求翻译《报任安书》第六段:仆窃不逊,近日托于无能之辞……然此可为智者道,难为俗人言也!

作者&投稿:逄试 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
专业文学翻译需具备哪些能力~

一、首先是语言能力
文学翻译要求中、外文水平都要非常强悍,但这还远远不够,知识面还要广,要有文学修养。此外,翻译经验也相当重要。另外,翻译态度起着相当重要的作用。如果你漫不经心,不负责任,哪怕你水平再高,也出不了精品。许多原著,连国外的编辑和校对都没发现的差错,译者发现了,因为他必须一个字一个字地过眼,过脑。这也说明,译者需要多么细心和认真。
二、文学翻译需耐得住寂寞,需长时间打磨
文学翻译的性质决定它注定是孤独的,需要长期伏案,内心平静,远离尘嚣,要耐得住寂寞。我曾在一篇文章中说过,文学翻译就像为人作嫁妆,翻得好了,读者会认为是作者写得好;原著有问题,肯定是译者译错了。反正,好事是别人的,责任是译者的。
好的译著是需要打磨的。翻译前,需要在思想上、知识储备上、资料收集上进行准备,译完之后,要不断修改、完善。我的习惯是译完之后要“冷却”一段时间,把它放在一边,过一段时间之后才把它当作是别人的翻译作品,客观地进行修改,这样更容易发现问题。
三、文学翻译是特殊的文学创作
同一部原著,由不同的译者来翻译,译文会不一样,有时会很不一样,也许,内容并不会有太大的出入,但文字的质量、文学的味道会相差很大。文学翻译跟译者的文化素养、生活经历很有关系。文学翻译也是需要激情、需要想象的,尤其是诗歌的翻译,蹩脚的翻译会把一首诗歌译得味如嚼蜡,而好的翻译则能锦上添花。当然,文学翻译的这种创造是有前提的,有条件的,那就是必须尊严原著,难度可想而知。
所以由此看来,一名出色的文学翻译家,应该具备能力以及应当承受的压力是相当具大的。

文学翻译是指针对文学的翻译,翻译文学是翻译中存在的文学意义,就好比现在的企业文化一样!二者所修饰的主体不同,前者是文学,后者是翻译!
我是这么理解的,希望能让你明白!

 【原文】仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉?然此可为智者道,难为俗人言也!

==========================================

【译文】 我私下里也自不量力,近来用我那不高明的文辞,收集天下散失的历史传闻,粗略地考订其真实性,综述其事实的本末,推究其成败盛衰的道理,上自黄帝,下至于当今,写成十篇表,十二篇本纪,八篇书,三十篇世家,七十篇列传,一共一百三十篇,也是想探求天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一家的言论。刚开始草创还没有成书,恰恰遭遇到这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此受到最残酷的刑罚也没有怨怒之色。我确实想完成这本书,把它(暂时)藏在名山之中,(以后)再传给跟自己志同道合的人,再让它广传于天下。那么,我便抵偿了以前所受的侮辱,即使受再多的侮辱,难道会后悔吗?然而,这些只能向有见识的人诉说,却很难向世俗之人讲清楚啊!


人固有一死,或重于泰山,或轻如鸿毛.的意思
本来就有一死,但有的人死得比泰山还重,有的人却比鸿毛还轻。出处:《报任安书》原文:报任安书(精选):素所自树立使然。人固有一死,死有重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。翻译:这是我向来所从事的职业以及地位,使人们会这样地认为。人本来就有一死,但有的人死得比泰山还重,有...

高二语文必修五《报任安书(节选)》原文及翻译!!!
《礼记》中说“对大夫不能用刑”,这是说士人的节操不可不勉励。猛虎生活在深山之中,百兽就都害怕它;一旦被关进笼子里或落入陷阱之中,就摇尾求食,这是长期威胁约束的结果啊。所以士人宁愿在地上画一座牢狱也不进去,削一个木人审问也不对他答辩,决心在受辱之前自杀。现在我的手和脚...

太史公曰:"自古富贵而名磨灭者,不可胜记,惟倜傥非常之人称焉。"是什么...
意思是:古时候,富贵而湮没不闻的人数不胜数,多得数不清,只有那些不为世俗所拘的卓异之士才能见称于后世。出处:司马迁〔两汉〕《报任安书》原文(节选):古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有...

究天人之际 通古今之变 成一家之言是什么意思
这句话的意思是:探求天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一家的言论。出处:汉·司马迁《报任安书》选段:亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。译文:也是想探求天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一...

报任安书 点式翻译
2011-06-13 《报任安书》翻译? 33 2008-10-16 报任安书》选文及翻译? 4 2015-02-22 报任安书 翻译一句一句的翻译 拜谢 3 2007-02-24 司马迁《报任安书》全文及翻译 304 2008-06-14 报任安书 原文+翻译 2855 2013-11-14 《报任安书》整篇翻译 9 2012-08-04 高二语文必修五《报任安...

