文言文翻译要素

作者&投稿:杭录 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文翻译要素是那几个啊

1、那么秦国最想得到的,各诸侯最害怕发生的,本来就不在战事上。

2、如果(我们)不给(秦国)(和氏璧),又担心秦国军队的到来。 3、不知道句子的意思,疑难不能理解,有的人询问老师,有的不向老师请教。

4、有时天空中一缕长烟,明亮的月亮照及很远的地方。(翻译的不是很好) 5、云朵霞光时明时暗,偶尔可以看到。

6、这种疾病,江南的人,常常回患有。 7、到了孝文王、庄襄王,在位的时间比较短,国家没有什么危难。

8、到了始皇帝,振奋六代余留下来的忠烈,挥动长鞭来统治全国。 9、(好好)侍奉自己的老人,也要如此对待别人的老人;(好好)对待自己的孩子,也要如此对待别人的孩子。

10、(他)不是来买蚕丝的,是来向我求爱的。 翻译的不是很好,是根据我上高中时的记忆写的,希望可以帮到你吧。

2. 文言文翻译三要素是什么

三要素是:信达雅,是中国近代知名的翻译家提出来的三大原则,简单说就是:

“信”,即忠实于原文;

“达”,即笔译流畅、译文通顺;

“雅”,即文字优雅(典雅)。

文言文”是相对于“白话文”而言。

第一个“文”,是书面文章的意思。“言”,是写、表述、记载等的意思。“文言”,即书面语言,“文言”是相对于“口头语言”而言,“口头语言”也叫“白话”。 最后一个“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文种。

“文言文”的意思就是指“用书面语言写成的文章”。而“白话文”的意思就是:“用常用的直白的口头语言写成的文章”。

3. 【谁能帮我整理一下初中的文言文.谁能帮我整理下新课标人教版初中的

文言文翻译的方法: 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力. 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅.要尽量保持原文的语言风格.文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲.译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译. 文言文翻译基本方法:直译和意译. 文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变 文言文翻译的要求 文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字.“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来.“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病.“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格. 文言文翻译的原则 在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则.这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座.翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句.如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美. 文言文翻译的方法 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力. 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅.要尽量保持原文的语言风格.文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲.译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译. 文言文翻译基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺. 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化.意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂.其不足之处是有时原文不能字字落实. 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅. 二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变. “留”,就是保留.凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变. “删”,就是删除.删掉无须译出的文言虚词.比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙.“者也”是语尾助词,不译. “补”,就是增补.(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句.注意:补出省略的成分或语句,要加括号. “换”,就是替换.用现代词汇替换古代词汇.如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”. “调”就是调整.把古汉语倒装句调整为现代汉语句式.主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯. “变”,就是变通.在忠实于原文的基础上,活泽有关文字.如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”. 文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译.这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手.其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 1. 翻译要注意补充省略的句子成分.文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等.在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通. 2. 翻译要注意调整语序.文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型.翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉. 3. 翻译要注意活用现象.文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用.主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等.翻译时要抓住词语的临时含义. 4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破.在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解.这个词就是一个关键词.对于它,我们要联系语境去理解、参悟. 综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的. 文言文翻译得分点把握技巧 2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是在翻译题中体现,因此,如何做好文言文翻译题已成为考生们关注的焦点. 一、看词性——从词类活用现象方面把握 备考对策:词类活用是。

4. 除增、删、减、补以外,还有哪一要素是翻译古文的五要素

留、删、补、调、换 留:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都要留下。

此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。 删:有些词语是无意义的虚词,可删去不译。

如“夫大国,难测也”(《曹刿论战》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室铭》)中的“之”,“学而时习之”(《论语》六则)中的“而”都属于这一类。 补:在省略句中,补上必要的内容,使译文通顺、明确。

