文言文《木偶对》翻译

作者&投稿:邲轻 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
阿拉伯语木偶怎么翻译~

木偶 阿拉伯语的翻译是:الدمى

沙漠中有座尊贵的祠堂供奉着捍卫沙漠的神,我在闲暇的日子里路过它。沿着它的墙,丑陋的树木像北斗的勺一样生长, 着乌鸦老鹰在它的顶上鼓噪,进入祠堂内,那里是毒草杂乱丛生毒蛇盘曲其中。有的房屋,无法支撑倒塌了;有的塑像,剥落而不完整。老巫师作揖请进并说道:“这祠堂经历了五百年了。曾经能定夺祸福让人敬畏。有病人必定来祈祷,有水灾旱灾必定来祈祷,海上往来的商人要远航必定来祈祷,神都如同回声一样实现他们的愿望。各种粮食年年丰收,没有飞蝗霜雹等大疫大灾。人们全都安居乐业,来到这的人如同回家一样。于是人们在这里剪除荆棘盖造房屋,各种光怪陆离的景致在夜里显现,仿佛金花翠旗一般,从天而降。而每天有事来这里祈求的人像獐子一样聚集过来。等到它荒废了,来的人全都是玩耍侮辱它,神也不能定夺人们的福祸。难道盛衰决定于上天吗?”
我说:“呵!这些不过是土塑木刻穿上衣服戴上帽子而已啊。原来不是神,神化它的是人;如今并非不是神了,是人不神化它了。你有什么好奇怪的啊?”
这天晚上,我住宿在祠堂附近。有个身披铠甲头戴武官帽的人,出现在梦中说道:“我既然得您屈尊光临,您又何必过分地毁坏我的名声呢?你看我是土塑木刻穿上衣服戴上帽子,怎么就看不见穿衣戴帽的人实为土木呢?小的地方叫邑,邑有官叫令;大的叫郡,郡官叫守。他们定夺祸福更甚于神。无能的人浑浑噩噩得到俸禄,贪婪放纵的人败坏法纪,不是守官令官如同土木吗?对内管理百姓,对外要安抚四周的蛮邦,生杀大权决定于他们的喜怒,罢官升官取决于喜恶,掌握着天子授予的权柄,位居百官之首,不只比神的首领还要高贵啊。出行是排列仪仗队供他驱使,进就住着高房大院,眼睛瞎得黑白不分,耳朵闭塞得淫邪和雅韵不能分辨,不是宰相如同土木吗?我假借丹青之色装饰自己而托身在阴间,使玩忽职守的人经常惧怕。他们人模人样像天似地,手里握的是珠玉,身上披的是锦绣,还茫茫然占着位置享受俸禄却无能无力,从没有有德于他人。您怎么不用辱骂的话辱骂他们呢?就算积累有万两黄金,也解救不了肚脐点灯的大灾祸;再多的洞穴也是白筑,那难道就能免遭倒墙的危险吗?我担心只怕是房子烧了殃及巢中的燕子,坟墓坍塌殃及洞穴里的蚂蚁,不象我的祠堂毁坏而灾殃的很少!”
我回答他说:“你所指责的近似而已,没有真实的。大智若愚,清廉的人象是小人,怎么能知道他的才智足以有所作为而是时不我与啊?”披甲的神说:“胡广经历了六朝皇帝却不被当时的人们称道,一个卢怀慎而已。张华、裴頠灾祸降临却不想办法,一伙曹爽兄弟而已。人物不同却都是土木了。”
我无话反驳。醒后觉得它的话有道理,准备告诉皇帝。怕皇帝不喜欢,所以就作罢了。

