《两鬼相遇》文言文如何翻译?

作者&投稿:书侨 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

翻译为:王碧伯的老婆死了,阴阳师的告诉王他老婆的魂在某日子刻回煞,那天全家出外躲避。有个小偷知道这件事后,就装扮成煞神模样跳墙进入他家中盗窃,正在翻箱倒柜之时,正好另一个小偷也扮做煞神来偷东西,后来的这个小偷一边走一边模仿鬼叫声;

在里面的小偷赶紧就往外跑,两个小偷在院中碰了个照面,都以为对方是真煞神,都吓得七神出窍,双双昏倒于地。天明后王家人回家后一看大惊,细细一看才知道是两个小偷。连他们的妆也没卸就绑送了官府。此事当真可笑之极,既然相信有鬼又何必去偷,既然去偷就不要怕鬼。

原文:

表叔王碧伯妻丧,术者言某日子刻回煞,全家皆避出,有盗伪为煞神,逾垣入,方开箧攫簪珥,适一盗又伪为煞神来,鬼声呜呜渐近,前盗皇遽避出。

相遇于庭,彼此以为真煞神,皆悸而失魂,对仆于地。黎明家人哭入,突见之,大骇,谛视乃知为盗,以姜汤灌苏,即以鬼装缚送官。沿路聚观,莫不绝倒,据此一事,回煞之说当妄矣。然回煞形迹,余实屡目睹之。鬼神茫昧,究不知其如何也。

扩展资料:

两鬼相遇出自于纪昀的《阅微草堂笔记》。《阅微草堂笔记》主要记述狐鬼神怪故事,意在劝善惩恶。全书虽然不乏因果报应的说教,但是通过种种描写,折射出封建社会末世的腐朽和黑暗。

如第一章中对几类主要的狐形象进行描写,体现狐世界的秩序和规范;第二章写纪昀构建狐世界的叙事手法;第三章写纪峋创作狐故事的原因。

在结语中,纪昀肯定了狐故事的艺术价值,并将其与以往及同时代的作品进行比较,指出其情理内涵和叙事语言、故事安排上的特点,总结小说创作受到的内外因素的影响及表现。




文言文翻译,一段,专家来
你为什么不抹上香粉带着香气来魅惑他们,抱来枕被来取悦他们,一定能行.老僧严肃端正,厉声呵斥他们,鬼惊吓的钻入地里.几天后寺里果然有上吊的人,这些鬼可以说阴险啊.通过"两鬼相遇"展开.启示:人世险恶,有些无事献殷勤的人,其实是别有用心的,这是骗子常用的手段.不要相信天上掉馅饼,馅饼之后往往是...

为,在两鬼相遇古文中的意思是什么?
为在文言文中的意思 我来答 sunny柔石 LV.7 2019-02-21 为在文言文中的意思如下:1、做;干。《为学》:“天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣。”译文:天下的事情有困难和容易之分吗?做了,那么困难也变得容易。2、发明;制造;制作。《活板》:“庆历中,有布衣毕升,又为活板。”译文...

文言文《两鬼相遇》中苏的意思
苏醒的意思

鬼说文言文
4. 【文言文《宋定伯捉鬼》里面,有一处我不明白,文言文《宋定伯捉鬼 其实这个问题有人讨论过,两个人互相背着走路会比单独走路快,这个是违背常理的.所以后来有人研究出来的是,古文里面省略了主语,造成了我们的歧义.因为鬼轻人重,鬼走路肯定比人快,一快一慢,鬼总要等人跟上,所以才说走得慢.但是这里说走得...

聊斋志异《莲香》的白话文版
李氏摇摇头:“不是。两鬼相遇,并无乐趣。如果有乐趣,黄泉之下,英俊少年不在少数。我何苦独恋桑郎?”莲香说:“你太痴情了。夜夜纵欲,与人尚且精亏气损。何况与鬼?”李氏反问:“狐狸精也能害死人。为何单单你例外呢?”莲香说:“那类狐汲取人的精元以补己。我不是那一类。所以世上有不害人的狐,但绝对没有...

鬼见鬼文言文拼音
这时正赶上一家人起来做早饭,急忙跑到他家,说是遇到了鬼。不大一会儿,又见一个全身沾满水的人踉踉跄跄跑来,嘴里喊着“有鬼”,也投奔到这家。这两个人相见后大为惊讶,心里都明白了,于是都笑了 读音是一样的 4. 活见鬼文言文翻译:活见鬼文言文怎么断句 译文:有一个人到外面去喝酒,...

笑里藏刀文言文
心口如一 袖手旁观 [xiù shǒu páng guān]生词本 基本释义 把手笼在袖子里,在一旁观看。比喻置身事外,既不过问,也不协助别人。贬义 2. 文言文翻译 有十刹海老僧,尝见二鬼相遇,其一曰:汝何来?曰:我转轮期未至,偶此闲游,汝何来?其一曰:我缢魂之求代者也。问居此几年,曰...