如“忽然抚尺一下,群响毕绝”(《口技》),其中“抚尺”和“一下”之间缺一个动词“响”,翻译应加上。又如“尝贻余核舟一,……”(《核舟记》),译文时,句前应加主语“王叔远”,“一”字之后应加量词“枚”。

调:调整、理顺译文的词序,多用于倒装句中。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰„苛政猛于虎也‟”(《捕蛇者说》),原次序译作“苛酷的统治凶狠比老虎”,这不符合现代语习惯,应把“比老虎”调整到“凶狠”之前。

换:这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。对通假字、词类活用、古今异义词、虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。

(摘自别月儿)。




文武在文言文的翻译
8. 文言文 故言之文武茂异 取名于此的翻译是什么 因此人类中文才武功优异超众者,由此而命名。 (“文武茂异”、“取名于此”状语后置句、句义。“人之文武茂异”也可译为定语后置句。) 阅读下面的文言文,完成后面题目。英 雄夫草之精秀者为英,兽之特群者为雄。 故人之文武茂异,取名于此。是故聪明秀出谓...

是怎么翻译为文言文
浅谈文言文翻译法:前言:时下文言文翻译已成为高考和中考的一个重点,不管是考课内文言文还是课外文言文都会有要求学生翻译文中的重点语句题目,而文言文学习恰恰是学生学习的一个难点,很多同学一学文言文就拿一本翻译参考书,而一旦脱离课本,脱离文言文翻译参考书学生就很难正确的理解。 针对这种情况,我个人认为学生很...

文言翻译:即如佗言,立吐蛇一枚,悬车边,欲造佗
即如佗言,立吐蛇一枚,悬车边,欲造佗。佗尚未还。小儿戏门前,逆见,自相谓曰:‘似逢我公,车边病是也。’疾者前入坐,见佗北壁悬此蛇辈约十数。”可译为:有一天,华佗在路上碰见一辆车,拉着一位咽喉间被什么东西堵塞的病人去求医。华佗告诉他:“刚才你经过的路旁,不是有个卖饼的...

文言文翻译
来应对客观情势的万变,没有私心欲望,并且刚毅勇敢,这种平常心才真是大赛夺魁的诀窍。射箭的技巧容易学,而射箭的方法却难学,射箭的技艺容易成,而射箭的品德却难成。孔子说:“射箭能看出看出一个人的德行”,大概是因为学射箭应该以人格和品德的培养,操守和价值的形成为第一要素。

对于文言文和白话文的看法
这里还是只谈言文一致问题,他们一再推崇“言文合一”,可见他们心目中的一致是“道理上”应该一致。 言文一致,不让书面语脱离口语,有可以加快学习文化进度,可以更好的表达思维,有利于开发民智等好处,这对当时文盲遍地的社会状况的确有针对性。 还是张中行《白话和文言》里说:“挑起白话的大旗,扬言不再用文言,是从...

小学语文现代文阅读和文言文阅读知识点整理
准确掌握《考纲》要求的实词、虚词,对精选的基本篇目应逐字逐句过关,尤其是文中文言文知识较为集中、句式较为典型的语句,提炼出来,细心琢磨,掌握好翻译的要求和要诀,再配以课外的语段来反复训练,反复检测达到触类旁通,举一反三地理解和运用课本知识,去突破文言文句的翻译,再借用文言文句的翻译去进行信息筛选从而...

文言文现代文按照什么划分
这样,作为书面语的文言就与人们口头实际用的语言距离越来越大了,造成了言文分离的现象。 二、历久不变。一直到“五四运动”以前,文言作为占统治地位的书面语言被人们代代相传、沿用下来,其语言成分基本未变。例如先秦时期的一些基本句式、常用虚词的用法等都在历代的文言中得到了保存,就连语言三要素中最活跃的...