沙漠中有座尊贵的祠堂供奉着捍卫沙漠的神,我在闲暇的日子里路过它。沿着它的墙,丑陋的树木像北斗的勺一样生长, 着乌鸦老鹰在它的顶上鼓噪,进入祠堂内,那里是毒草杂乱丛生毒蛇盘曲其中。有的房屋,无法支撑倒塌了;有的塑像,剥落而不完整。老巫师作揖请进并说道:“这祠堂经历了五百年了。曾经能定夺祸福让人敬畏。有病人必定来祈祷,有水灾旱灾必定来祈祷,海上往来的商人要远航必定来祈祷,神都如同回声一样实现他们的愿望。各种粮食年年丰收,没有飞蝗霜雹等大疫大灾。人们全都安居乐业,来到这的人如同回家一样。于是人们在这里剪除荆棘盖造房屋,各种光怪陆离的景致在夜里显现,仿佛金花翠旗一般,从天而降。而每天有事来这里祈求的人像獐子一样聚集过来。等到它荒废了,来的人全都是玩耍侮辱它,神也不能定夺人们的福祸。难道盛衰决定于上天吗?”
我说:“呵!这些不过是土塑木刻穿上衣服戴上帽子而已啊。原来不是神,神化它的是人;如今并非不是神了,是人不神化它了。你有什么好奇怪的啊?”
这天晚上,我住宿在祠堂附近。有个身披铠甲头戴武官帽的人,出现在梦中说道:“我既然得您屈尊光临,您又何必过分地毁坏我的名声呢?你看我是土塑木刻穿上衣服戴上帽子,怎么就看不见穿衣戴帽的人实为土木呢?小的地方叫邑,邑有官叫令;大的叫郡,郡官叫守。他们定夺祸福更甚于神。无能的人浑浑噩噩得到俸禄,贪婪放纵的人败坏法纪,不是守官令官如同土木吗?对内管理百姓,对外要安抚四周的蛮邦,生杀大权决定于他们的喜怒,罢官升官取决于喜恶,掌握着天子授予的权柄,位居百官之首,不只比神的首领还要高贵啊。出行是排列仪仗队供他驱使,进就住着高房大院,眼睛瞎得黑白不分,耳朵闭塞得淫邪和雅韵不能分辨,不是宰相如同土木吗?我假借丹青之色装饰自己而托身在阴间,使玩忽职守的人经常惧怕。他们人模人样像天似地,手里握的是珠玉,身上披的是锦绣,还茫茫然占着位置享受俸禄却无能无力,从没有有德于他人。您怎么不用辱骂的话辱骂他们呢?就算积累有万两黄金,也解救不了肚脐点灯的大灾祸;再多的洞穴也是白筑,那难道就能免遭倒墙的危险吗?我担心只怕是房子烧了殃及巢中的燕子,坟墓坍塌殃及洞穴里的蚂蚁,不象我的祠堂毁坏而灾殃的很少!”
我回答他说:“你所指责的近似而已,没有真实的。大智若愚,清廉的人象是小人,怎么能知道他的才智足以有所作为而是时不我与啊?”披甲的神说:“胡广经历了六朝皇帝却不被当时的人们称道,一个卢怀慎而已。张华、裴頠灾祸降临却不想办法,一伙曹爽兄弟而已。人物不同却都是土木了。”
我无话反驳。醒后觉得它的话有道理,准备告诉皇帝。怕皇帝不喜欢,所以就作罢了。


文言文《木偶对》翻译
无能的人浑浑噩噩得到俸禄,贪婪放纵的人败坏法纪,不是守官令官如同土木吗?对内管理百姓,对外要安抚四周的蛮邦,生杀大权决定于他们的喜怒,罢官升官取决于喜恶,掌握着天子授予的权柄,位居百官之首,不只比神的首领还要高贵啊。出行是排列仪仗队供他驱使,进就住着高房大院,眼睛瞎得黑白不分...

木偶对 文言文翻译
无能的人浑浑噩噩得到俸禄,贪婪放纵的人败坏法纪,不是守官令官如同土木吗?对内管理百姓,对外要安抚四周的蛮邦,生杀大权决定于他们的喜怒,罢官升官取决于喜恶,掌握着天子授予的权柄,位居百官之首,不只比神的首领还要高贵啊。出行是排列仪仗队供他驱使,进就住着高房大院,眼睛瞎得黑白不分...

