为何日语很多外来语读音和汉语很像,比如高尔夫 ゴルフ

作者&投稿:月史 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
为什么日语很多发音和英语一样~

日语里有很多外来语。 比如在日文中的汉字,就有音读(听起来像汉语)和训读两种。 在日文中存在平假名和片假名。 片假名是用于外来语的书写的,比如“美国”这个词 ァメリカ(不好意思,手打的,大小有点不一样,应该大小是一样的),它的念法就是:a me ri ca 用拼音直接读;而英文是America. 另一个例子:如 “咖啡” coffee 在日文中写为コ—ヒ 念作: koo hi 这个例子就可以更明显地区别开了~ 类似的例子还有非常多。 这就是日语里常有读起来像中文,有的像英文或者一些其他的语言的原因了。

日语就是由中文演变过去的,想中文是正常的。一般片假名都是从英文直译过来的,比如:ス—ギ(滑雪),读音就是ski,这都是引进词。就好比coffee,我们中文也是直译的,说的咖啡。

这个……

因为高尔夫和ゴルフ,都是来自英语的golf,都是音译词,发音当然很像。
其他的还有卡拉OK之类的,但是中文处理外来词的时候除了音译,还有别的手法:

1、意译,比如超市,或者说超级市场(supermarket),日文里是直接音译成スーパー或者スーパーマーケット。

2、音译兼意译,比如佃农(tenant),中文和英文读音相近,意思也相近

3、半音半意译,比如霓虹灯(neon- lamp),霓虹是音译,灯是意译;这个方法日语里也有,比如テレビ録画(电视录像),テレビ是テレビジョン的简称,テレビジョン是television的音译,録画就是意译了。

4、字母词,比如说NBA,CEO之类的

日语的话很多音译,不过是按照日语发音规律的音译,比如什么ラジオ(radio),ホテル(hotel),日语外来词又很多,所以很多日本人英语发音令人迷醉也是有原因的。

音译之后很多词在用的时候往往会紧缩或者省略,刚刚提到的电视和超市就是,还有什么便利店(コンビニ=コンビニエンスストア,convenient store),隐形眼镜(コンタクト=コンタクトレンズ,contact glasses),笔记本电脑(パソコン=パーソナルコンピューター,personal computer)

也有音节倒置的手法,但是不常见了现在。

要知道 汉语有的其实也是从英语等的发音而来的。。
马达 (发动机) 那摩温 (第一) 拷贝(复印,做副本)不都是英语吗!
连英语都有 “妈妈”momma 。。 傻孩子问的真可爱。。。
说明你英语不好啊!(*´∀`*)

因为那是外来语啊。。高尔夫本来也就是外来语,根据谐音翻译成自己的文字

有电炉斜蘸本地拦


为什么日语里有很多英语发音?
原因是:英语发音的日语单词为日语中的片假名,发音类似英语。西方的经济和文化强大无比,经济和文化强大的国家就会对其他国家产生很大的影响力,古代我国经济和文化强盛的时候,周边国家也大量采用我们的语言文字。日语假名本来就是拼音文字,因此用外来语并不会感到难受。日语对外语的借用涉及英法葡西荷德意...

为什么日语里有很多英语发音?
英语发音都是外来词,音译过来的。日语本来是从中文演变而来, 最初日语里是没有这些和英语一样发音的词汇。三国时代,汉字传入日本,唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例。在日本语的语汇中,和语占3...

为什么日语中好多都是外来语
因为古时候,日本的本土文化很落后,就连现在使用的日语假名、日语单词都是从汉语学习而来的,包括发音、书写、词义、文法等等,都是以古汉语为基础,结合了日本本地土语发音制定出来了。因此在以语言学为代表的很多方面,日本都是一个非常善于学习他人长处的国家和民族,遇到一些新鲜事物的时候,自然而然就...

日语何为什么有两种读音
汉语词是从古代中国引入的所以用音读。就相当于日语里的英语外来语,采用英语的读音。由于起初日本没有文字,只有语言。固有词也借用汉字来表达。如猫。固有词是neko(ねこ)、用汉字“猫”表示。这种读音叫做训读。因此有两种读音,即训读和音读。

日语中的“何”有两个读音应该如何区分?
读なん的典型例子有:何だ、何で、何と、何の、何なの等等。读なに的典型例子有:何が、何を、何してる等等。但是,当“何”当“几”讲的时候,都读作なん,如何人(なんにん)、何枚(なんまい)、何时间(なんじかん)等。一个比较有趣的例子是:“何语”当“什么语言”讲时,读なに...

为什么日语中有那么多的外来语?
在日本,广义上"外来语"指从日本以外的国家引进的语言.狭义上汉语以及古朝鲜语不属此列.这起源于明治以来日本人对西方语言文化的大量引进和吸收.从语言的角度,日本是个喜新厌旧、对外来语来之不拒的国家.由于无节制地引进外来语,使得日语中的外来语已经喧宾夺主,甚至到了泛滥的程度 ...

为什么日语很多词的发音与英语很像?
日语很多词的发音与英语很像是因为二战日本投降后,美军占领日本,日本人崇拜美国,引进大量的英语外来语,(就像古代从中国引进大量的汉字词,并且把当时的发音(音读)也带到日语里一样)。因此”很多词的发音与英语很像“。在日本由于外来语的充斥,例如广告,有时甚至于连普通的日本人也听不懂在讲...