乡者仆亦尝厕下大夫之列是什么意思?
乡者仆亦尝厕下大夫之列的乡是时间副词。同向,是指从前。该句出自:《报任安书》。原句:乡者,仆亦尝厕下大夫之列,陪外廷末议。翻译:我没有利用这个机会申张国家的法度,竭尽自己的思虑,到现在已经身体残废成为打扫污秽的奴隶,处在地位卑贱的人的行列当中,还想昂首扬眉,评论是非,不也是...

女为悦己者容什么意思?
意思是:女子为喜爱自己的人而打扮。出自西汉司马迁《报任安书》,原文选段:盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。何则?士为知己者用,女为悦己者容。若仆大质已亏缺矣,虽材怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以见笑而自点耳。译文:钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。这是为什么呢?贤士乐于被...

绝宾客之知翻译
“绝宾客之知”的翻译断是绝了宾客的往来。“绝宾客之知”出自《报任安书》。“绝宾客之知”的原句是。仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之材力,务一心营职,以求亲媚于主上。而事乃有大谬不然者!《报任安书》的选节翻译:我认为头上顶着盆子就不能望天...

报任安书翻译
报任安书翻译 1个回答 #热议# 生活中有哪些实用的心理学知识?武汉誉祥科技 今天15:19 · 时尚潮流知识分享 武汉誉祥科技 向TA提问 关注 展开全部 1、为《太史公》做牛做马的司马迁再拜致意。2、少卿足下:从前承蒙您给我写信,教导我用谨慎的态度在待人接物上,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分...

报任安书夫人情莫之后的翻译
《报任安书》节选:夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子,至激于义理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉!且夫臧获婢妾,犹能引决...

青河县15689694661: 《屈原放逐》译文 -
务骨青柏:[答案] 这是《史记》著者司马迁在《史记》书成后,向其友任安解释他甘受宫刑之奇耻大辱以求偷生于世的缘由的一封信,信中详述自己偷生只是为了完成《史记》大作.可惜这封信任安没能看到.在写下这封信以后,我们历史上最伟大的史家司马迁便消失...

青河县15689694661: 报任安书 原文+翻译 -
务骨青柏: 报任安书 原文—— 太史公牛马走司马迁再拜言.少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务.意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言.仆非敢如是也.请略陈固陋.阙然久不报,幸勿为过. 仆之先人,非有剖符丹书之功,...

青河县15689694661: 司马迁编写《史记》里一篇文章《报任安书》其中一段的翻译 -
务骨青柏: 原文:夫人情莫不贪生恶死,念亲戚,顾妻子;至激于义理者不然,乃有所不得已也.今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,...

青河县15689694661: 司马迁写过一篇关于一些名人在潦倒时写出作品的文章,那名字叫什么 -
务骨青柏: 《报任安书》 太史公牛马走司马迁再拜言. 少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言.仆非敢如此也.虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣.顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,...

青河县15689694661: 报任安书(节选)原文及翻译 -
务骨青柏: 报任安书(节选)原文及翻译如下: 为《太史公》做牛做马的司马迁再拜致意. 少卿足下:从前承蒙您给我写信,教导我用谨慎的态度在待人接物上,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分恳切诚挚,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追...

青河县15689694661: 文言文名段 -
务骨青柏: 古人所以重施刑于大夫者,殆为此也.夫人情莫不贪生恶死,念亲戚,顾妻子;至激于义理者不然,乃有所不得已也.今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺累绁之辱哉!且夫臧获婢妾,犹能引决,况若仆之不得已乎!所以隐忍苟活,幽粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文采不表于后也.报任安书 中的段落

青河县15689694661: 司马迁报任安书中的名段 -
务骨青柏: 盖西伯拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》.《诗》三百篇,大氐贤圣发愤之所为作也.此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者.及如左丘明无目,孙子断足,终不可用,退论书策以舒其愤,思垂空文以自见.仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,考之行事,稽其成败兴坏之理,凡百三十篇,亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言.草创未就,适会此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色.仆诚已著此书,藏之名山,传之其人通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉!然此可为智者道,难为俗人言也.nbsp;名段以上即时

青河县15689694661: 报任安书通古今之变前后一句 -
务骨青柏: 仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之理,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇.亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言.草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色.

青河县15689694661: 古文中“自己的女儿”和“你的母亲”怎么说? -
务骨青柏: 古人在说自己时的谦称因身份而有所不同.一般人说自己可以说“鄙人”、“在下”、“小可”、“不才”、“愚兄”,单个字可以说“仆”,如“仆窃不逊,近自托自无能之辞”(司马迁《报任安书》),可以说“愚”,可以说“窃”,“愚以...

青河县15689694661: 如何理解“究天人之际,通古今之变,成一家之言”? -
务骨青柏:[答案] 此语出自司马迁《报任少卿书》,前后文如下:\x0d”古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯俶傥非常之人称焉.盖西伯拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网