木偶对文言文翻译
1. 《杨亿巧对》文言文的翻译 《杨亿巧对》译文: 寇准在中书省。和同事们嬉戏做对子,他说:“水底日为天上日。(水底中的太阳是天空中的太阳)”没有谁能对初,恰好杨亿来报告事情,因为别人请他对对子。杨亿紧接着(对方)刚停的话音说:“眼中人是面前人。(眼睛里面的人是面前的人)”旁边的人都称这是好...

文言文翻译
公沙穆曾经养猪,猪有病,他便命人把猪到集市上卖了。去之前公沙穆对要去卖猪的人说:“如果能卖掉,一定要告诉买猪的人,这头猪有病,不值一头健康猪的价格,不能说它无病,欺骗消费者来漫天要价。”卖猪的人到了市场卖猪,并不说这头猪有病,仍然按原价售卖。公沙穆责怪卖猪人,问他为什么要这...

求助!文言文翻译~
现在只是挑选有钱人的子弟上报,这些人没有智谋,就像木偶人穿上锦绣衣服罢了,你准备怎么办呢?”于是赵禹召集卫将军的全部门客一百多人,又依次考问他们,发现了田仁,任安,说:“只有这两个人行啊,其余的都没有能够任用的。”卫将军看到这两个人贫困,内心忿忿不平。赵禹走后,对他们俩人说:“...

一文言文中的意思
⑤动词,用在前置的宾语和动词之间强调宾语《左传.襄公二十八年》:“小国将君是望,敢不唯命是听。” 是寡人之过中是指示代词应该翻译成这而不是这是把是翻译成这是是一个典型的根据翻译而得的一个错误,有些时候翻译句子而得的并不能从中直接提取单字,但绝大部分时候是可以的 5. 一段文言文的解释 欧阳修尝...

王朴文言文
7. 文言文翻译,扈载,字仲熙 扈载字仲熙, 北燕人。 年少好学, 擅长文学。广顺初(951) , 高中进士名列前茅。 他写文章, 以写的内容多自喜。常常到历代王朝废兴治乱的古迹处参观, 写成《运源赋》, 很详尽。 又因为游览相国寺, 看见庭园中的翠竹很可爱, 作《碧鲜赋》, 题在他的墙壁上。世宗听说了, 派...

关于木偶的文言文
5. 牵丝戏是谁写的文言文 有三个出处:1、宋代吴自牧 《梦粱录·百戏伎艺》。2、宋代刘克庄 《观傀儡》诗:“酒阑有感牵丝戏,也伴儿童看到明。”亦作“ 牵丝傀儡 ”。翻译:酒阑有感牵挂游戏,的伴儿童看到第二。”也作“牵丝木偶”。3、宋代蒋捷 《沁园春·次强云卿韵》词:“高抬眼,...

郁离子原文及文言文翻译
爽鸠听了就对它说:‘你也知道那用木偶做神主和用泥偶做神主的事吗?上古的圣贤帝王用木偶做神像侍奉神,后世人才改用泥偶做神像,这并不是先王不如今人考虑得周到,只是要求对神主的心要虔诚,而不是要求神主的外貌象不像。可如今的人们却正相反。现在你又用古人的做法,把今人的做法反过来了。你...

苏秦说李兑原文及翻译,苏秦说李兑原文及翻译
半夜的时候,土偶跟木偶斗嘴说:‘你赶不上我,比我差远了。假如我遇到暴风淫雨,被毁坏了,就又回到土里。而你不是树根,就是树枝罢了。你遇上暴风淫雨,就会被漂到漳河里,向东流入大海中,飘浮游荡没有安身立命之处。’我私下以为为土偶获得了胜利。如今阁下杀了武灵王灭了他的宗族,您生活在天地...

得荣县17694799455: 文言文《孔融妙对》的翻译 -
苑若新妇:[答案] 孔文举年十岁,随父到洛.时李元礼有盛名,为司隶校尉.诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃通.文举至门,谓吏曰:「我是李府君亲.」既通,前坐.元礼问曰:「君与仆有何亲?」对曰:「昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之...