两鬼相遇寓意是什么?
鬼打鬼,鬼来鬼往,

活见鬼文言文分段
这篇文言文短小精悍、内容浅显、借小喻大、幽默风趣,共有三个层次:一是雨夜两人同行;二是互相怀疑,一人撩试后把“鬼”挤下了水;三是两个人相遇后相视而笑。旨在让人明白世间本无鬼,无中生有只会自己吓自己。 《古今谭概》是一部笑话集,也是一部幽默小品集,共分36部。内容大多是历代的典故,如著名的“州...

鬼用文言文怎么说
这篇文言文短小精悍、内容浅显、借小喻大、幽默风趣,共有三个层次:一是雨夜两人同行;二是互相怀疑,一人撩试后把“鬼”挤下了水;三是两个人相遇后相视而笑。旨在让人明白世间本无鬼,无中生有只会自己吓自己。 《古今谭概》是一部笑话集,也是一部幽默小品集,共分36部。内容大多是历代的典故,如著名的“州...

吴忠市19354106326: 【两鬼相遇】文言文翻译 -
牧陶安宫: 有个什刹海的老僧人,曾见到两只鬼相遇,其中一个说:你来干什么?回答:我转世的日子没到,正巧到这闲游,你来干什么?其中一个说:我是索魂来找替代的.问他在这住了多少年,说:十几年.又问为何没得到替代,说:人们看到我都惊慌...

吴忠市19354106326: 两鬼相遇的古文翻译 -
牧陶安宫: s

吴忠市19354106326: 文言文:《两鬼相遇》的翻译 -
牧陶安宫: 原文 南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼.问曰:“谁?”鬼曰:“鬼也.”鬼曰:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼.”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市.”鬼言:“我亦欲至宛市.”遂行数里.鬼言:“步行太亟,可共递相担也....

吴忠市19354106326: 活见鬼文言文翻译:活见鬼文言文怎么断句 -
牧陶安宫: 译文: 有一个人到外面去喝酒,夜晚才回来,又赶上天下大雨,打着伞遮蔽自己.这时一个人站在房檐下,看见他打着伞就跑到伞下和他同行.走了好长一段时间,这人也不说话,持伞者怀疑此人是鬼,就用脚踢他一下,恰好没有踢到,就更加...

吴忠市19354106326: 在线求文言文翻译 -
牧陶安宫: 非非子说:机智得能够把人卖了的东西,人们都把它叫做鬼,是说它诡诈和鬼有相似之处.像鬼的人都这样狡诈,真正的鬼该是什么样呢?但是世上还有能把鬼给卖了的人,那么鬼的诡诈又怎能比上人呢?应当把像人那样狡诈的鬼,叫做鬼中的狡诈者了.

吴忠市19354106326: 翻译一下文言文~ -
牧陶安宫: 《疑鬼》:姓毛的是越国人.当时他冒着雨在晚上赶路,左顾右盼(成语)的,心中非常害怕.忽然一个人从后面赶上来,说没有带雨具,请求与他同行.毛氏没有办法,勉强答应了他.两个人沉默了很久.毛氏怀疑这个人是鬼.到桥上时,便将他挤了下去,随后(毛氏)疯狂地跑了.没过多久,天微微亮,一个卖饼子的店铺开门了,(毛氏)便去投这家店.老板问他这是怎么了,他说遇到了鬼.没过多久,又有个人来到这家店,浑身湿透了,自言自语地说被鬼推到了河里.两人相互看着,哑然失笑(成语).

吴忠市19354106326: 文言文字词翻译 -
牧陶安宫: 与"视其行步"的 "其"用法相同的是 (其:代词,他的)(D) A 其真无马邪 (其:难道) B 父利其然也 (其:代词,他,指仲永) C 其真不知马也 (其:表疑问,大概) D 而不知太守之乐其乐也 ("其"是指代词,他的)"以锤毁之...

吴忠市19354106326: 宜春香质文言文翻译 -
牧陶安宫: 宜春香质全文翻译分为风花雪月合集,如下:风集苏州虎丘少年孙义,修饰整齐,神态雅致,年龄十二岁,喜欢结交朋友.同窗李尊贤诱骗孙义猜拳赌胜,把他鸡奸.从此,孙义喜欢龙阳,先与家僮筠僮奸淫,后又冒充筠僮黑夜与其兄奸宿....

吴忠市19354106326: 帮忙把这句话翻译成文言文? -
牧陶安宫: “当年”翻译成文言文还是“当年”,例如:“想当年金戈铁马····” “我与你”→“我与你或汝”或copy“吾与你或汝”或“你”→“伊”“君” “在一起”→“共处”或 “时”zhidao→“时” →→“忆当年我与伊醉红颜谈笑风生时” →→“忆当年妾侍君添香夜读共浴明月皓辉时”

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网