为什么日语有很多外来词?
例如把“science”翻译成“科学”,“culture”翻译成“文化”等等,外来语来很少。二战以后,日本疯狂向美国学习,把很多西文词汇用片假名代写,比如カメラ・テレビ・ロマンチック・スマート・プロジェクト,日本人引用外来语成灾,造成日语的混乱,这种状况持续至今。

为什么日语很多发音和英语一样
日语里有很多外来语。 比如在日文中的汉字,就有音读(听起来像汉语)和训读两种。 在日文中存在平假名和片假名。 片假名是用于外来语的书写的,比如“美国”这个词 ァメリカ(不好意思,手打的,大小有点不一样,应该大小是一样的),它的念法就是:a me ri ca 用拼音直接读;而英文是America...

为什么日语很多外来词都用英语音译片假名,比如蛋糕,苹果,香蕉,牛奶,为...
二次世界大战日本投降后,美国管控了日本。日本人开始亲美。大量引进英语词汇的外来语,就像古代中国强大的时候大量引进汉语词汇一样。大有英语外来语泛滥的感觉。所以很多外来词都用英语音译片假名。这再一次证明日本人只臣服于强者。

无极县17821452904: 在日语中为什么那么多字和读音都与汉语相同? -
季昭贝隆: 汉语对日语曾产生过很大影响,日语曾从汉语中吸收了很多词语,这些词语的读音也一并吸收了.六朝时期,中国吴越地方的方音通过佛教典籍和庶民交往传入日本,成为吴音;隋唐时期,北方音(长安地区)由遣唐使和留学生等通过公文、汉籍和科学文献等带入日本,称为汉音;唐以后,宋、明、清各代传入日本的读音称为唐宋音.

无极县17821452904: 为什么有的日语发音和汉语相近,日语的由来是什么 -
季昭贝隆: 日语的由来 (因为偶是懒人一只,所以简述一下下) 在古代,日本民族只有自己的民族语言而没有自己的文字.汉文化传如日本后,具有文化修养的日本人开始以汉字记事. 5世纪中叶后,日本开创了以汉字为表音符号来书写日语的方法 由于汉字...

无极县17821452904: 为什么日语发音有的像英文和中文、 -
季昭贝隆: 因为日本在古代没有文字,就从中国引进了汉字,对于汉字的发音,既有原始日语的发音,即“训读”,也有模仿汉字发音的“音读”发音,所以发音像中文.近代,新航线的开辟后,特别是19世纪后,英语等外语进入日本,日本人对于外来语用片假名书写,翻译方式采用音译方式.例如,英语Canada,中文音译为加拿大,日语音译为カナダ.日语的很多外来词都采用音译,所以听着像英语.我是日语专业的,手打的,希望对你有帮助.

无极县17821452904: 日语的发音与汉语相近的原因 -
季昭贝隆: 日语中的汉字读音分为两种,一种是音读,一种是训读.音读便是从中国引进的读音,如唐音、吴音等.训读是日本自身产生的读音.一般来说,从中国引进的汉字词(都由汉字构成的词)从音读,这便是日本语中有很多词发音与汉语很近的原...

无极县17821452904: 为什么日语中有些词读音和英语或中文差不多?
季昭贝隆: 因为日语很多外来词,不仅是英语, 日语还有很多借用其他语言的词 据我所知 比如工作,发音和德语的Arbeit很像 比如天气,te n ki 和中文几乎一样 希望对你有所帮助

无极县17821452904: 发现日语很多单词像英语的读音,有些也像中文,大佬们这是为什么 -
季昭贝隆: 日语中,很多外来语包括英语、法语、德语等等.日语中,有些单词的发音有音读和训读区分.音读一般是借鉴汉语和韩语的读音.训读是日本固有的发音.

无极县17821452904: 为什么日语里许多字和中国的汉字差不多,而且意思也差不多? -
季昭贝隆: 日本很早以前是没有文字的.那时候日语的发音和汉语没有任何关系,也和其他国家的语言没有任何关系. 后来中国的汉字从朝鲜传入日本.日本人感到了中国的强胜与伟大,便用汉字作为日语的文字.而且汉语的一些口语也进入到...

无极县17821452904: 日文有些发音为什么和中文这么像? -
季昭贝隆: 一般认为,当代日本的文字体系包括起源于中国的日本汉字、平假名和片假名三部分.其中,相对于表音文字的假名,表意文字的汉字曾被称作“真名”.虽然中国人对汉字并不陌生,但遇到诸如:“峠”、“畑”、“辻”等汉字时,还是会感...

无极县17821452904: 为什么日语词汇失败阴谋拉面等'跟中文读音相似虽然知道这
季昭贝隆: 日语里面分片假名、平假名、汉字三种类.外来语一般是英语,也包括法语,西班牙语,也包括汉语.所以有些词读音一样,有些写法一样,有些写法读音都一样. 所以这个很正常.特别是英语的词,日语里的很多都和英语读音是一样的. 失败 xi pai 阴谋 yin bo 拉面 la men

无极县17821452904: 为什么日语听起来又像中文 又像英语啊.. -
季昭贝隆: 是这样的、日本人很富于学习精神、他们语言也是、最初日语里只有假名而没有汉字、受到中国文化的影响、尤其是隋、唐时期开始日本有大批的留学人员来到中国学习当时非常先进的中原文化、语言是首当其冲的、于是日本人马上就开始了拿...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网