什么
お名前はなんと呼びますが?

2。你是哪里人
何処のご出身ですか?

3。为什么要来这里
どうしてここに来ましたか

4。多大了
お几つですか

5。来这里干什么
何の为ここに来ましたか

6。以后有什么打算
これからは何をしたいですか
今后の计画はなんでしょうか

7。你家人在哪儿
ご家族の方は何処にいますか

8。你在这里有没有亲戚
ここは亲戚いますか

9。你一个人住吗
お一人住まいですか

10。住在这里习惯吗
ここに住むと惯れますか

11。你有没有男朋友
彼氏いますか

12。只懂一点点
少ししかわかりません

13。会不会呀
出来ますか

14。打算在这里呆多久
どのぐらい滞在する予定ですか

15。你怎么不说话
なんで喋らないですか

16。说什么
なにを话したらよいですか

17。我没钱了
もうお金が无いです

18。喜欢这个地方吗
ここは好きですか

19。这个,送给你
これを差し上げます

20。我听不懂
わかりません

21。其实也没什么啦
别に大したことではない

22。你学日语多久了
日本语をどれぐらいお勉强になったんですか

23。你在日本哪里
日本の何処にいますか

24。你家在哪里
お家はどこですか

scx翻得还行,只有以下几处修改
5来这里干什么 何をしにここにきたんですか。
6。以后有什么打算 今后はどうしますか。
8。你在这里有没有亲戚 ここに亲戚がいますか。
9。你一个人住吗 あなた一人で住んでいますか。
11。你有没有男朋友 ボーイフレンドいますか。
15何でしゃべらないですか。
19。这个,送给你 これ、あげます。
22。你学日语多久了 どのぐらい日本语を勉强しましたか。

1 . あなたはお名前は何と言います
2 . あなたはどこの人だ
3 . どうしてここに来たいです
4 . おいくつですか
5 . ここにきて何をやります
6 . 以后どんな考えがあります
7 . あなたの家族はどこにあります
8 . あなたはここに亲戚がいます
9 . あなたのひとりの人は宿泊しますか
10 . ここにすんでなれますか
11 . あなたはボ-イフレンドがいます
12 . ただちょっとすこし分かります
13 . 会议です
14 . ここでどのくらい滞在するつもりです
15 . あなたはどうして话さないです
16 . 何を话します
17 . 私は金がないです
18 . この所が好きですか
19 . これ,あなたに赠ります
20 . 私は闻き取れないです
21 . 実は何がないですよ
22 . あなたは日本语を勉强してどのくらいた
23 . あなたはどこに日本にいます
24 . 御宅はどこにあります

个人觉得scx0222 的回答,加上后面takitoshiya修改以后的好一些。
反正翻出来也一样的我就不罗嗦了


请高手帮忙翻译成日文
23。你在日本哪里 日本のどこにいますか。24。你家在哪里 お宅はどこにありますか。

求高手帮忙翻译成日文
日本は桜と持ち上げて菊、武士道は精神的な支えであり、时代の流れにも桜が影响していると、人々の生活をしてきた」とし、「武士道の発展につながっている。本文は主に桜の発展と文化、武士道の兴と経ち、両者の连携して论述だった。

求日语高手帮忙翻译成日文。
”另帮忙翻译这一句:照顾不周,欢迎下次再访。”短期间の中、いろいろ准备不足な所についてご容赦ください。またのご来访、心よりお待ちしております。

请高手帮忙将一段话翻译成日文
そのほかに、お仕事にうまくいけるんで、生活は毎日日光に溢れることをお祈りします、これまでと少しも変わらなくあなたのことを応援します!!!人工翻译

哪位高手帮忙翻译成日语~~
怖がったり、性的兴奋を感じたりしたら、かえってテストを合格できなくなるわけです。8. 真相,尽在我们脸上。真実は、私たちの颜に书いています。9.最后,让我们一起欣赏lie to me的精彩海报。最后に、一绪に「私へのうそ」の面白いポスターを楽しみましょう。按照日文习惯调整。

高手帮忙翻译成日文~在线等~急~~!!!
我々は攻撃している场合、私は囚人の。それぞれクラスメートや友人に矛盾は、私の母は、私を启発することを教えてください:"できないいじめの人々を、报复の対象となるいじめ。人々がいじめをすると、自分の运命に対する攻撃の上升には纳得できない自分の手。"成长の过程で、私は...

请日文高手帮忙把以下的中文翻译成日文。
1 。では、家庭の、一人静かに、孤独との分离に加えて、暖かさの感覚は少しも、心も寒いのですが検出されない。このウィンドウは、暗い、冷たい空、涙の2见てごらん。。ダウンストリーム静か。思考3 。混乱は、いつもあなたのことを思って眠りについた。。でもどうやって一晩...

求高手帮忙翻译一下,翻译成日文,谢谢了,在线等!!!
日本人は桜が好きということは、桜が绮丽(きれい)だけではなく、桜が満开时(まんかいとき)は花弁(かべん)は集(あつ)まる群(むら)になつている壮観(そうかん)こそ日本人の集団主义(しゅうだんしゅぎ)の精神)(せいしん)を表(あらわ)れいる。その反面(はんめん...