关于文言文的文学常识
欧阳修:字永叔,号醉翁,晚年自称六一居士,北宋庐陵人.是北宋诗文革新运动的领袖.主张文章应明道,致用,事信,言文.散文有说理畅达,抒情委婉的风格,作品有< > < >和< >(与宋祁合撰) 8.< >选自< >.本文属于书信体驳论文. 王安石:字介甫,晚号半山,北宋著名的政治家和文学家,在诗,词,散文方面都有独特地...

初中语文文言文阅读怎样拿高分
文言文拿高分的方法三1、文言特殊句式,一般指的是文中不同于现代汉语表达习惯的某些特殊句式。主要有:判断句、被动句、省略句和倒装句等。 要根据文言文句式特点翻译句子,例如:省略句,应根据文章前后联系补足省略部分;判断句,应根据句式特点,翻译出判断词“是”;倒装句,翻译时应该注意调整语序。2、而且文言文翻译...

归巢及翻译文言文
5. 乌重胤文言文翻译及答案 【原文】 乌重胤,潞州牙将也。元和中,王承宗叛,王师加讨。潞帅卢从史虽出军,而密与贼通。时神策行营吐突承璀与从史军相近,承璀与重胤谋,缚从史于帐下。是日,重胤戒严,潞军无敢动者。宪宗赏其功,授潞府左司马,迁怀州刺史,兼充河阳三城节度使。 会讨淮、蔡,用重胤压境,仍...

保康县13737371767: 文言文翻译三要素 -
桑幸四逆: 信达雅,是中国近代知名的翻译家提出来的三大原则,简单说就是: “信”,即忠实于原文; “达”,即笔译流畅、译文通顺; “雅”,即文字优雅(典雅).

保康县13737371767: 文言文的三要素是哪些? -
桑幸四逆:[答案] 翻译文言文要讲究的三要素: 信、雅、达 信即准确.雅就是语言要雅致.达就是语言要通畅.

保康县13737371767: 除增、删、减、补以外,还有哪一要素是翻译古文的五要素. -
桑幸四逆: 留、删、补、调、换 留:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都要留下.此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译. 删:有些词语是无意义的虚词,可删去不译....

保康县13737371767: 文言文翻译技巧 -
桑幸四逆: 文言文翻译技巧:1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换.省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺.2、标准...

保康县13737371767: 古文翻译有什么技巧 -
桑幸四逆: 一、录“录”,就是把文言文句子中不必翻译的词抄录下来.文言文中不必翻译的词大体分两类:一类是特殊名词,如:人名、地名、官名、年号、日期等;一类是与现代汉语意思相同不必翻译的词,如:山、石、高、远等.例句①:“元丰中...

保康县13737371767: 文言文翻译有哪些规范?文言文翻译有哪些规范?
桑幸四逆: 对文言文翻译的要求,人们都推崇学 者严复提出的“信、达、雅”标准.“信” 指“信实”,即译文要忠实于原文,且运 用现代汉语准确无误地翻译出来;“达” 指“通达”,即译文要通顺畅达,符合现 代汉语的语法及语言习惯;“雅”指“优 雅”,即译文要优美自然有文采,尽可能 生动、形象和完美地表达原文作品.

保康县13737371767: 古文翻译技巧 -
桑幸四逆: 古文翻译技巧古文翻译技巧古文翻译技巧古文翻译技巧 (一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义.比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出...

保康县13737371767: 文言文六要素是什么? -
桑幸四逆: 1、理解常见实词在文中的含义.“常见文言实词”是指考查范围,包括通假字、异读字、古今异义、一词多义和词类活用等.新大纲中列出了120个重点实词,原语文课本中共列了340个,根据十年的高考统计,在所考查的50多个实词中,...

保康县13737371767: 文言文翻译技巧有什么?
桑幸四逆: 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅.要尽量保持原文的语言风格.文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲.译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译. 文言文翻译基本方法:直译和意译. 文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变抄袭给你看的撒

保康县13737371767: 文言文的翻译技巧是什么?
桑幸四逆: 在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则.这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座.翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句.如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网