翻译:臣密言,臣以险衅,夙遭闵凶,生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺母志。

作者&投稿:线青 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
陈情表(李密)臣密言: 臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背。行年四岁,舅夺母志 。祖母刘悯臣孤弱~

小题1:C小题2:C小题3:B小题4:①我因为命运不济,早年遭到不幸,刚生下来六个月,慈父就去世了,到了四岁,舅父强迫母亲改变了守节的心愿。②朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。 小题1:试题分析:C项:笃:严重。点评:要准确理解文言实词的词义,一是识记和累积,掌握文言实词的基础知识;二是学会推断。只有把知识的积累和方法的巧妙运用有机地结合在一起,才能形成较高的阅读能力。推断方法如下:1.根据学过的课内实词来推断词义。2.使用组词法来推断词义。3.利用相似的语言结构推断词义。4.借助成语来推断词义。5.根据字形推断词义。6.语境分析推断。本题可用语境分析推断。小题2:试题分析:①是陈述自己小时候的情况。②是说晋武帝催促自己上任。⑥是说自己要报道晋武帝的知遇之恩。点评:1、审清题干,明确方向。题干是筛选信息的“纲”,明确题干要求是解题的前提。“审清题干”就是要明确题干提出的问题:“谁”,“什么”,“怎么样”等,明白了这些问题,就有了明确的筛选方向。 2、判明性质,识别错项。题干的要求往往是用抽象概括概念表述出来,而命题者所列出的错项选项,则又多为对具体事实的叙述,这就需要考生能够准确地判断“事实”的内涵、性质,由此判断是否符合题干要求。小题3:试题分析:B项:不是开篇就提出辞官,而是第三段才道出真情。点评:这种题看似复杂,实际上是帮助我们理解这篇文章的帮手。因为这四项中有三项是正确的,所以对我们理解不懂的地方还是有帮助的。我们应该把这四句话回归到原文中,和原文逐一比照,一般错误往往是某个词语理解错误或是张冠李戴。小题4:试题分析:注意得分点:①以:因为;夙:早年;见:用于动词之前,表示对……怎样;夺:强行改变。句意通顺一分。②拜:授予官职;郎中:古今异义词,官职名;除:授予官职。句意通顺一分。点评:文言句子的翻译一定要把握句子中的关键词。这些关键词一定要翻译好,因为它关乎整个句子的翻译和翻译的得分。如:“除”“拜”是官职变迁的词,对于这一系列词语要注意积累,如“迁”“谪”“征”等词。

小题1:代词,我。另外还有三种用法:动词,见面,会见,拜见,看见等;通假字,通“现”;表被动(2分)小题2:从纵横两个方面叙述。纵:慈父见背,四岁舅夺母志,少多疾病,九岁不行。横:既无伯叔,终鲜兄弟;门衰祚薄,晚有儿息;外无期功强近之亲,内无应门五尺之童。(3分) 略

翻译为:臣子李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

出自西晋李密《陈情表》,原文选段:

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

译文:

臣子李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

扩展资料

创作背景:

晋武帝承继汉代以来以孝治天下的策略,实行孝道,以显示自己清正廉明,同时也用孝来维持君臣关系,维持社会的安定秩序。

泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

赏析:

文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

作者简介:

李密(224年-287年),字令伯,一名虔,犍为武阳(今四川彭山)人。幼年丧父,母何氏改嫁,由祖母抚养成人。后李密以对祖母孝敬甚笃而名扬于乡里。著有《述理论》十篇,不传世。其生平见载《华阳国志》、《晋书》。代表作为《陈情表》。

参考资料来源:百度百科-陈情表



臣李密上言,我因为命运不济,早年遭到不幸,刚生下来六个月,慈父就去世了,到了四岁,舅父强迫母亲改变了守节的心愿。

微臣李密进言:臣因为不幸和过错,自幼遭受不幸,出生六个月,失去了慈爱的父亲,四岁的时候,母亲因为舅舅的意愿而被迫改嫁。


李密 陈情表 原文译文
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,...

《陈情表》译文及注释
臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。伏惟圣朝以孝...

文言文 《李密陈情》解释
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。<1>臣密言:开头先写明上表人的姓名,是表文的格式。当时的书信也是这样。 <2>臣以险衅,夙遭闵凶 ——以:因。险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这里指命运不好)。夙:早年。 闵凶:闵,通“悯”,可怜悯的事。凶,凶丧。指病患和凶丧之事。险,艰难,坎坷。衅,灾祸。 <3>见背...

陈情表全文翻译一句一译
臣的处境进退两难,实在狼狈不堪。 原文:伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀! 翻译:我俯伏思量圣明的朝代是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育...

陈情表原文翻译注解及赏析
45、臣不胜犬马怖惧之情:完,尽。 陈情表赏析 作者陈述家庭的特殊不幸和作者与祖母更相为命,以使武帝化严为慈,化对立态度的逞威为同一立场的体恤。“臣密言”,是奏表开头的一般格式。“臣以险衅,夙遭闵凶”,是第一段的综述,又是全文陈述苦情的总冒。“险”,不同于今天的“危险”义,《说文》:“险,阻难...