得荣县17694799455: 求助!文言文翻译~ -
苑若新妇: A:任安是荥阳人.幼小时就成了孤儿,生活贫困,给别人驾驭车子到了长安,留了下来,想做一个小吏,没有机会,就了解估算一些地方著录户籍的情况及人口的多少等.武功是在扶风西边的小县,山谷口靠山处有通往蜀地的栈道.任安认为...

得荣县17694799455: 文言文《两小儿辩日》的解释 -
苑若新妇: 两小儿辩日,有的叫:两小儿辩斗原文: 孔子东游,见两小儿辩日,问其故. 一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也.” 一儿以日初出远,而日中时近也. 一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大...

得荣县17694799455: 跪求一篇文言文的翻译 -
苑若新妇: 扶风人马钧先生,字德衡,(他的)奇巧妙想冠绝当世.(他)年轻时过着游乐的生活,不知道自己有巧思天赋.(他)当了博士,生活贫困,于是想改进织绫机,没有刻意宣扬什么,人们已经知道他的技术巧妙了.旧式的织绫机,五十综的...

得荣县17694799455: 杨亿巧对文言文翻译 -
苑若新妇: 《杨亿巧对》文言文翻译:寇准在中书省,和其他大臣以做对子为游戏,他说:“水底日为天上日.(水底的太阳是天上的太阳)”没有人能对出,恰巧杨亿来报告事情,于是别人请他对对子.杨亿接着刚停的话音说:“眼中人是面前人.(眼...

得荣县17694799455: 文言文翻译《揠苗助长》. -
苑若新妇: 原文: 宋人有悯其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣.”其子趋而往视之,苗则槁矣. 天下之不助苗长者寡矣.以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也.非徒无益,而又害之. 译文: 有个宋国人嫌自己的庄稼长得慢,就将禾苗一棵棵拔高.他疲惫不堪地回到家里,对家人说:“今天累坏了,我帮助庄稼长高啦!”他儿子赶忙到地里去看,禾苗都已枯萎了. 天下人不犯这种拔苗助长错误的是很少的.认为养护庄稼没有用处而不去管它们的,是只种庄稼不除草的懒汉;一厢情愿地去帮助庄稼生长的;就是这种拔苗助长的人,不仅没有益处,反而害死了庄稼

得荣县17694799455: 文言文《宫市》翻译是什么? -
苑若新妇:[答案] 按照惯例:宫中有需要买外面市场上的物品,令有关官吏主持这件事,向市场上的卖东西的老百姓买所需要的东西,随时给出价款.贞元末年,皇上派宦官来主持这件事,这些宦官压低价格来买老百姓的物品,出的价远低于物品本身的价格.甚至于在...

得荣县17694799455: 《活版》文言文翻译 -
苑若新妇: 《活版》是中国现代作家鲁迅创作的一篇散文,以下是对《活版》的文言文翻译:光阴如梭,岁月匆匆.吾有一友,名曰老周,以刻板印刷为业.其家设于市井之间,其事繁忙而琐碎.然老周乐其中,以工作为乐,以活版为伴.吾往其家,见其...

得荣县17694799455: 颜面对话 文言文翻译 -
苑若新妇: 你应该是在问颜回吧,有一段文言文是《孔子与颜回的对话》,我想可能是你需要的.《孔子与颜回的对话》出自庄子《大宗师》, 原文如下:颜回曰:“回益矣.”仲尼曰:“何谓也?”曰:“回忘仁义矣.”曰:“可矣,犹未也.” 他日...

得荣县17694799455: 程世利诗歌《木偶》的解释.望大师来解决. -
苑若新妇: 木 偶 程世利 不疼 只是刮去 快乐的粉尘 痒——但不能留 那些痛苦的污垢 弹弹石榴裙 洒落过去 我用相思镂空 你的躯体 抚你之喉 索你之芯 执迷与舌焰 点燃 婀娜的舞 炼狱 爱的刀锋 跨过敏感的形 刺麻神经 叫嚣的灵魂 电闪雷鸣 爱人!你的血液 ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网