古文翻译六字原则

作者&投稿:进昌 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

说话原则文言文
在遵循以上原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样在翻译文言文时才能得心应手。下面我们就结合实例谈谈文言文翻译的基本技巧。 一、组词释义 文言文多是单音节词,现代汉语多是双音节词,并且很多本身就是由文言词增加一字得来的。这就是我们可以用组词的方法来解释很多文言词的依据。 例1:政通人和……(...

初中翻译文言文技巧
文言文翻译的原则是“直译为主,意译为辅;字词落实,文从句顺”。可有些考生偏偏喜欢译其大意,甚至“添油加醋”,以致丢分。 例如,2016年新课标全国卷Ⅰ第7题第(1)小题中的“人主有疾,而必使亲临,处之安乎”, 有考生翻译为“别人的君主患病在床,你却要求他亲自出席宴会,你安的什么心啊”。这里将“有疾”...

初中文言文翻译原则
在遵循以上原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样在翻译文言文时才能得心应手。下面我们就结合实例谈谈文言文翻译的基本技巧。 一、组词释义 文言文多是单音节词,现代汉语多是双音节词,并且很多本身就是由文言词增加一字得来的。这就是我们可以用组词的方法来解释很多文言词的依据。 例1:政通人和……(...

古文怎么更好的翻译
译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!(5)移位法 由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。文言翻译歌诀:熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语...

要求文言文怎么说
三、古文翻译常见的错误 古文翻译常见的错误有以下几种: 1.因不了解字词含义造成的误译 由于不明用字通假,古今字、词的本义和引申义、古义与今义。 2. “需要”用文言文怎么说 在文言文中,“帮”和“助”是同义词,而且“助”的本义就是“帮助”。像这类同义词连用的短语,在中古文言文中逐步演化成了词汇...

高考文言文翻译的方法和原则
具体来说,“信”指译文要准确无误,忠实于原文。“达”指译文要通顺畅达,符合现代汉语的语法及用语习惯,要做到字通句顺,没有语病。“雅”指译文 要优美自然,生动、形象、完美地表现原文的写作风格。2.文言文翻译的原则——直译为真,意译为辅 所谓直译,就是按照原文进行逐字逐淳,...

文言文如何翻译语句
“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。 文言文翻译的原则 在文言文翻译过程中...

文言文翻译教学
语文教学改革十几年来,文言文教学仍停留在以教师串讲为主这一模式上。教师因为担心学生不明白,于是“一字字地讲,一句一句地串译”,面面俱到;学生不停地做笔记,生怕漏掉一个词语解释,来不及思考,被动地听着,这样教学质量总也上不去。如何才能提高文言文的教学效率? 有人把文言文的翻译技巧总结为六个字,即:对...

高中文言文原文和翻译
“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。 二、文言文翻译的原则 在翻译过程中,...

文言文翻方法
文言文翻译的原则 在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。 这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。 如果直译后语...

官居18779834016问: 可否给点关于文言文的知识——such as文学常识 -
平乡县丁悦回答:[答案] 文言文的翻译规律 原则之一:词不离句,句不离篇. 原则之二:直译为主,意译为辅. 编辑本段古文翻译的六种手段 录:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都可照原文抄录. 释:这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节...

官居18779834016问: 求文言文翻译(要最常用) -
平乡县丁悦回答: 最常用的翻译方法——古文今译六字法:对译法、增删法、移位法、保留法、替换法、意译法,简括为“对、增、移、留、换、意”六字. 对译法:就是用现代汉语中对等的词去对换被译的文言词.如“野芳发而幽香”,可译为“野花开散发出...

官居18779834016问: 求文言文翻译(要最常用) -
平乡县丁悦回答:[答案] 最常用的翻译方法——古文今译六字法:对译法、增删法、移位法、保留法、替换法、意译法,简括为“对、增、移、留、换、意”六字.对译法:就是用现代汉语中对等的词去对换被译的文言词.如“野芳发而幽香”,可译为...

官居18779834016问: 怎么样翻译好文言文 -
平乡县丁悦回答: 一、文言文译文要做到“信、达、雅” 衡量文言文译文好坏是有一定的标准,并不是像学生所翻译出来的“大意”.严复以“信、达、雅”三点作为衡量外文好坏的标准,那么我们不妨借用一下.“信”,就是要求译文准确表达原文的意思,...

官居18779834016问: 翻译文言文句子 -
平乡县丁悦回答: 文言文的翻译规律 翻译古文,主要有两个要求:正确、通顺(即:信、达、雅).正确是指内容而言,要如实表达本意,不曲解、不缺漏、不滥增;通顺,是指表达而言,要使译文符合现代汉语的语法习惯.具体翻译古文时,我们要遵循两个基...

官居18779834016问: 文言文翻译技巧(高中) -
平乡县丁悦回答: 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够...

官居18779834016问: 古文翻译一定是要一个字翻译成一个词吗学不可以已的 -
平乡县丁悦回答: 翻译的原则: 1,词不离句,句不离篇. 2,一一对应,字字落实(除特殊句式). 3,直译为主,意译为辅. •一定要直译,不允许意译,要字字落实,忠实于原文. •①先将句子中的每个字都落实为现代汉语的解释.(“信”) •②翻译个别字的最常用方法就是把古汉语中常用的单音节词换成现代汉语中常见的双音节词.人名地名等专用名词不要翻译,无须自作聪明. •③再将这些字连成句,要求符合现代人说话习惯.(“达”) •④连字成句时该补的一定要补出来,该调整顺序的也要落实.使一句话完整通顺. •⑤个别字词实在无法说通,试试看是否是通假或者活用,根据上下文看是否能找到答案.

官居18779834016问: 如何翻译文言文? -
平乡县丁悦回答: 翻译文言文方法:1. 原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换.省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺. 2. 标准...

官居18779834016问: 在古文翻译过程中,必须遵循什么原则 -
平乡县丁悦回答:[答案] 信忠于原文 雅语句流畅 达完整表达原文的思想

官居18779834016问: 怎样才能提高文言文. -
平乡县丁悦回答: 文言文的翻译规律:文言文的翻译规律中学生翻译古文,主要有两个要求:正确、通顺(即:信、达、雅).正确是指内容而言,要如实表达本意,不曲解、不缺漏、不滥增;通顺,是指表达而言,要使译文符合现代汉语的语法习惯.具体翻...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网