陈情表全文翻译一句一译
陈情表全文翻译一句一译是臣李密陈言我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养臣小的时候经常生病,九岁时不能。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻翻译 臣子李密陈言我因命运不好,...

陈情表翻译
希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。二、原文 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;...

陈情表翻译一句一译是什么?
翻译:臣子李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分...

表气节的文言文
【原文】 臣密言: 臣以险衅(xi n),夙(su)遭闵凶。 生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。 臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终鲜(xian)兄弟,门衰祚(zuo)薄,晚有儿息。 外无期(j i)功强(qiang)近之亲,内无应门五尺之僮。茕茕(qiong qiong)孑(ji...

古文翻译
臣密言:臣以险衅险:险要,阻难。衅:衅,嫌隙。险衅:指命运多舛,夙遭闵凶忧丧之事。生孩六月,慈父见背。行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱‘愍’同‘悯’,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至於成立。既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄祚:读音zuò,福,晚有儿息。外无朞、...

蒸湘区18863738005: 翻译:臣密言,臣以险衅,夙遭闵凶,生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺母志. -
直虎嘉泰:[答案] 臣李密上言,我因为命运不济,早年遭到不幸,刚生下来六个月,慈父就去世了,到了四岁,舅父强迫母亲改变了守节的心愿.

蒸湘区18863738005: 翻译下列句子.1、臣以险衅,夙遭闵凶. - _______________________________________2、会于会稽山阴之兰亭,修禊事也. - __________________... -
直虎嘉泰:[答案] 1、我因为灾难祸患,很早遭遇不幸的事. 2、在会稽郡山阴县的兰亭集会,是为了修禊这件事. 3、兵被打败地被削割,失去了楚国六郡,自己客死在秦国,被天下人笑话. 4、因此知道把死和生等同起来的说法是不真实...

蒸湘区18863738005: 陈情表(李密)臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶.生孩六月,慈父见背.行年四岁,舅夺母志.祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养.臣少多疾病,九岁不行,零丁孤... -
直虎嘉泰:[答案]【小题1】C 【小题2】C 【小题3】A 【小题4】(1)臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走.孤独无靠,一直到成人自立... 翻译文言语句是文言文阅读的必考题.文言翻译的标准是三个字:信、达、雅.对于学生而言,能达到前两个标准“信”(...

蒸湘区18863738005: 语文必修五文言文重点翻译 -
直虎嘉泰:[答案] 陈情表》 一. 虚词 1. 以 (1)臣以险衅,夙遭闵凶(连词,因为) (2)猥以微贱,当侍东宫(介词,凭借) (3)臣具以表闻(介词,用) (4)谨拜表以闻(连词,表目的) (5)伏惟圣朝以孝治天下(介词,用) 2. 于 (1)急于星火(介词,比...

蒸湘区18863738005: 臣以险衅,夙遭闵凶.翻译下` -
直虎嘉泰: 以是因为的意思 夙是早,遭是遭受 说的是“我生来命就不好,早年就遭受坎坷.”

蒸湘区18863738005: 臣以嫌衅,夙遭闵凶.生孩六月,慈父见背. 此句话的翻译.谢啦.,.臣以险衅. -
直虎嘉泰:[答案] 应该是险衅 臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了.

蒸湘区18863738005: 臣密言:臣以险衅 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶.生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志.祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养.臣少多疾病,九岁不行,零丁孤... -
直虎嘉泰:[答案] 1.A 2.B 3.C 4.(1)不久蒙受朝廷的恩典,任命我做太子洗马. (2)希望陛下怜悯我愚拙的诚心,满足我小小的心愿,或许刘氏能侥幸地安度残年.

蒸湘区18863738005: 臣以险衅,夙遭闵凶;但以刘日薄西山,气息奄奄上面两句中的“以”字是什么意思? -
直虎嘉泰:[答案] 臣以险衅,夙遭闵凶 ── 以:因.险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这里指命运不好). 夙:早时, 这里指年幼的时候. 闵凶:闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧).凶,不幸.指丧父.险,艰难,坎坷.衅,灾祸.

蒸湘区18863738005: 陈情表的原文默写及翻译 -
直虎嘉泰:[答案] 原文:【】()臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶.生孩六月,慈父.行年四岁,舅夺母志.祖母刘,愍臣孤弱,抚养.臣少多疾病,九岁不行,,至於成立.既无叔伯,终鲜兄弟.,晚有儿息.外无期功强近之亲,内无应门五尺之童,.而刘夙婴疾病,...

蒸湘区18863738005: 文言文陈情表的详细翻译 -
直虎嘉泰:[答案] 作品原文臣密言:臣以险衅[1],夙遭闵凶[2].生孩六月,慈父见背[3];行年四岁,舅夺母志[4].祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养.臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立[5].既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄[6],晚有儿息[7].外无期功强...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网