求高手翻译日文
もしも明日が 晴れならば ★如果明天是晴天●12字→如果明天天高气爽晴空万里 爱する人よ あの场所で ★心爱的人啊 就到老地方●12字→我心爱的人啊 我们老地方见 もしも明日が 雨ならば ★如果明天是雨天●12字→如果明天乌云满天阴雨连绵 爱する人よ そばに居て ★心爱的人啊 呆在我...

找高手帮忙翻译日文
强がる:逞强,装硬汉,装出表面勇敢。臆病:胆小,胆怯 好逞强的我其实很胆小 你究竟是什么样的人呢?我完全不明白 あなたはいったいどういう人ですか。私はぜんぜん分りませんよ。

米泉市17755123700: 请高手帮忙翻译成日语 -
蓍阀天麻: こんにちは.はじめまして. どうぞよろしくお愿いします. 失礼ですが、おいくつですか. 友だちになってくれませんか. これからお兄さんと呼んでもいいですか.手工翻译,请参考!

米泉市17755123700: 请高手帮忙翻译日语.谢谢 -
蓍阀天麻: 没有照你的句子直译.比如,[请给答复]这样的询问太过直接,我给你改成了等待回信.先日お话しましたオフィス用品の购入はお决まりでしょうか?お忙しいところ恐缩ですが、ご返事をお待ちしております.

米泉市17755123700: 请高手帮忙翻译成日文.最好用拼音标注一下读音! -
蓍阀天麻: 私の名前は日照から徐Chongfeng、この20歳です、建设会社を卒业した后、私は苦难の恐れていた、人々は决して败北を认め、私はあなたが私を雇うする环境に适応するために、比较的强力な能力を午前、私は顽张りたいと思います. ...

米泉市17755123700: 请高手帮忙翻译成日语,谢谢!
蓍阀天麻: (先就上述中文内容翻译,另一个提问内容明天翻译. 抱歉.今晚还有其他的事要做.)你上述的中文可能有打错的地方,有费解的地方.有可能理解错. まずは 御诞生日が ?Sしく过ごされますように お祈りします.そもそも それは 10年の?Sしいことより ?Sしいことですね.小野君に ?谎预虿肖工长趣颉∷激こ訾筏郡椤∷激铯壕o??でなりませんでした. 本当に いろいろ ?したいです.知り合ったばかりの小野君ですが せバスソースらしいの声が 本当に 好きです. ?rが ?rが経つにつれ 段々 小野君とう人に??する认识も 段々 深め、思わず 御好きになるように思われます.

米泉市17755123700: 请高人帮忙翻译成日语 -
蓍阀天麻: こんにちは、いつもお世话になっております.私は中国の旅行会社の社员です.本日、中国からの一つ旅行団体は贵ホテルに溜まりになったと思います、先ほど、私の方から一通のファクスを送らせて、とれも重要でございます之で、ご査収お愿いします、そして、その中国団体の代表者にお渡していただけませんでしょうか.

米泉市17755123700: 请日语高手帮忙翻译下! -
蓍阀天麻: ずっと君のそばにいたい、ずっとそばで、君のために笑っていきたい.一直愿意守候在你身旁 直到永远的待在身旁为了你而欢笑

米泉市17755123700: 请高手帮忙翻译成日语,谢谢大家了. -
蓍阀天麻: 当社は主に日本市场向けソフト开発を行っておりますソフトウェアエンジニアリング企业です.私の所属するプロジェクトではTシステムの运営とメンテナンスと管理业务の研究を请け负っております.如上句子中,“承接研究所”的部分,我推估承接研究是一个词组,所是所谓的意思.不过研究所的话,翻得不一样了.如果研究所的话,为了研究所或给研究所,把研究所为顾客等等,还需要其他形容才表达的清楚.我认为课题的汉语写得不是十分的清楚.

米泉市17755123700: 请高手帮忙翻译成日语~先谢过了 -
蓍阀天麻: 中国文学中俗文学に包括される范囲は非常に広く、おおよそ小说、戯曲、弾词、変文これらの文体は全てこれに含まれる.これらは优雅な文学と相対的なものであるが、长い间文人学生に亲しまれてきた.しかし深く研究してみると、生き生きとし変化に富む俗文学だからこそ正统文学の内容を豊かにした.郑振铎は「俗文学は中国文学史の主要な部分を占めただけでなく、中国文学史の中心を成すものである」と述べ、俗文学研究の重要性を肯定した.

米泉市17755123700: 请高手帮忙翻译一句日语. -
蓍阀天麻: 行きたいとしても (行きたくても) (行きたいと言っても) 胜手にいけるわけではない

米泉市17755123700: 请求日语高手帮忙翻译成日语 -
蓍阀天麻: 铃木様: いつもお世话になりました. 先の质问に対して、以下のように答え差上げます. 1.生产周期について、制服数3000件によって测れば、サンプル、材料の选定、注文、纳品.生产周期は手付金振込みから60日以内纳付することで...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网